小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
吴经熊+新经全集列表
·教宗庇护十二世序(译文)
·奉献辞(敬献玫瑰圣母)
·罗光 总主教序
·福音马窦
·第一章 基督之谱系及降生
·第二章 东方哲士朝拜圣婴、避难于
·第三章 如望传道、基督受洗
·第四章 旷野受试于魔、开始传道召
·第五章 山中圣训第一段
·第六章 山中圣训第二段
·第七章 山中圣训第三段
·第八章 圣迹
·第九章 圣迹续
·第十章 十二宗徒之使命
·第十一章 耶稣论如望、斥冥顽、颂
·第十二章 耶稣答法利塞人之诘难、
·第十三章 启口设喻、发古之蕴
·第十四章 如望被杀、耶稣以五饼二
·第十五章 论外表与内心、迦南妇人
·第十六章 天象与时义、伯铎禄认基
·第十七章 显容、论依理蔼、耶稣输
·第十八章 勖自谦、论强恕重要
·第十九章 论夫妇、富者与天国
·第二十章 园丁喻、耶稣二次预言受
·第二十一章 耶稣乘驴入都、二子之
·第二十二章 王宴喻、天主与凯撒、
·第二十三章 斥经生及法利塞人、哀
·第二十四章 预言耶路撒冷之被毁及
·第二十五章 童女喻、托金喻、末日
·第二十六章 香液敷主、建立圣体、
·第二十七章 受询、被钉、安窀
·第二十八章 耶稣复活、命徒布道
·福音马尔谷传
·第一章 耶稣受洗、召徒传道
·第二章 耶稣赦罪、辩解旧仪
·第三章 召立十二宗徒
·第四章 天国妙喻
·第五章 驱魔入豕、治病起死
·第六章 希禄秽行、耶稣圣迹
·第七章 盥手之辩
·第八章 伯铎禄认主为基督
·第九章 耶稣显容、警戒诸徒
·第十章 解释古律、富人难入天国
·第十一章 耶稣受迎入城、论信德
·第十二章 租园之喻、圣诫纲领
·第十三章 预言犹太大难
·第十四章 建立圣体、耶稣被执
·第十五章 耶稣受难
·第十六章 耶稣复活显形、离世升天
·福音露稼传
·第一章 如望诞生、圣母受孕
·第二章 耶稣降生、圣母取洁、耶稣
·第三章 如望授洗被害、耶稣之谱系
·第四章 耶稣被试、开始传道显灵
·第五章 召徒
·第六章 简选十二宗徒、真福训
·第七章 巴总之信心、论如望、罪妇
·第八章 播种之喻、平息风浪、驱魔
·第九章 遣十二徒传道、耶稣显容、
·第十章 遣七十二徒传道、论爱邻如
·第十一章 训徒祈祷、盥手之辩、斥
·第十二章 天主之全能全知、诫徒儆
·第十三章 天国妙喻、预言耶路撒冷
·第十四章 论谦与骄、天国如盛筵、
·第十五章 浪子之喻
·第十六章 掌家之喻、贫富之报
·第十七章 论强恕、论信德、论知恩
·第十八章 劝人恒祷、富人获救之难
·第十九章 授金之喻、耶稣受迎入城
·第二十章 租园之喻、破敌诡辩
·第二十一章 预言圣殿毁圮与世界末
·第二十二章 建立圣体、耶稣被执
·第二十三章 耶稣受难
·第二十四章 耶稣复活显形、离世升
·福音若望传
·第一章 圣子降生、如望作证、首召
·第二章 嘉纳婚筵、圣殿驱贾
·第三章 尼阁德睦来谒、如望论基督
·第四章 沙玛里妇井边受训、耶稣活
·第五章 礼日起人于沉疴、摩西与先
·第六章 五饼二鱼食五千众、论圣体
·第七章 耶稣微行上都、殿中训众(
·第八章 耶稣宽恕奸妇、耶稣为世之
·第九章 耶稣愈胎瞽
·第十章 善牧喻、耶稣自陈所属
·第十一章 耶稣活赖柴鲁、司祭等欲
·第十二章 玛丽以香膏敷耶稣足、耶
·第十三章 耶稣为宗徒濯足、耶稣预
·第十四章 论爱耶稣者应守其诫、耶
·第十五章 葡萄树喻、耶稣慰勉宗徒
·第十六章 阐述必先忧而后乐
·第十七章 耶稣为己为徒为信众祈祷
·第十八章 耶稣被执受询、伯铎禄三
·第十九章 耶稣蒙难及安窀
·第二十章 耶稣复活及现形
·第二十一章 伯铎禄三次致诚、耶稣
·宗徒大事录
·第一章 耶稣升天、马提亚当选宗徒
·第二章 圣神降临、伯铎禄首次讲道
·第三章 跛者获痊、伯铎禄宣道
·第四章 二徒受讯、以辱为荣
·第五章 亚拿尼夫妇因诈受罚、宗徒
·第六章 选任副祭七人
·第七章 司谛文证道殉身
·第八章 斐理伯广行教化
·第九章 扫罗归正
·第十章 罗马人高乃流信主受洗
·第十一章 主恩普施泽及异族
·第十二章 伯铎禄被囚、天神释救
·第十三章 巴拿巴与葆乐传道安提阿
·第十四章 路司德城葆乐遭石击
·第十五章 耶路撒冷宗徒首次会议
·第十六章 葆乐传道于斐立比
·第十七章 葆乐传道于德飒洛尼与雅
·第十八章 葆乐传道于格林多
·第十九章 葆乐传道于依法所
·第二十章 特罗亚城葆乐行圣迹、米
·第二十一章 葆乐回耶路撒冷、在殿
·第二十二章 葆乐自辩
·第二十三章 四十人誓杀葆乐、葆乐
·第二十四章 方伯斐力斯延案不结
·第二十五章 葆乐上诉罗玛皇
·第二十六章 亚基帕王听葆乐自述
·第二十七章 葆乐赴罗玛途遇飓风
·第二十八章 梅里达岛葆乐脱险、抵
·圣葆乐致罗马人书
·第一章 真与妄
·第二章 知与行
·第三章 人皆有罪
·第四章 恩宠与功业
·第五章 基督与亚当
·第六章 新生命与新生活
·第七章 论法与罪
·第七章 论法与罪
·第八章 望德论
·第九章 论犹太人之命运
·第十章 续前
·第十一章 续前
·第十二章 事主之道
·第十三章 守分
·第十四章 论饮食
·第十五章 与人为善以成主荣
·第十六章 问候及祝辞
·圣葆乐致格林多人书一
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
第六章 简选十二宗徒、真福训
第六章 简选十二宗徒、真福训
浏览次数:74 更新时间:2018-1-24
 
 

第六章 简选十二宗徒、真福训

1 安息日,耶稣行经麦田,门徒摘穅,搓而食之。

2 法利塞人曰:「胡为擅犯礼日禁例?」

3 耶稣应曰:「尔曹未读大维及其从者饥时之所为乎?

4 彼其如何入天主之殿,取食供饼,且以食其从者;顾依常例,此饼惟司祭可食也。」

5 既又曰:「夫人子亦礼日之主也!」

6 又一安息日,耶稣入会堂施训,有一枯右手者在焉。

7 经生、法利塞辈,共窥耶稣礼日亦施医否,将欲借端以攻之。

8 耶稣烛其意,乃谓枯手者曰:「起立众前!」即起立。

9 耶稣乃谓若辈曰:「试问礼日宜行善乎?抑作恶乎?宜救生乎?抑害命乎?」

10 环视坐众,而谕其人曰:「伸汝手!」伸之,手果全复。

11 法利塞人愤怒填膺,共谋所以处耶稣。

12 彼时,耶稣登山祈祷,通宵求主。

13 昧爽,召门徒至,就中简选十二人,称为宗徒。

14 十二人者,为西门,即耶稣锡名伯铎禄者,及弟安德烈,更有雅谷伯、若望、斐理伯、巴尔多乐茂、玛窦、多默、

15 亚尔咈子雅谷伯、奋锐党西门、

16 雅谷伯之弟树德、尚有茹答斯依斯加略,即日后鬻主者也。

17 耶稣率宗徒下山,立于郊原,弟子羣集,复有众庶自犹太全境、耶路撒冷、及谛罗、西同海边,蜂拥而至,趋前聆道,受治百病,

18 其为魔所祟者,咸霍然而愈。

19 众争欲一抚之,盖有神力发自其身,无疾不疗也。

20 耶稣举目视诸徒曰:

「福哉尔贫者,天国尔曹属。

21  福哉尔饥者,终必得饫足。

 福哉尔哀泣,先悲而后乐。

22  若为人子故,不容于世俗,

 既被人弃绝,更受人凌辱,

 乃至将尔名,视之如荼毒,

 尔乃真福人,即日当欢跃;

23  须知遭此者,沛然膺天爵;

 应念彼先人,如此待先觉。

24  哀哉尔富人,享尽尔温燠。

25  哀哉尔饱饫,终当成空腹。

 哀哉尔欢笑,先笑后悲哭。

26  若被人颂赞,赞中祸机伏;

 应念彼先人,亦媚伪先觉。」

27 「我告尔众,尔其谛听!『爱尔仇,恤尔敌;』

28 人呪尔,尔祝之;人辱尔,尔为祷;

29 人批尔颊,向以他颊;夺尔外衣,任其兼取内衣;

30 求者予之,取者无索;

31 欲人施于己者,亦施于人。

32 若夫以爱答爱,何惠之有?即罪人亦知以爱答爱也。

33 以德报德,何德之有?即罪人亦类能行之。

34 贷而思偿,何恩之有?罪人亦相贷而相偿焉。

35 惟爱尔仇人,以德报怨;贷则不望偿,斯获厚报,而得为至尊者之儿女矣。

36 盖天主对辜恩负义者,亦涵弘广大也。故尔当慈祥恻怛,一如尔父之慈祥恻但也。

37 慎毋评人,庶不受评;慎毋咎人,庶免获咎。恕人者见恕,

38 济人者获报,将以巨量大斛,抑之使实,摇之使盈,沛然充溢,以纳汝怀中!盖尔以何等器量待人,尔之受报亦如之。」

39 耶稣复讽谕之曰:「瞽而导瞽,有不相将入坑者乎?

40 弟子不能超乎其师,然学养既深,则可与师并驾齐驱矣。

41 尔何察察于兄弟目中之纤芥,而独昧然于己目中之巨木乎?

42 不见己目中之巨木,又安得谓尔兄弟曰:「容吾去尔目中之纤芥」乎?嗟尔伪为善者!盍先除尔目中之横木,俾得明见,然后再思去兄弟 目中之纤芥乎?

43 嘉木不结恶实,恶木不结嘉实;

44 故视其实,可知其树矣。世未有采凤果于荆棘,摘葡萄于蒺藜者也。

45 善人心存乎善,发之亦善;恶人心存乎恶,发之亦恶;盖心有所蕴,口则道之。

46 尔既尊吾为主,顾又不践吾训,何也?

47 人来从我,闻吾道而践履之者,若斯之人,果何所似乎?吾实语尔,

48 是犹人之建屋,掘地既深,植基于盘石之上,洪水骤至,横流冲击,而其屋屹然不动者,其基固也。

49 闻而不行,则犹建屋于沙砾之上,全无根基,一经横流冲击,即颓然倾圮,而不堪收拾矣。」

 

附注

 通俗拉丁译本云『首次之第二安息日。』注疏家俱不明此语之意;且古抄本亦多缺『首次之第二。』故各种译本、俱仅译为『安息 日。』

 「贷则不望偿。」法文 Botte 译本、Crampon 译本、英文 Westminster Version, Spencer 译本、德文 Parsh 译本、义文 Martini 译本、俱与此译文同。英文 Revised Version, Clarandon Bible 则如吕译新约所云『出借了钱、总不要绝望。』

 

注释

昧爽:天将晓而尚暗之时。

鬻ㄩˋ:卖。

祟ㄙㄨㄟˋ:作怪、为害。

荼ㄊㄨˊ毒ㄉㄨˊ:苦菜与螫虫;比喻苦痛、毒害。

燠ㄩˋ:暖和。

谛ㄉㄧˋ听ㄊㄧㄥ:仔细的听。

恻ㄘㄜˋ怛ㄉㄚˊ:悲忧、哀伤。

斛ㄏㄨˊ:一种古代的量器。



上一篇:第五章 召徒
下一篇:第七章 巴总之信心、论如望、罪妇获救
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
Copyright(C)2006 - 2018 xiaodelan Inc. All Rights Reserved Www.xiaodelan.Love
您永远是第(1)位蒙受祝福者
粤ICP备07010021号 站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com