今日进入了信友弥撒(Missa Fidélium)的阶段。信友弥撒是将基督十字架上的牺牲重现在祭台上。按照旧时规矩,唱完信经之后,辅祭面向群众,高声提示慕道者请离开(在现在东正教的圣金口若望事奉圣礼中仍是如此)。在信经(Credo)中的“Et incarnatus est de Spiritu Sancto...(祂因圣神...)”一句时,全体右膝跪下(逢圣诞三台弥撒和3月25日的圣母领报日,应双膝跪下),该句唱完再起身。待慕道者被遣散之后,主祭站在祭台中间,亲吻祭台,随后转向教友,念:
主祭:Dominus vobiscum.愿主与你们同在。
五六品与辅祭(及识拉丁语的教友):Et cum spiritu tuo.也与你的心灵同在。
接着主祭说:Oremus.请大家祈祷。然后转身面向祭台高声念当日的奉献咏。
圣囊
圣爵、圣盘、九折布、圣血布和圣囊
主祭念奉献咏时,五品和辅祭离开祭台,往天神台边。五品披上肩帷,左手用肩帷末端握圣爵,右手以肩帷末端按在圣爵和圣囊上面,从天神台将全套圣爵送到祭台之上,辅祭员拿着水壶在一旁。六品打开圣爵,铺好九折布,将圣盘连祭饼双手递给主祭并吻其手。主祭一手举圣盘,一手执祭饼,念:
SúSCIPE SANCTE PATER, omnípotens ætérne Deus, hanc immaculátam hóstiam, quam ego indígnus famulus tuus óffero tibi Deo meo vivo et vero, pro innumerabílibus peccátis et offensionibus et negligéntiis meis, et pro ómnibus circumstántibus, sed et pro ómnibus fidélibus Christiánis vivis atque defúnctis: ut mihi et illis profíciat ad salútem in vitam ætérnam. Amen.
圣父,全能永生的天主,求祢接纳这无玷的祭品,我这不堪当的仆人把它奉献给祢,我的真实而生活的天主。为了我的无数冒犯、缺失和罪过,并为一切在场及所有生者亡者信友,使我和他们都得到永生。阿门。
然后将祭饼放在圣盘里,用圣盘在祭台上画一个十字后,将祭饼放在九折布上,圣盘放在九折布右下边,露出一部分。
而后六品将酒倒入圣爵,五品将水显示给主祭,主祭降福水后,五品往圣爵中倒酒和水。葡萄酒和水分别代表基督的天主性和人性。在酒中倒水,象征着被钉的基督肋旁流出的血和水。
主祭到祭台右边,从辅祭员手中接过清水,向圣爵里倒葡萄酒和少许水,并画十字降福念:
DEUS, (SIGNUM CRUCIS)qui humánae substántiæ dignitátem mirabíliter condidísti, et mirabílius reformásti: da nobis per hujus aquae et vini mystérium, ejus divinitatis esse consórtes, qui humanitátis nostræ fíeri dignátus est párticeps, Jesus Christus Fílius tuus Dóminus noster: Qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus; per ómnia sæcula sæculorum. Amen.
天主,祢奇妙地创造并恢复了人性的尊严。酒水的掺合,象征基督取了我们的人性,求祢也使我们分享祢的圣子,我们的主耶稣基督的天主性。祂和祢及圣神永生永王。阿门。
而后主祭来到祭台中央,右手握圣爵柄,左手扶底座,双手捧起,举目奉献念:Offérimus tibi Dómine, cálicem salutáris, tuam deprecántes cleméntiam: ut in conspéctu divínæ majestátis tuæ, pro nostra et totíus mundi salúte cum odóre suavitátis ascéndat. Amen.上主,我们向祢献上救恩的杯,祈求祢的仁慈:使它带着馨香上升到祢的神圣尊威台前,为了我们及整个世界的得救。阿门。
然后照样用圣爵在九折布上画十字放下,双手合十放祭台边沿,躬身念:
In spíritu humilitátis, et in ánimo contríto suscipiámur a te Dómine: et sic fiat sacrifícium nostrum in conspéctu tuo hódie, ut pláceat tibi Dómine Deus.
上主,我们怀着谦逊和痛悔的心情,今天在祢面前举行圣祭。求祢悦纳。
接着六品盖上圣盖,将圣盘交给五品右手拿着,并用左手肩帷末端护住,五品下到祭台中央平地,打千再站起,将圣盘举至与眉相平齐,直至念完天主经。主祭则直身,举目,伸手高举又合掌下视,念:
VENI sanctificátor omnípotens ætérne Deus: benedicit oblata, prosequendo: et bene dic hoc sacrifícium tuo sancto nomini præparátum.
全能永生的圣化者天主,求祢来临并降福献给祢的这祭品。
然后六品将香船显示给主祭,主祭添香,并降福香,念:PER INTERCESSIóNEM beáti Michaélis Archángeli stantis a dextris altáris incénsi, et ómnium electórum suórum, incénsum istud dignétur Dóminus bene dícere, et in odórem suavitátis accípere. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.
愿天主藉着站立香坛旁的圣弥额尔总领天使,及众被选者的转祷,降福并接纳这香料。因我们的主基督,阿门。
辅祭员将经书架挪离祭台,主祭从六品手中接过吊炉,向苦像致敬之后,六品手按圣爵底座向祭品奉香,并念:上主,(吊炉画第一个十字的竖) 愿祢(第一个十字的横)所(第二个十字的竖)祝福(第二个十字的横)的香(第三个十字的竖)上升到(第三个十字的横)祢台前,祢的(吊炉围绕祭品逆时针转第一圈)仁慈(逆时针转第二圈)降到我们(顺时针转第三圈)身上。
然后如进堂时一样,向祭台奉香,念圣咏140:2-4:
DIRIGáTUR, Dómine, orátio mea, sicut incénsum in conspéctu tuo;
上主,愿我的祈祷上升到祢台前,在祢面前有如馨香。
Elevátio mánuum meárum sacrifícium vespertínum.
愿我的双手高举,有如晚间的祭献。
Pone, Dómine, custódiam ori meo, et óstium circumstántiæ lábiis meis:
上主,求祢看守我的口,防卫我的舌。
Ut non declínet cor meum in verba malítae, ad excusándas excusatiónes in peccátis.
不要让我的心偏向邪恶,不要让我与罪人同流合污。
奉香完毕,将吊炉递给六品或辅祭员,念:Accéndat in nobis Dóminus ignem sui amóris, et flammam æternæ caritátis. Amen.愿天主在我们内点燃祂的爱火,和永恒圣爱的火焰。阿门。随后主祭接受六品奉香,三提两甩,六品再为司祭团奉香,最后给捧圣盘的五品奉香。辅祭员接过给辅祭与其他参礼人员,如歌咏团和教友奉香,一提一甩。
接受奉香之后,主祭洗手,象征着所有献祭者和参礼者的身心清洁。此时念圣咏25:6-12:
LAVáBO inter innocéntes manus meas: et circúmdabo altáre tuum Dómine:
上主我要洗手表明无罪,我要走在祢的祭坛周围,
Ut áudiam vocem laudis: et enárrem univérsa mirabília tua.
为能高声向祢称扬赞颂。传述祢的一切奇妙化工。
Dómine diléxi decórem domus tuæ, et locum habitatiónis glóriae tuæ.
上主,我喜爱祢所住的殿堂,就是祢那荣耀寄居的地方。
Ne perdas cum ímpiis Deus ánimam meam: et cum viris sánguinum vitam meam.
求祢不要把我的灵魂,和罪人们一起收去;求祢不要把我的生命,与流血者一起铲除。
In quorum mánibus iniquitátes sunt: déxtera eórum repléta est munéribus.
因为他们的手中尽是罪污,他们的右手满是贿赂;
Ego autem in innocéntia mea ingréssus sum: rédime me, et miserére mei.
我却一向行动无辜,求祢救我,求祢怜恤。
Pes meus stetit in dirécto: in ecclésiis benedícam te, Dómine.
我的脚站立语平坦大路,在集会中我要赞颂上主。
Glória Patri, et Fílio: et Spiritui Sancto.
愿光荣归于父,及子及圣神。
Sicut erat in princípio, et nunc, et semper: et in sæcula sæculórum.
起初如何,今日亦然,直到永远,阿门。
(追思弥撒及苦难时期的弥撒不念圣三光荣颂)
洗手后,到祭台中央合掌放祭台上,躬身念:
SúSCIPE SANCTA TRíNITAS hanc oblatiónem, quam tibi offérimus ob memóriam passiónis, resurrectiónis et ascensiónis Jesu Christi Dómini nostri: et in honórem beátæ Maríæ semper Vírginis, et beáti Joánnis Baptístæ, et sanctórum Apostolórum Petri et Pauli, et istórum, et ómnium Sanctórum: ut illis profíciat ad honórem, nobis autem ad salútem: et illi pro nobis intercédere dignéntur in cælis, quorum memóriam ágimus in terris. Per eúmdem Christum Dóminum nostrum. Amen.
至圣天主圣三,求祢接纳我们为纪念吾主耶稣基督的苦难与复活、升天而奉献给祢的这些礼品:并为终身童贞圣母玛利亚、圣若翰洗者、圣伯多禄、圣保禄及诸位圣人圣女的光荣,和我们的得救;我们在地上纪念他们,望他们在天上为我们转祷。以上所求是靠我们的主基督,阿门。
主祭此时尚觉自己不堪献祭,邀请在场者与他共同祈祷,祈求天主圣父收纳这台弥撒圣祭:
ORáTE, FRATRES: ut meum ac vestrum sacrifícium acceptábile fiat apud Deum Patrem Omnipoténtem.
各位兄弟姊妹,请你们祈祷,望全能的天主圣父,收纳我奉献的圣祭。
此时五六品和辅祭员(或通拉丁语的教友)应答:Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis / ad laudem et glóriam nóminis sui, / ad utilitátem quoque nostram, / totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.望上主从你的手中收纳这个圣祭,为赞美并光荣祂的圣名,也为我们和祂整个圣教会的益处。
此时主祭低声应答:阿门。
而后主祭默念当日的默祷经(Secreta),最后高声念或唱结束语:Per omnia sæcula sæculorum.直到永远。答:阿门。
而后主祭,六品和五品垂直祭台排成一条直线,主祭诵念颂谢词(Præfatio)。颂谢词是感恩经(Canon)的前奏,是一种感恩的赞美诗,是对天主圣三的赞颂之歌。其结尾是天使色辣芬之歌Sanctus(依6:3);而Hosanna是耶稣荣进耶路撒冷时,群众对祂的欢呼词(玛21:9)。
主祭双手伸开,平放祭台上念:
Dominus vobiscum.愿主与你们同在。
答:Et cum spiritu tuo.也与你的心灵同在。
主祭双手举起:Sursum corda.请举心向上。
答:Habemus ad Dominum.我们全心归向上主。
主祭合掌念:Gratias agamus Domino Deo nostro.请大家感谢主,我们的天主。
答:Dignum et iustum est.这是理所当然的。
接着主祭念或唱当日的颂谢词,念完颂谢词后,众人念或歌咏团唱:Sanctus(摇铃),Sanctus(摇铃),Sanctus(摇铃) Dominus Deus Sabaoth.Pleni sunt cæli,et terra gloria tua.Hosanna in excelsis.Benedictus qui venit in nomine Domini.Hosanna in excelsis.
圣,圣,圣,上主,万有的天主,祢的光荣充满天地,欢呼之声响彻云霄。奉上主之名而来的当受赞美,欢呼之声响彻云霄。
然后全体跪下,迎接耶稣基督从天上降临到祭台上。此时的祭台就成为了白冷郡的马槽。
下一期将以一个专题的形式为大家介绍成圣体圣血的过程,使大家能够对弥撒圣祭的意义理解得更为深刻,这样在望弥撒时,也能更为投入,更好地执行我们自领洗归入圣教会时即由基督所领受的司祭职。