瑞典圣毕哲的预言和启示
第六章
Chapter 6
“My enemies are like themost violent beasts that can never be filled or have rest. Their heart is soempty of my love that they never allow the thought of my suffering into it; andnot once has a word like this been uttered by their inmost heart: “O Lord, you have redeemed us, may you be praised for your bittersuffering!” How could my Spiritremain with the people who have no divine love for me, and who willingly betrayothers in order to satisfy their own will? Their heart is full of vile worms,that is, full of worldly desires. The devil has left his filth in their mouths,and that is why my words do not please them.
“我的敌人们就像最凶残的猛兽,从不知足,永不停歇。它们的心是如此的空虚,缺少我的爱,它们也决不允许我受难的记忆进入其内;在它们内心深处一次这样的话都没有说过:“哦主,祢救赎了我们,愿祢因祢苦难的遭遇受颂扬!”我的圣神怎能与这样的人同在?他们对我没有神圣的爱,他们为了自己的意愿而甘愿背叛出卖别人。他们的心里充满了邪恶的蠕虫,就是,世俗的欲望。魔鬼将它的污秽留在他们口中,这就是我的圣言不能愉悦他们的原因。
Therefore, I willsever them from my friends with my saw, and just as there is no more bitter wayto die than to be sawn asunder, so there will not be a punishment in which theywill not partake. They will be sawn in two by the devil and separated from me!They are so abhorrent to me that all who cling to them and agree with them willalso be severed from me.
因此,我将用我的锯把他们从我的朋友中割除,没有一种比被锯成碎片更加痛苦的死亡方式,所以没有一种惩罚他们没有参与其中。他们将被魔鬼锯成两段,并与我永远分离!他们如此令我憎恶,以致于所有依附于他们并与他们同流合污的人,也会和我断绝关系。
Therefore, I send out my friends in orderthat they might separate the devils from my members, for they are truly myenemies. I send my friends like knights to war. Anyone who mortifies andsubdues his flesh and abstains from forbidden things is my true knight. Fortheir lance, they will have the words that I spoke with my own mouth and, intheir hands, the sword of the true faith. Their breasts will be covered withthe armor of love, so that no matter what happens to them, they will love me noless. They shall have the shield of patience at their side, so that they maysuffer and endure all things patiently. I have enclosed them like gold in avessel; they should now go forth and walk in my ways.
因此,我派出我的朋友们,以便他们能把魔鬼和我的成员分开,因为它们确实是我的敌人。我派出我的朋友们像骑士一样去战斗。任何克制并征服自己肉身欲望并弃绝违禁之事的人,都是我名符其实的骑士。他们的长矛就是出自我口的圣言,他们手中的宝剑就是真正的信德。他们将以爱的铠甲覆盖他们的胸膛,因此无论发生什么,他们对我的爱都毫无损减。他们身边必有忍耐的盾牌,使他们能够耐心地忍受一切事物。我已将他们包裹起来仿佛容器里的金子;他们应该现在就出发并行走我的道路。
According to theways of justice, I could not enter into the glory of majesty without sufferingtribulation in my human nature, so then, how else will they enter into it? Iftheir Lord endured pain and suffering, it is not surprising that they alsosuffer. If their Lord endured beatings and torture, it is not too much for themto endure words and contradictions. They should not fear, for I will neverabandon them. Just as it is impossible for the devil to touch and divide theheart of God, so it is impossible for the devil toseparate them from me. And since they are like the purest gold in my sight, Iwill never abandon them, even though they are tested with a little fire, for the fire is given to them fortheir greater reward and happiness.
按照正义之道,我不能未遭受人性的痛苦磨难,便进入君王的荣耀中,那么,其他人将如何进入呢?如果他们的主忍受了痛苦和折磨,那么他们也要忍受将不足为奇了。如果他们的主忍受了鞭打和酷刑折磨,那么对他们来说,忍受言语(攻击)及矛盾并不过分。他们不应该害怕,因为我永远不会抛弃他们。就像撒殚不可能触及并分开天主的心一样,撒殚也不可能把他们与我分开。因为在我眼中他们就像至纯的金子,所以我绝不会丢弃他们,即便他们被一点火考验,那赐予他们的火也是为了他们更大的赏报与幸福。