小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
周日存想(上册: 耶稣会士嘉禄著)列表
·译者的话
·前言 主,光荣归于你
·一 何处枕首(玛八20)
·二 共进晚餐(默三20)
·三 你也是加黎利人(谷十四70)
·四 紧靠你旁(约伯十七3)
·五 老师你住何处(若一38)
·六 罪言(咏二十一2)
·七 走乏了(若四6)
·八 油壶(列上十七14)
·九 把碎屑收下(若六12)
·十 给每个人按手(路四40)
·十一 当人不知时(谷四27)
·十二 回忆追念(感恩经第一式)
·十三 喧噪杂沓(谷五9)
·十四 传示你的美妙(德训三十六10)
·十五 羊认识我(若十14 )
·十六 为了我们(神操)
·十七 互相通功(感恩经第一式)
·十八 天主圣母
·十九 捧着双手(礼仪)
·二十 尔掌之工(咏一0一 26)
·二十一 时时处处感谢(礼仪)
·二十二 主的声音(咏二十八3)
·二十三 亚孟(礼仪)
·二十四 我要动身回去( 若十六7)
·二十五 我口将颂主(咏五十17)
·二十六 诸受造者赞美主(咏一0二
·二十七 闭上眼睛 二十八 起来走向
·二十九 在他扎根
·三十 屈膝下跪(路二十二41)
·三十一 爱到底(若十三1)
·三十二 奴仆的奉献(感恩经第一式)
·三十三 一颗珍珠(玛十三45)
·三十四 敲碎玉壶(谷十四3)
·三十五 莫非教外人( 玛五47)
·三十六 寂静有声
·三十七 我轭甘饴(玛十一30)
·三十八 奇妙的再造
·三十九 付于尔手( 路二十三46)
·四十 请你收纳(神操)
·四十一 在教会中间(咏二十一23)
·四十二 商场(若二16)
·四十四 半死半活地丢下(路十30)
·四十五 迎头相接(玛二十五6)
·四十六 常常祈祷(路十八1)
·四十三 赞美天主(斐一11)
·四十七 寄望在你(咏十六70)
·四十八 开吧
·四十九 团聚离散者
·五十 默睹尔五伤时
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
译者的话
译者的话
浏览次数:3006 更新时间:2010-12-4
 
 
   

耶稣会士伯多禄嘉禄神父——p;pierre chariesS`J.——于1923年在比利时鲁汶(卢万)出版了这一部默想书。书名《La Priere de toutes Les heures》,分上中下三卷,每卷有前言一篇,默想题材三十三篇。

出版后,这部书在英、意、德、匈、波、西班牙等各国都有了译本。曾有人问我这书是否已有了中文的译本,我哑然不知所对,因为我连原著法文书也没有看见过。

195110月,古斯达福在我们的小堂里,留下了这部法文本,我便取来用作我每日默想的资料,念念想想,想想念念,真觉得是:文情并茂,隽永有味。念完之后,我便想把它译成中文。

1952年露德圣母瞻礼日,我便开始翻译了。可是一上手,译书的种种困难都来了。最困难的是原文中只可意会而不能笔达的地方太多了,于是翻翻停停,停停翻翻,竟拖了许多时日。

1954年,总算译完了全书。我自知译笔虽多不忠,但为读者神修方面也许还有些好处。在翻译过程中我曾把译文中几个搁浅的地方,就正于几位法国神父,他们都说:“这书值得一译,只是原文原是散文诗,要译成中文,也许很困难……”

是的,我译时真感很困难,何况诗是不大能译出原意的。现在我既已把它硬译了出来,对于译书的信达雅三字,根本就不敢说了,这是我该向著者、读者深深道歉的。译完,便给本书译名为:《周日存想》

                                                       译者——丁宗杰

                                                              19545

上一篇:没有了
下一篇:前言 主,光荣归于你
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com