小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
paulus说脱利腾弥撒列表
·Paulus说脱利腾弥撒之一:简介拉丁
·Paulus说脱利腾弥撒之二:浅谈祭衣
·Paulus说脱利腾弥撒之三:弥撒开始
·Paulus说脱利腾弥撒之四:垂怜经、
·Paulus说脱利腾弥撒之五:圣言与信
·Paulus说脱利腾弥撒之六:从奉献咏
·Paulus说脱利腾弥撒之七:最重要的
·Paulus说脱利腾弥撒之八:共融礼与
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
Paulus说脱利腾弥撒之七:最重要的神圣时刻——成圣体圣血
Paulus说脱利腾弥撒之七:最重要的神圣时刻——成圣体圣血
浏览次数:433 更新时间:2024-4-8
 
 

      本周的专题是介绍弥撒中最最最最神圣的部分——饼酒变成圣体圣血。在本期当中,Paulus以一种特别的方式,带领大家体验弥撒圣祭的奥迹。

微信图片_20240407201744.jpg

  伴随着之前的Sanctus(圣、圣、圣)中的“贺三纳”(若12:13)欢呼声,耶稣骑着驴进入了耶路撒冷,去执行天主圣父为祂安排的任务和命运——救赎普世人类。在主祭“以基督元首的位格”(in persona Christi)献祭之前,伸手向上,举目望天,因耶稣基督之名,祈求天主圣父收纳祂圣子为救赎人类所献上的祭品:

 TE íGITUR clementíssime Pater, per Jesum Christum Fílium tuum Dóminum nostrum, súpplices rogámus ac pétimus,uti accépta hábeas, et benedícas dicens:hæc(SIGNUM CRUCIS✙)dona, hæc(SIGNUM CRUCIS✙)múnera, hæc(SIGNUM CRUCIS✙)sancta sacrifícia illibáta, in primis quæ tibi offérimus pro Ecclésia tua sancta Cathólica; quam pacificáre, custodíre, adunáre, et régere dignéris toto orbe terrárum: una cum fámulo tuo Papa nostro N. et Antístite nostro N. et ómnibus orthódoxis, atque Cathólicæ et Apostólicæ fídei cultóribus.

  至仁慈的圣父,我们仰赖祢的圣子,我们的主耶稣基督,恳求祢悦纳并降福这些圣洁无玷的牺牲。我们将这些礼品呈献给祢,首先是为祢的圣而公教会:求祢在全球各地赐予她平安与团结,保护她,治理她;同时也为祢的仆人,我们的教宗XX、我们的主教XX与所有主教,以及所有崇奉真道,忠于大公和宗徒信仰的人。

 MEMéNTO, DóMINE, famulórum, famularúmque tuárum N. et N. et ómnium circumstántium, quorum tibi fides cógnita est, et nota devótio, pro quibus tibi offérimus: vel qui tibi ófferunt hoc sacrifícium laudis pro se, suísque ómnibus: pro redemptióne animárum suárum, pro spe salútis, et incolumitátis suæ: tibíque reddunt vota sua ætérno Deo, vivo et vero.

  上主,求祢垂念祢的仆婢和所有参礼的人,他们的信德和虔诚,是祢所深知的。我们为他们,或他们为自己和亲友,将这赞颂之祭奉献给祢,以获得他们自身的得救,和所希望的身心安全。他们并向永生真实的天主祢,呈献自己的心愿。

 COMMUNICáNTES, et memóriam venerántes, in primis gloriósæ semper Vírginis Maríæ, Genitrícis Dei et Dómini nostri Jesu Christi: sed et beáti Joseph ejúsdem Vírginis Sponsi, et beatórum Apostolórum ac Mártyrum tuórum, Petri et Páuli, Andréæ, Jacóbi, Joánnis, Thomæ, Jacóbi, Philíppi, Bartholomæi, Matthæi, Simónis, et Thaddæi, Lini, Cleti, Cleméntis, Xysti, Cornélii, Cypriáni, Lauréntii, Chrisógoni, Joánnis et Páuli, Cosmæ et Damiáni, et ómnium Sanctórum tuórum; quorum méritis precibúsque concédas, ut in ómnibus protectiónis tuæ muniámur auxilio. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.

  我们联合整个教会,首先纪念我们的主耶稣基督天主之母,终身童贞荣福玛利亚,并纪念圣母的净配圣若瑟,及祢的圣宗徒和殉道者:伯多禄和保禄、安德肋、长雅各伯、若望、多默、次雅各伯、斐理伯、巴尔多禄茂、玛窦、西满和达陡;理诺(第二任教宗)、克雷(第三任教宗)、克勉(第四任教宗)、西斯笃(第七任教宗)、高尔乃略(第21任教宗)、西彼廉(首位殉道的非洲主教)、老楞佐、利叟、若望和保禄、高迈和达勉,以及所有圣人:求祢看顾他们的功劳和祈祷,在各种境遇中护佑我们。以上所有是靠我们的主基督,阿门。

  而后双手平伸,覆于祭品之上,念:

 HANC íGITUR oblatiónem servitútis nostræ, sed et cunctæ famíliæ tuæ, quæsumus, Dómine, ut placátus accípias: diésque nostros in tua pace dispónas, atque ab ætérna damnatióne nos éripi, et in electórum tuórum júbeas grege numerári. Jungit manus. Per Christum Dóminum nostrum. Amen.

  上主,我恳求祢悦纳祢的仆人和祢全家所奉献的这些礼品,使我们一生平安度日,脱免永罚,并得列入祢所拣选的人群中。

微信图片_20240407224415.jpg

  此时主祭既已念完基督在加尔瓦略山上祭献的目的,便遵循基督的命令,开始重现基督在最后晚餐上所行的祭献。主祭合掌接念:

 QUAM OBLATIóNEM TU, Deus, inómnibus, quæsumus, bene✙dictam, adscrip✙tam, ra✙tam, rationabilem, acceptabilemque facere digneris: ut nobis Cor✙pus, et San✙guis fiat dilectissimi Filii tui Domini nostri Jesu Christi.

  天主,我们恳求祢,圣化并接受这些礼品,使成为祢歆享的完美祭献:就是祢钟爱之子——我们的主耶稣基督的圣体(祭饼上画十字)、圣血(圣爵上画十字)

微信图片_20240407224422.jpg

  此时耶稣基督来到晚餐桌前,与门徒们一起吃逾越节晚餐。主祭画十字时,辅祭摇铃,提示众人这是一个重要时刻。

  主祭双手拿起祭饼,重复着已经重复两千年的话语:

 QUI PRíDIE quam paterétur, accépit panem in sanctas ac venerábiles manus suas, et elevátis óculis in cælum ad te Deum Patrem suum omnipoténtem, tibi grátias agens, bene✙díxit, fregit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et manducáte ex hoc omnes.

  祂在受难的前夕,把面饼拿在祂神圣而可敬的手中,举目向天,仰望祢——祂的全能天主圣父,感谢赞颂祢,把面饼分开,交给祂的门徒说:

Hoc Est Enim Corpus Meum.

这就是我的身体。

微信图片_20240407224428.jpg

  正如Paulus在本系列第一篇中所讲述的那样,晚餐桌上的祭祀和加尔瓦略山上的祭献合为一体,成为了弥撒圣祭。圣神降临到祭台上,以祂的德能,把祭饼化为耶稣基督的圣体。基督的身体悬在十字架上,以最残酷、最痛苦的方式为我们奉献了赎罪祭。这时辅祭摇铃,提醒大家,天主圣子为众人受难,所有人要屈膝来朝拜祂(斐2:10),瞻仰祂。

微信图片_20240408081342.png

而后主祭又拿起圣爵,念:

 SíMILI MODO postquam cenátum est, accípiens et hunc præclárum Cálicem in sanctas ac venerábiles manus suas: item tibi grátias agens, bene✙díxit, dedítque discípulis suis, dicens: Accípite, et bíbite ex eo omnes.

  晚餐后,祂同样把这珍贵的杯,拿在祂神圣而可敬的手中,又感谢赞颂祢,交给祂的门徒说:

Hic est enim Calix Sánguinis mei, 

你们大家拿去喝,这一杯就是我的血,
novi et ætérni testaménti: 

新而永久的盟约之血;

mystérium fidei: 

信德的奥迹;

qui pro vobis et pro multis effundétur 

将为你们和众人倾流,
in remissiónem peccatórum.

以赦免罪恶。

  主祭放下圣爵,打千,继续念:Hæc quotiescúmque fecéritis, in mei memóriam faciétis.你们要这样做,来纪念我。而后又同样举扬圣爵。

微信图片_20240407224447.jpg

  举扬圣爵之后,主祭代表基督,如基督交付灵魂之后,向天主圣父所说的那样而念道:

 UNDE et mémores, Dómine, nos servi tui sed et plebs tua sancta, ejúsdem Christi Fílii tui Dómini nostri tam beátæ passiónis, nec non et ab ínferis resurrectiónis, sed et in cælos gloriósæ ascensiónis: offérimus præcláræ majestáti tuæ de tuis donis ac datis hóstiam ✙puram, hóstiam ✙sanctam, hóstiam ✙immaculátam, Panem ✙sanctum vitæ ætérnæ, et Cálicem ✙salútis perpétuæ.

  上主,因此我们做祢仆人的,和祢的全体神圣子民,纪念祢的圣子,我们的主基督神圣的苦难,和祂从死者中的复活,以及祂光荣的升天;我们从祢所赐的恩物中,把这纯洁、神圣、无玷的牺牲,永恒生命之粮,和救恩之杯,奉献于祢台前。

 SUPRA quæ propítio ac seréno vultu respícere dignéris; et accépta habére, sícuti accépta habére dignátus es múnera púeri tui justi Abel, et sacrifícium Patriárchæ nostri Abrahæ: et quod tibi óbtulit summus sacérdos tuus Melchísedech, sanctum sacrifícium, immaculátam hóstiam.

  求祢慈祥地垂视这些祭品,并欣然予以接受,就如祢曾接受祢义仆亚伯尔的祭品、我们的信仰之父亚巴郎的祭献,和祢的大司祭默基瑟德所奉献给祢的圣洁的祭品、无玷的牺牲。

 SúPPLICES te rogámus, omnípotens Deus, jube hæc perférri per manus sancti Angeli tui in sublíme altáre tuum, in conspéctu divínæ majestátis tuæ: ut quoquot ex hac altáris partecipatióne sacrosánctum Fílii tui Cor✙pus, et Sán✙guinem sumpsérimus, omni benedictióne cælésti et grátia repleámur. Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.

  全能的天主,我们恳切求祢,命祢的圣天使,将这祭品呈献给祢至高的祭台上,在祢神圣的尊威台前,使我们凡参与这祭献的,领受了祢圣子的圣体圣血之后,得以充满一切天恩和圣宠。以上所求是靠我们的主基督。阿门。

  而后主祭又像基督下降阴府,救赎古圣所中的古人那样,恳求天主圣父救赎那些已经去世了的人们:

 MEMéNTO étiam, Dómine, famulórum famularúmque tuárum N. et N. qui nos præcessérunt cum signo fídei, et dórmiunt in somno pacis.Ipsis, Dómine, et ómnibus in Christo quiescéntibus, locum refrigérii, lucis et pacis, ut indúlgeas, deprecámur. dicens: Per eúndem Christum Dóminum nostrum. Amen.

  上主,求祢也垂念我们的祖先及祢的仆婢XX,他们保持着信德,先我们而去,如今正在安眠休息。上主,我们求祢赏赐他们及所有安息于基督怀中的人。进入永福、光明和安宁的天乡。

微信图片_20240407224454.jpg

图为东正教《下降阴府》圣像,基督左手牵厄娃,右手牵亚当,古圣景从,满地的铁环象征着基督砸碎了他们身上的锁链,使他们重获失落的伊甸园


  而后又为主祭自己和在场的人,呼求上主的仁慈:

 NOBIS QUOQUE PECCATóRIBUS, fámulis tuis, de multitúdine miseratiónum tuárum sperántibus, partem áliquam, et societátem donáre dignéris, cum tuis sanctis Apóstolis et Martyribus: cum Joánne, Stéphano, Matthía, Bárnaba, Ignátio, Alexándro, Marcellíno, Petro, Felicitáte, Perpétua, Agatha, Lúcia, Agnéte, Cæcília, Anastásia, et ómnibus Sanctis tuis: intra quorum nos consórtium non æstimátor mériti, sed véniæ, quæsumus, largítor admítte. Per Christum Dóminum nostrum.

  至于祢的仆役我们罪人,依恃祢无限的仁慈,求祢惠赐我们加入祢的圣宗徒及光荣的殉道者的团体,就是若翰、斯德望、玛弟亚、巴尔纳伯、依纳爵、亚历山大、玛策林、伯多禄、斐理西德、伯尔伯都亚、亚加大、路济亚、依搦斯、则济利亚、亚纳大西亚,以及祢的诸圣的团体;求祢不要看我们的功过,但看祢的宽仁好施,恩准我们加入诸圣的行列。

  主祭合掌再念,表达人类依靠基督,只有以基督为纽带,才能到天主圣父那里去:

Per quem hæc ómnia Dómine, semper bona creas, sanctí✙ficas, viví✙ficas, bene✙dícis, et præstas nobis.

  上主,祢藉着祂,不停地创造、圣化(向圣体圣血画第一个十字)、滋生(第二个十字)、降福(第三个十字)这一切美好事物而赐给我们。

  基督的祭献既已完成,祂该回到天上,坐在全能天主父的右边。我们行此弥撒圣祭的大典,唯一的目的,就是光荣天主圣父。通过基督的牺牲,我们获得了救恩,换来了罪赦。主祭此时打开圣爵,左手按圣爵,右手食指拇指拿圣体在圣爵上画三个十字,高声念:

PER IPSUM, ET CUM IPSO, ET IN IPSO, 

藉着基督,偕同基督,在基督内,

  接着在圣爵与自己之间画两个十字念:

est tibi Deo Patri omnipoténti, in unitáte Spíritus Sancti 

全能的天主圣父,并联合圣神,

  左手拿起圣爵,右手拿圣体在圣爵上方,同时举起,念:

omnis honor et glória.一切崇敬和荣耀,都归于祢,

Per ómnia sæcula sæculórum.直到永远。

  基督的祭献至此完成,我们该将光荣归于天父。对主祭以教会的名义完成的圣祭,我们表示一致同意答说:Amen.阿门。





  弥撒圣祭的奥迹在此已经完全展开,这实在是耶稣基督留给我们的极大恩宠与爱情。祂留在圣体圣事内,滋养我们的灵魂,成为我们的助佑。我们一定要在生活中践行祂的教训。同时我们亦可管窥,无论是在弥撒中还是在祈祷中,我们都会联合整个教会(包括天上的教会和炼狱中的教会)一起向全能的天主圣父祈求。教会是我们恩宠的管道,只有好好维护我们的教会,我们才能获得充沛的神恩。



上一篇:Paulus说脱利腾弥撒之六:从奉献咏到成圣体前
下一篇:Paulus说脱利腾弥撒之八:共融礼与最后福音
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com