小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
吴经熊+新经全集列表
·教宗庇护十二世序(译文)
·奉献辞(敬献玫瑰圣母)
·罗光 总主教序
·福音马窦
·第一章 基督之谱系及降生
·第二章 东方哲士朝拜圣婴、避难于
·第三章 如望传道、基督受洗
·第四章 旷野受试于魔、开始传道召
·第五章 山中圣训第一段
·第六章 山中圣训第二段
·第七章 山中圣训第三段
·第八章 圣迹
·第九章 圣迹续
·第十章 十二宗徒之使命
·第十一章 耶稣论如望、斥冥顽、颂
·第十二章 耶稣答法利塞人之诘难、
·第十三章 启口设喻、发古之蕴
·第十四章 如望被杀、耶稣以五饼二
·第十五章 论外表与内心、迦南妇人
·第十六章 天象与时义、伯铎禄认基
·第十七章 显容、论依理蔼、耶稣输
·第十八章 勖自谦、论强恕重要
·第十九章 论夫妇、富者与天国
·第二十章 园丁喻、耶稣二次预言受
·第二十一章 耶稣乘驴入都、二子之
·第二十二章 王宴喻、天主与凯撒、
·第二十三章 斥经生及法利塞人、哀
·第二十四章 预言耶路撒冷之被毁及
·第二十五章 童女喻、托金喻、末日
·第二十六章 香液敷主、建立圣体、
·第二十七章 受询、被钉、安窀
·第二十八章 耶稣复活、命徒布道
·福音马尔谷传
·第一章 耶稣受洗、召徒传道
·第二章 耶稣赦罪、辩解旧仪
·第三章 召立十二宗徒
·第四章 天国妙喻
·第五章 驱魔入豕、治病起死
·第六章 希禄秽行、耶稣圣迹
·第七章 盥手之辩
·第八章 伯铎禄认主为基督
·第九章 耶稣显容、警戒诸徒
·第十章 解释古律、富人难入天国
·第十一章 耶稣受迎入城、论信德
·第十二章 租园之喻、圣诫纲领
·第十三章 预言犹太大难
·第十四章 建立圣体、耶稣被执
·第十五章 耶稣受难
·第十六章 耶稣复活显形、离世升天
·福音露稼传
·第一章 如望诞生、圣母受孕
·第二章 耶稣降生、圣母取洁、耶稣
·第三章 如望授洗被害、耶稣之谱系
·第四章 耶稣被试、开始传道显灵
·第五章 召徒
·第六章 简选十二宗徒、真福训
·第七章 巴总之信心、论如望、罪妇
·第八章 播种之喻、平息风浪、驱魔
·第九章 遣十二徒传道、耶稣显容、
·第十章 遣七十二徒传道、论爱邻如
·第十一章 训徒祈祷、盥手之辩、斥
·第十二章 天主之全能全知、诫徒儆
·第十三章 天国妙喻、预言耶路撒冷
·第十四章 论谦与骄、天国如盛筵、
·第十五章 浪子之喻
·第十六章 掌家之喻、贫富之报
·第十七章 论强恕、论信德、论知恩
·第十八章 劝人恒祷、富人获救之难
·第十九章 授金之喻、耶稣受迎入城
·第二十章 租园之喻、破敌诡辩
·第二十一章 预言圣殿毁圮与世界末
·第二十二章 建立圣体、耶稣被执
·第二十三章 耶稣受难
·第二十四章 耶稣复活显形、离世升
·福音若望传
·第一章 圣子降生、如望作证、首召
·第二章 嘉纳婚筵、圣殿驱贾
·第三章 尼阁德睦来谒、如望论基督
·第四章 沙玛里妇井边受训、耶稣活
·第五章 礼日起人于沉疴、摩西与先
·第六章 五饼二鱼食五千众、论圣体
·第七章 耶稣微行上都、殿中训众(
·第八章 耶稣宽恕奸妇、耶稣为世之
·第九章 耶稣愈胎瞽
·第十章 善牧喻、耶稣自陈所属
·第十一章 耶稣活赖柴鲁、司祭等欲
·第十二章 玛丽以香膏敷耶稣足、耶
·第十三章 耶稣为宗徒濯足、耶稣预
·第十四章 论爱耶稣者应守其诫、耶
·第十五章 葡萄树喻、耶稣慰勉宗徒
·第十六章 阐述必先忧而后乐
·第十七章 耶稣为己为徒为信众祈祷
·第十八章 耶稣被执受询、伯铎禄三
·第十九章 耶稣蒙难及安窀
·第二十章 耶稣复活及现形
·第二十一章 伯铎禄三次致诚、耶稣
·宗徒大事录
·第一章 耶稣升天、马提亚当选宗徒
·第二章 圣神降临、伯铎禄首次讲道
·第三章 跛者获痊、伯铎禄宣道
·第四章 二徒受讯、以辱为荣
·第五章 亚拿尼夫妇因诈受罚、宗徒
·第六章 选任副祭七人
·第七章 司谛文证道殉身
·第八章 斐理伯广行教化
·第九章 扫罗归正
·第十章 罗马人高乃流信主受洗
·第十一章 主恩普施泽及异族
·第十二章 伯铎禄被囚、天神释救
·第十三章 巴拿巴与葆乐传道安提阿
·第十四章 路司德城葆乐遭石击
·第十五章 耶路撒冷宗徒首次会议
·第十六章 葆乐传道于斐立比
·第十七章 葆乐传道于德飒洛尼与雅
·第十八章 葆乐传道于格林多
·第十九章 葆乐传道于依法所
·第二十章 特罗亚城葆乐行圣迹、米
·第二十一章 葆乐回耶路撒冷、在殿
·第二十二章 葆乐自辩
·第二十三章 四十人誓杀葆乐、葆乐
·第二十四章 方伯斐力斯延案不结
·第二十五章 葆乐上诉罗玛皇
·第二十六章 亚基帕王听葆乐自述
·第二十七章 葆乐赴罗玛途遇飓风
·第二十八章 梅里达岛葆乐脱险、抵
·圣葆乐致罗马人书
·第一章 真与妄
·第二章 知与行
·第三章 人皆有罪
·第四章 恩宠与功业
·第五章 基督与亚当
·第六章 新生命与新生活
·第七章 论法与罪
·第七章 论法与罪
·第八章 望德论
·第九章 论犹太人之命运
·第十章 续前
·第十一章 续前
·第十二章 事主之道
·第十三章 守分
·第十四章 论饮食
·第十五章 与人为善以成主荣
·第十六章 问候及祝辞
·圣葆乐致格林多人书一
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
第二十六章 香液敷主、建立圣体、山园祈祷、奸徒鬻主、耶稣被劫、伯铎禄三不认主
第二十六章 香液敷主、建立圣体、山园祈祷、奸徒鬻主、耶稣被劫、伯铎禄三不认主
浏览次数:66 更新时间:2018-1-23
 
 

第二十六章 香液敷主、建立圣体、山园祈祷、奸徒鬻主、耶稣被劫、伯铎禄三不认主

1 耶稣垂训既毕,谓门徒曰:

2 「尔知十日后,即为免难节,人子将被缚而钉于十字架矣。」

3 斯时,司祭长及民间耆老,方羣集于大司祭该法院中,

4 思以诡谋曲陷耶稣,而置之于死;

5 惟曰:「毋于节日行之,恐民生变。」

6 耶稣宴于伯大尼癞者西门家。突有妇人持玉瓶,中贮珍贵之芳液,

7 倾瓶以渥耶稣之首。

8 门徒见而不悦曰:「是何徒耗?

9 盍售此以济贫乎?」

10 耶稣知之,乃曰:「何为而阻此妇?彼所加于予身者,美事也。

11 尔曹恒有贫人与俱,然予则非尔曹所得而长留。

12 彼以芳液渥予身者,乃所以备予之殓耳。

13 予实告尔,普天之下,福音所届,此妇所为,将传为千古美谈。」

14 十二徒中有名茹答斯依斯加略者,往见司祭长曰:

15 「予如以耶稣献尔,将何以为酬?」彼辈乃授以银三十两。

16 自是茹答斯心存鬻主,将待机而发矣。

17 除酵之首日,门徒进问耶稣曰:「免难节宴,子欲备筵何处?」

18 耶稣曰:「尔入城,有某者,告之曰:『师云:吾时已届,欲与门徒在尔处度节。』」

19 门徒遵谕备筵。

20 迨晚,耶稣率十二门徒登席。

21 食间谓徒曰:「予实告尔,尔中有鬻我者一人。」

22 门徒不胜戚戚,一一问之曰:「主,予乎?」

23 耶稣曰:「与予共盥手于盘者,即鬻我者也。

24 人子长逝,正符经言;第鬻之者,哀莫大焉!斯人之有生,不如无生之为愈也。」

25 鬻主之徒茹答斯,起而问曰:「辣比,岂予乎?」耶稣曰:「尔言之矣。」

26 方食,耶稣持饼,剖而授徒,曰:「尔等食之,此吾体也。」

27 更举杯祝谢,复授之曰:「尔尽饮是,

28 此予之血,为洗除众人之罪而流者,亦即新约之盟血也。

29 第予告尔,此后予不再饮此葡萄之汁,以待与尔在吾父国中共饮新酿之日。」

30 诵圣诗讫,乃往忠果山。

31 时,耶稣谓徒曰:「今夕尔等皆将因予而不能自持矣。经不云乎:『予击牧者,羣羊四散。』

32 但予复活后,将先尔至加利利。」

33 伯铎禄曰:「即使众皆背子,予决不背。」

34 耶稣曰:「予实告尔,今夜鸡犹未鸣,行见尔不认予者三。」

35 伯铎禄曰:「纵须偕子致命,亦决不相背。」余徒亦同声矢诚。

36 耶稣偕其徒至一园地,名日色玛尼,谓之曰:「尔曹坐此,俟予往祷。」

37 乃携伯铎禄及慈伯德二子同行。时忧自中生,戚然兴悲,

38 顾谓三徒曰:「予心郁悒,忧伤欲绝 等且留此与予同为儆守。」

39 稍前行,伏地而祷曰:「吾父乎!事苟可能,请免我饮此苦爵。虽然,勿顺予意,但遵父旨。」

40 比返,见门徒已睡,谓伯铎禄曰:「竟不能与予儆守片时耶?

41 宜警惕祈祷,庶免堕诱;心志虽坚,形躯实荏。」

42 再往祷,曰:「吾父,此爵苟不能移,而必欲予饮者,惟父旨是行。」

43 复返,门徒仍睡,盖厥目昏昏,不能自支。

44 乃舍之,更往祈祷,是为三次,禀白如前。

45 既返,谓门徒曰:「尔今可卧以暂憇矣!惟时立至,人子将陷于罪人之手。

46 起矣!吾侪行矣!鬻我者近矣!」

47 言际,十二徒之一茹答斯者果至,羣人手刃与梃而随之,盖均为司祭长及民间耆老所遣者。

48 鬻主者先已示众以密号,曰:「予与亲吻者即是,可速执之。」

49 至是,乃趋耶稣之前,曰:「夫子平安!」且与之吻。

50 耶稣曰:「友乎,尔来何为?」于是众蠭拥而至,遂执耶稣。

51 时耶稣从者某,拔刀砍大司祭仆,削其耳。

52 耶稣曰:「纳尔刀于鞘!盖操刀者必伤于刀也。

53 汝试思之,予岂不能求之吾父,即遣十二营以上之天神以临之?

54 如是,则经所载必经之事,又将安从而应验耶?」

55 顾语众曰:「尔手刃持梃,捕予一如捕盗。予曩者日坐殿中施训于尔,何不执之?

56 然此亦所以应验先知所纪耳。」至是,门徒尽离耶稣,奔逃四散矣。

57 耶稣被执,曳至大司祭该法署中,经生耆老羣集于斯。

58 伯铎禄遥尾其后,既至大司祭院中,乃与隶役共坐,以观事之究竟。

59 司祭以及公会,方搜觅伪证,以控耶稣,而置之死。

60 其时虽有多人加以伪证,然终难得逞。继有二人前进曰:

61 「斯人曾云:『予能毁上主之殿,三日而复建之。』」

62 于是大司祭起谓耶稣曰:「尔闻若辈之证言矣,竟无一言以答耶?」

63 耶稣默然不答。大司祭曰:「予指永生之天主,使尔誓而告予,尔为天主之子基督乎?」

64 耶稣曰:「尔言之矣。第予告尔,尔将见人子坐于全能者之右,自天驾云而降」。

65 大司祭怒而裂衣曰:「彼言僭妄,更需何证。君等尽闻;

66 将何以处之?」佥曰:「当死!」

67 乃唾其面,殴以拳,更有掌之者,且曰:

68 「基督乎,尔为先知,请语吾侪,击尔者谁也?」

69 伯铎禄时坐院外,有使女诣其前曰:「尔与彼加利利人耶稣夙为同伙。」

70 伯铎禄当众否认,曰:「吾不知尔所云。」

71 既出,方及门,又一使女见之,语于众曰:「此乃纳匝勒人耶稣之同伙也。」

72 伯铎禄复否认,并誓曰:「予不识其人也。」

73 无何,旁立者更进谓伯铎禄曰:「尔确为彼党,听尔之方音,已可知之矣。」

74 伯铎禄且呪且誓曰:「吾实不识其人。」鸡即鸣矣。

75 方忆耶稣『鸡犹未鸣,行见尔不认予者三』之言。伯铎禄乃悄然而出,不禁涕泪滂沱。

 

附注

 见古经出谷纪第二十三章第十五节及肋未纪第二十三章第六节。除酵节指免难节之一周面饼用不发酵之面也。免难节通俗称巴斯卦 、纪念犹太人于埃及、因天神杀埃及全国之长子、犹太人乃克被救出埃及也。

 「亦即新约之盟血也。」古经出谷纪第二十四章第八节载摩西以牺牲之血、洒民而呼曰:『此天主与尔成盟约之血也。』耶稣此言 、源出古经、译本有「亦盟约之血也、」无「新约」之新字。如吕译新约即云:『因为这是我的血、盟约底血。』法文 Botte 译本、英文 Westminster Version, Revised Version, 亦如之。他种译本如英文 Spencer, 法文 Crampon, 义文 Martini 与通俗拉丁译本俱有「新」约之 新字。德文 Parsh 译本、则存疑。

 见先知匝加理书第十三章第七节。

 见先知大尼尔书第七章第十三节。

 

注释

决ㄐㄩㄝˊ:「决」之异体。

郁ㄩˋ悒ㄧˋ:忧愁不乐。

荏ㄖㄣˇ:弱也。

蠭ㄈㄥ:「蜂」之异体。



上一篇:第二十五章 童女喻、托金喻、末日审判
下一篇:第二十七章 受询、被钉、安窀
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
Copyright(C)2006 - 2018 xiaodelan Inc. All Rights Reserved Www.xiaodelan.Love
您永远是第(1)位蒙受祝福者
粤ICP备07010021号 站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com