The Prophecy of Premol
普莱默预言
This prophecy is anonymous. No one knows who it isattributable to but it dates back to the 5th and early 6th centuries and ismentioned by every serious chronicler of the prophecies over the last 1500years.
这个预言是匿名的。没有人知道是谁造成的,但它可以追溯到5世纪或6世纪初期,并在过去1500年,每一个严肃的编年史预言家都提到它。
Believed to be the work of a 5th century monk it waslater unearthed in Premol,France during the Seventeenth century.
它被认为是五世纪一位僧侣的作品,后来于十七世纪在法国普莱默出土。
“Everywherethere is war! Peoples and nations are pitted against each other. War, war, war!
「到处都是战争!各民族和国家相互敌对。战争,战争,战争!
Civil and foreign wars. Mourning and death everywhere!Famine over the whole world. Will Paris be destroyed?
内战和对外战争。到处都是哀悼和死亡!饥荒席卷了全世界。巴黎会被摧毁吗?
Why O Lord dost thou not stop all this with thy arm?
哦,上主啊,你为何不用你的膀臂止住这一切的事呢?
Must also the elements be the instrument of thy wrath?Enough, O lord Enough.
这些因素也必须是你愤怒的工具吗?够了,主啊,够了。
The cities are destroyed, the natural elements letloose, the earthquakes everywhere.
城市被破坏,自然元素被释放,地震到处都是。
But mercy, mercy for Rome, but thou hearest not myentreaties and Rome also collapses in tumult.
但怜悯吧,怜悯罗马吧,但你不听我的恳求,罗马也在混乱中崩溃。
And I see the King of Rome with his Cross and histiara,shaking the dust off his shoes, and hastening in his flight to othershores.
我看见罗马的王戴着十字架,戴着冠冕,抖掉鞋子上的灰尘,匆匆奔向另一个海岸。
Thy Church, O Lord, is ton apart by her own children.
主啊,你的教会被她自己的儿女分开了。
One camp is faithful to the fleeing Pontiff, the otheris subject to the new government of Rome which has broken the Tiara.
一个阵营忠于逃亡的教宗,另一个阵营则服从于打破了冠冕的罗马新政府。
But Almighty God will, in His mercy, put an end to thisconfusion and a new age will begin.
但是全能的天主将以祂的慈悲结束这种混乱,一个新时代将开始。
Then, said the Spirit, this is the beginning of the Endof Time….”
那么,圣神说,这就是世界末日的开始…… 」
(Desmond A.Birch, Trial Tribulation and Triumph: Before, During and After Antichrist,Queenship Publishing, 1996. p 306.)
“With a roll ofthunder, the clouds parted and I beheld Jerusalem laid low by a frightfultempest; its walls had fallen as from the blows of a battering ram, and bloodran through the streets;the enemy had taken possession of the city.
「随着一声雷声,乌云翻滚,我看到耶路撒冷被可怕的暴风雨淹没了。城墙好像被凶猛的公羊猛撞,都倒塌了,血流在街上,仇敌夺了城。
The abomination of desolation ruled the city…
令人憎恶的荒凉笼罩着这座城市。
And it was here that I beheld the Patriarch emerge fromthe Temple that had been invaded by the sons of Baal.
在这里,我看到总主教从被巴耳之子入侵的圣殿中出现。
He fled, carrying with him the Ark of the Covenant, andfled towards the sea where the sun sets.”
他带着约柜逃到日落之处的海边。 」
(O.V.Garrison,The Encyclopedia of Prophecy)
“The spiritconducted me into the heavens and said to me: 'It is written that the ArchangelMichael will do battle with the Dragon before the Triangle of God.'
「使者带我上了天堂,对我说:‘上面写着,总领天使弥额尔将在天主的圣三之前与龙决战。’
Then the spirit added: Open the doors of yourunderstanding; the Archangel and the Dragon are the two spirits that willcontend for the kingdom of Jerusalem; and the Triangle is the glory of theAlmighty.”
然后使者补充说:打开你们的知识之门;总领天使和龙是两个为耶路撒冷王国而斗争的天使;圣三是全能者的荣耀。 」
(Robert A.Nelson.Prophecy: A History of the Future Internet Version):
(http://www.rexresearch.com/prophist/phfcon~1.htm)
“And a voicefell from the heavens: 'Here are those whom I have chosen'” (i.e. the GreatMonarch and the Holy Pope)…”(And I saw that) he placed his hand in thePontiff's hand….” (Yves Dupont, Antichrist, World Trends Magazine, September,1975)
「一个声音从天而降:“这是我所拣选的人”」(即伟大的君王和圣洁的教宗)…… 「(我看到了)他把他的手放在教宗的手中…… 」
“Is such asacrifice not enough to appease your wrath, O Lord?
「上主,这样的祭还不能止息你的忿怒么?
But no, what then is this noise of arms? These cries ofwar and fear?
若不是,那武器的响声又是什么呢?这些战争和恐惧的呼喊(是什么呢)?
What do the four winds bring? Ah! the dragon hasappeared in all countries and has brought terrible confusion everywhere.
这四股风带来了什么?啊!龙已经出现在所有的国家,并带来了可怕的无处不在的混乱。
There is war everywhere.
到处都是战争。
Men and people have risen up one against the other.War, war, war---civil war and foreign war.
人们起来互相敌对。战争,战争,战争——内战和对外战争。
What frightening onsets. Everything is mourning anddeath; famine reigns in the fields..”
何等可怕的攻击。一切都是悲哀和死亡;饥荒肆虐着田野。 」
Robert A. Nelson. Prophecy: A History of the Future,Internet Version):
(http://www.rexresearch.com/prophist/phfcon~1.htm)
“The generalrevolution has followed. In these future happenings will Paris be destroyed?
「普遍的革命随之而来。在这些未来的事件中,巴黎会被毁灭吗?
Jerusalem! Jerusalem! Save yourself from the fire ofSodom and Gomorrah, and from the sack of Babylon.
耶路撒冷!耶路撒冷!求你救自己脱离索多玛和哈摩辣的火,和巴比伦的掠夺。
Why, Lord, do you not stop all this with Your Arm?
主啊,你为什么不用你的手阻止这一切呢?
Is the fury of men not enough without flaming ruin?
人的忿怒,若不施行大火的毁灭,是不够吗?
Must the elements also serve as an instrument of thinewrath? Stop, O Lord, stop!
这些元素也必须充当你愤怒的工具吗?上主啊!求你停住,停住!
Thy cities are already crumbling by themselves. Theelements are set loose.
你的城市已经分崩离析。元素被释放。
Cities are destroyed by fire.
众城市被大火烧毁。
Mercy, pardon for Zion! But thou are deaf to our cries,and the mountain of Zion comes crumbling down with a deafening roar!
求你怜悯,赦免熙雍!你却不听我们的呼喊。熙雍山必以震耳欲聋的声音倒塌。
The Cross of Christ now surmounts only a heap of ruins.
基督的十字架现在只立于一堆废墟之上。
And it is here that I see the king of Zion abandon hisstaff and his triple crown and, shaking the dust of these ruins from his feet,make haste to flee toward other shores. And that is not all, O Lord; yourChurch is rent asunder by her own children!…”
就是在这里,我看见熙雍的王丢下他的杖和他的三重冠冕,从他脚上抖掉废墟上的尘土,奔向彼岸去了。上主啊,这还不是一切;你的教会被她自己的孩子们拆散了…… 」
(Rev R. Gerald.Culleton The Prophets and Our Times, Tan Books and Publishers 1941, p 125)
“The sons ofZion are divided into two camps--one faithful to the fugitive Pontiff, and theother inclined or disposed to the government of Zion respecting the Sceptre,but breaking in pieces the triple crown.” (Rev R. Gerald. Culleton, TheProphets and Our Times, Tan Books and Publishers, 1941. p 126.)
「熙雍的子民分为两个阵营–一个忠于逃亡的教宗,另一个倾向于或有意于让熙雍尊重权杖(王权),但把三重冠冕打碎。 」
“And I saw outof the Orient a significant young Man; he rode on a Lion and held a flamingSword in his hand. And France sang in front of him. (The Great Monarch) And onhis Path, many people fell before him, because the Spirit of God was with him.
「我从东方看到了一个了不起的年轻人;他骑着一头狮子,手里拿着一把燃烧的剑。法国在他面前歌唱。(伟大君王)在他行路的时候,有许多人俯伏在他面前,因为神与他同在。
He rode into the ruins of Rome, and laid his Hand inthe Hand of the pope.
他骑马进入罗马的废墟,把他的手放在教宗的手中。
And the one places the mutilated tiara upon the ardent head,determined to institute reforms that the opposing faction rejects; andconfusion reigns in the sanctuary...”
他们把残缺的三重冠冕交给了一个决心进行改革的热心者的头上,他被反对派所拒绝;圣所里一片混乱…… 」
(Robert A.Nelson. Prophecy: A History of the Future Internet Version)
(http://www.rexresearch.com/prophist/phfcon~1.htm)
“But my spiritwanders and my eyes become obscured at the sight of this terrible cataclysm Butthe Spirit said to me, that the man who hopes in God does penance, because theall powerful and merciful God will draw the world out of confusion and a newworld will commence.
「但一看到这种可怕的灾难,我的精神恍惚,但圣神对我说,那仰望天主的人要悔改,因为全能慈悲的天主会把世界从混乱中拉出来,一个新的世界就要开始了。
Then the Spirit said to me: 'Here is the beginning ofthe end of Time which begins!' And I awoke terrified…”
然后圣神对我说:“这就是世界末日的开始,它开始了!”我惊恐地醒来…… 」
(Rev R. Gerald.Culleton, The Prophets and Our Times, Tan Books and Publishers, 1941, p126)