译者序 孙大信往西藏传道是一九二九年的事,至今全无消息,虽然经过多方寻索却仍杏无音讯,甚至据传他未尝死味即已被主接去,总之想必已不在人世了。他的著作专集多半已译成日文,可是因战争及其它原因而绝版多年,最近由于森溪川牧师的鼓励而再版了四册,现在又加上这一册,内心深觉欣喜。此书是从深邃默想中所产生的灵魂天籁,因此尚祈读者不要匆匆浏览,而能以轻吟和歌的方式细细品尝,与作者做心灵之神交。本书虽为译本,却仍然能令人感受到原作者那种赤诚奉献的心志,并为之激动、感动不已。 日文版译者 主后一九六三年二月九日 作者序 拙著记载笔者从默想中所产生之思想及其说明,笔者既非哲学家亦非神学家,只是一个卑徽的主仆,所喜好之事便是思索神的爱及其伟大的创造。我无法用言语诉尽所有对「永存」的默想及从祈祷所得的内在认知与感想,因为言语无法完全表达灵魂在庄严之瞬间所感受到的。其实,这一类真理对谦虚的心灵来说,往往很容易理解,而无需多费唇舌笔墨描述,反而言语有时只会误导而无法使人真正理解。但笔者仍然要再度声明,我无法将自己的深沈感受与思想充分地表达出来,不过至少仍尽力为之。若读者对这小小的尝试尚能得着益处,则以往因踌躇而未敢公诸于世的其它思想与经验,亦将陆续问世。 本书多亏叶·吉耶·阿帕撒密博士从印度语译为英语,又承蒙加尔各答的米修普斯学院的阿鲁·w·培烈老师阅读原稿并多所指正,谨致谢忱。 孙大信于西姆拉 主后一九二三年九月 出版注:孙大信书中常用「永存」一词,意义主要是指创造的根源——上帝,但有时也指上帝所具的一些属性:如永恒性、真实性……等。 |