小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
吴经熊+新经全集列表
·教宗庇护十二世序(译文)
·奉献辞(敬献玫瑰圣母)
·罗光 总主教序
·福音马窦
·第一章 基督之谱系及降生
·第二章 东方哲士朝拜圣婴、避难于
·第三章 如望传道、基督受洗
·第四章 旷野受试于魔、开始传道召
·第五章 山中圣训第一段
·第六章 山中圣训第二段
·第七章 山中圣训第三段
·第八章 圣迹
·第九章 圣迹续
·第十章 十二宗徒之使命
·第十一章 耶稣论如望、斥冥顽、颂
·第十二章 耶稣答法利塞人之诘难、
·第十三章 启口设喻、发古之蕴
·第十四章 如望被杀、耶稣以五饼二
·第十五章 论外表与内心、迦南妇人
·第十六章 天象与时义、伯铎禄认基
·第十七章 显容、论依理蔼、耶稣输
·第十八章 勖自谦、论强恕重要
·第十九章 论夫妇、富者与天国
·第二十章 园丁喻、耶稣二次预言受
·第二十一章 耶稣乘驴入都、二子之
·第二十二章 王宴喻、天主与凯撒、
·第二十三章 斥经生及法利塞人、哀
·第二十四章 预言耶路撒冷之被毁及
·第二十五章 童女喻、托金喻、末日
·第二十六章 香液敷主、建立圣体、
·第二十七章 受询、被钉、安窀
·第二十八章 耶稣复活、命徒布道
·福音马尔谷传
·第一章 耶稣受洗、召徒传道
·第二章 耶稣赦罪、辩解旧仪
·第三章 召立十二宗徒
·第四章 天国妙喻
·第五章 驱魔入豕、治病起死
·第六章 希禄秽行、耶稣圣迹
·第七章 盥手之辩
·第八章 伯铎禄认主为基督
·第九章 耶稣显容、警戒诸徒
·第十章 解释古律、富人难入天国
·第十一章 耶稣受迎入城、论信德
·第十二章 租园之喻、圣诫纲领
·第十三章 预言犹太大难
·第十四章 建立圣体、耶稣被执
·第十五章 耶稣受难
·第十六章 耶稣复活显形、离世升天
·福音露稼传
·第一章 如望诞生、圣母受孕
·第二章 耶稣降生、圣母取洁、耶稣
·第三章 如望授洗被害、耶稣之谱系
·第四章 耶稣被试、开始传道显灵
·第五章 召徒
·第六章 简选十二宗徒、真福训
·第七章 巴总之信心、论如望、罪妇
·第八章 播种之喻、平息风浪、驱魔
·第九章 遣十二徒传道、耶稣显容、
·第十章 遣七十二徒传道、论爱邻如
·第十一章 训徒祈祷、盥手之辩、斥
·第十二章 天主之全能全知、诫徒儆
·第十三章 天国妙喻、预言耶路撒冷
·第十四章 论谦与骄、天国如盛筵、
·第十五章 浪子之喻
·第十六章 掌家之喻、贫富之报
·第十七章 论强恕、论信德、论知恩
·第十八章 劝人恒祷、富人获救之难
·第十九章 授金之喻、耶稣受迎入城
·第二十章 租园之喻、破敌诡辩
·第二十一章 预言圣殿毁圮与世界末
·第二十二章 建立圣体、耶稣被执
·第二十三章 耶稣受难
·第二十四章 耶稣复活显形、离世升
·福音若望传
·第一章 圣子降生、如望作证、首召
·第二章 嘉纳婚筵、圣殿驱贾
·第三章 尼阁德睦来谒、如望论基督
·第四章 沙玛里妇井边受训、耶稣活
·第五章 礼日起人于沉疴、摩西与先
·第六章 五饼二鱼食五千众、论圣体
·第七章 耶稣微行上都、殿中训众(
·第八章 耶稣宽恕奸妇、耶稣为世之
·第九章 耶稣愈胎瞽
·第十章 善牧喻、耶稣自陈所属
·第十一章 耶稣活赖柴鲁、司祭等欲
·第十二章 玛丽以香膏敷耶稣足、耶
·第十三章 耶稣为宗徒濯足、耶稣预
·第十四章 论爱耶稣者应守其诫、耶
·第十五章 葡萄树喻、耶稣慰勉宗徒
·第十六章 阐述必先忧而后乐
·第十七章 耶稣为己为徒为信众祈祷
·第十八章 耶稣被执受询、伯铎禄三
·第十九章 耶稣蒙难及安窀
·第二十章 耶稣复活及现形
·第二十一章 伯铎禄三次致诚、耶稣
·宗徒大事录
·第一章 耶稣升天、马提亚当选宗徒
·第二章 圣神降临、伯铎禄首次讲道
·第三章 跛者获痊、伯铎禄宣道
·第四章 二徒受讯、以辱为荣
·第五章 亚拿尼夫妇因诈受罚、宗徒
·第六章 选任副祭七人
·第七章 司谛文证道殉身
·第八章 斐理伯广行教化
·第九章 扫罗归正
·第十章 罗马人高乃流信主受洗
·第十一章 主恩普施泽及异族
·第十二章 伯铎禄被囚、天神释救
·第十三章 巴拿巴与葆乐传道安提阿
·第十四章 路司德城葆乐遭石击
·第十五章 耶路撒冷宗徒首次会议
·第十六章 葆乐传道于斐立比
·第十七章 葆乐传道于德飒洛尼与雅
·第十八章 葆乐传道于格林多
·第十九章 葆乐传道于依法所
·第二十章 特罗亚城葆乐行圣迹、米
·第二十一章 葆乐回耶路撒冷、在殿
·第二十二章 葆乐自辩
·第二十三章 四十人誓杀葆乐、葆乐
·第二十四章 方伯斐力斯延案不结
·第二十五章 葆乐上诉罗玛皇
·第二十六章 亚基帕王听葆乐自述
·第二十七章 葆乐赴罗玛途遇飓风
·第二十八章 梅里达岛葆乐脱险、抵
·圣葆乐致罗马人书
·第一章 真与妄
·第二章 知与行
·第三章 人皆有罪
·第四章 恩宠与功业
·第五章 基督与亚当
·第六章 新生命与新生活
·第七章 论法与罪
·第七章 论法与罪
·第八章 望德论
·第九章 论犹太人之命运
·第十章 续前
·第十一章 续前
·第十二章 事主之道
·第十三章 守分
·第十四章 论饮食
·第十五章 与人为善以成主荣
·第十六章 问候及祝辞
·圣葆乐致格林多人书一
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
第七章 巴总之信心、论如望、罪妇获救
第七章 巴总之信心、论如望、罪妇获救
浏览次数:114 更新时间:2018-1-24
 
 

第七章 巴总之信心、论如望、罪妇获救

1 耶稣训众既毕,乃赴葛法农。

2 有百夫长宠仆病危,

3 百夫长闻耶稣令名,挽犹太长老谒耶稣,请为救治。

4 长老既至,恳切求之曰:「百夫长素爱吾民,曾为吾人建立会堂;

5 以此惠施此人,宜也。」

6 耶稣遂与偕往,及距宅不远,百夫长遣诸友趋前代陈曰:「主毋劳驾!主入敝庐,非所敢当!

7 因此予亦不敢冒昧进谒。愿赐一言,吾仆必愈。

8 盖予亦属人权下,士卒又处予权下,谕此曰去即去;呼彼曰来即来。凡有所命,仆必从焉。」

9 耶稣闻而奇之,顾谓从者曰:「予实语尔,具此大信,即犹太中亦未之前覩。」

10 诸友返宅,见仆已愈。

11 嗣赴一城,名纳音,诸徒及羣众与偕。

12 将及城门,忽逢出殡。死者之母,惟此单丁,且寡妇也。邑人与偕者甚众。

13 主见寡妇,恻然悯之,慰之曰:「毋恸!」

14 乃进而抚柩,舁者止步。耶稣曰:「青年!予命汝兴!」

15 死者起坐发言。耶稣乃归诸其母。

16 众皆惊骇,归荣天主曰:「伟大先知,崛起吾中!」又曰:「天主实眷下民!」

17 于是声名洋溢乎犹太四境。

18 如望弟子以诸事报之。

19 如望乃召二弟子,使往询耶稣曰:「汝其为将临者乎?抑吾人别有所待耶?」

20 二人至,叩耶稣曰:「施洗者如望,遣我问汝:汝其为将临者,抑吾人别有所待?」

21 其时耶稣正治病疗疾,祛魔启盲,

22 乃谓二人曰:「尔曹即以所见所闻,回报可也:盲者明矣,跛者行矣,癞者洁矣,聋者聪矣,死者起矣,而穷苦无告者得聆嘉音。【注二

23 凡不予疑怪者,福哉斯人!」

24 如望使徒既返,耶稣向众论如望曰:「曩者尔赴旷野,欲何覩乎?其飘摇风中之芦苇乎?

25 尔之去也,果欲何覩?将身被锦绣者乎?被华服而酖晏乐者,惟宫中有焉。

26 然则尔之去也,将欲覩先知乎?予曰是矣,然不仅先知而已也。

27 经云:『予遣使尔前,为尔备道,』即斯人也!

28 予实语尔,妇女所生,未有大于如望者也。然天主国中之至小者,视彼犹大。

29 众与税吏,咸受洗于如望,闻其言莫不称颂天主至德;

30 惟法利塞与律学士辈,独不受其洗,是亦辜负天主之宏谟而已矣。」

31 「夫斯代之人,予将何以拟之,彼亦何所似乎?

32 譬诸童子坐于市井而相呼曰:

『我吹笛,尔未舞!

 我悲歌,尔不哭!』

33 盖施洗如望之来也,不食饼,不饮酒,而尔则曰『伊中魔矣!』

34 人子之来也,食焉饮焉,而尔则曰:『盍视彼人,饕餮也,酒徒也,税吏罪人之友也。』

35 是惟智德之子,能识智德之蕴耳。」

36 一法利塞宴耶稣,耶稣乃入其家,既坐席,

37 城中一女子,风尘中人也,知耶稣宴于法利塞家,乃携玉壶贮芳液以至,

38 侍耶稣后,伏其足下而泣,泪溅其足,以发拭之,继而吻之,敷以芳液。

39 法利塞见而自思曰:「斯人苟为先知,当知抚之者为谁,宁不识此女乃风尘中人乎?」

40 耶稣谓之曰:「西门,予有一言相告。」西门曰:「夫子请言。」

41 曰:「昔有一债主,有负债者二人。一负五百两,一负五十两,

42 均无力以偿,俱免之,二人之爱戴孰深?」

43 西门曰:「予意宽贷较多者。」耶稣曰:「尔所见是也。」

44 乃顾妇而谓西门曰:「盍视此女,予入尔家,尔未注水于我足,彼则以泪洗我足,以发拭之;

45 尔未尝与予亲吻,彼则自入室以来不辍吻予之足;

46 尔未尝以油敷我首,彼则以芳液敷我足。

47 故予语尔,彼所有诸罪,悉见宽免;以彼之爱深也!惟蒙赦少者,其爱亦浅耳。」

48 乃谓女曰:「尔罪赦矣!」

49 同席者窃议曰:「彼何人斯,乃能赦罪耶!」

50 耶稣复谓女曰:「汝之信德,玉汝于成;其安心以去。」

 

附注

 「纳音」小镇也。处加利利之南、近纳匝勒、位黑孟山麓。

 耶稣此言、引先知意洒雅书第三十五章之言也。

 见先知玛拉基亚书第三章第一节。

 「众与税吏、咸受洗于如望、闻其言莫不称颂天主至德。」通俗拉丁译本、义文 Martini 译本、英文 Westminster Version, Revised Version, Clarandon Bible 诸译本、俱如此译文。其他译本:如 Spencer, Botte, Crampon, Parsh 诸译本、则云:『众与税吏、闻 其言莫不称颂天主至德、而受如望之洗。』

 「城中一女子、风尘中人也。」原文谓「有一个女子、本是城里的罪人。」风尘中人、非谓其为妓女。如为妓女、法利塞人必不容 其入室矣。

 

注释

舁ㄩˊ:抬举、扛抬。

酖ㄉㄢ:嗜酒、喜好喝酒。

视:看待、对待。

宏谟:宏大的计划。

饕ㄊㄠ餮ㄊㄧㄝˋ:贪吃的人。

 



上一篇:第六章 简选十二宗徒、真福训
下一篇:第八章 播种之喻、平息风浪、驱魔入豖
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
Copyright(C)2006 - 2018 xiaodelan Inc. All Rights Reserved Www.xiaodelan.Love
您永远是第(1)位蒙受祝福者
粤ICP备07010021号 站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com