小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
吴经熊+新经全集列表
·教宗庇护十二世序(译文)
·奉献辞(敬献玫瑰圣母)
·罗光 总主教序
·福音马窦
·第一章 基督之谱系及降生
·第二章 东方哲士朝拜圣婴、避难于
·第三章 如望传道、基督受洗
·第四章 旷野受试于魔、开始传道召
·第五章 山中圣训第一段
·第六章 山中圣训第二段
·第七章 山中圣训第三段
·第八章 圣迹
·第九章 圣迹续
·第十章 十二宗徒之使命
·第十一章 耶稣论如望、斥冥顽、颂
·第十二章 耶稣答法利塞人之诘难、
·第十三章 启口设喻、发古之蕴
·第十四章 如望被杀、耶稣以五饼二
·第十五章 论外表与内心、迦南妇人
·第十六章 天象与时义、伯铎禄认基
·第十七章 显容、论依理蔼、耶稣输
·第十八章 勖自谦、论强恕重要
·第十九章 论夫妇、富者与天国
·第二十章 园丁喻、耶稣二次预言受
·第二十一章 耶稣乘驴入都、二子之
·第二十二章 王宴喻、天主与凯撒、
·第二十三章 斥经生及法利塞人、哀
·第二十四章 预言耶路撒冷之被毁及
·第二十五章 童女喻、托金喻、末日
·第二十六章 香液敷主、建立圣体、
·第二十七章 受询、被钉、安窀
·第二十八章 耶稣复活、命徒布道
·福音马尔谷传
·第一章 耶稣受洗、召徒传道
·第二章 耶稣赦罪、辩解旧仪
·第三章 召立十二宗徒
·第四章 天国妙喻
·第五章 驱魔入豕、治病起死
·第六章 希禄秽行、耶稣圣迹
·第七章 盥手之辩
·第八章 伯铎禄认主为基督
·第九章 耶稣显容、警戒诸徒
·第十章 解释古律、富人难入天国
·第十一章 耶稣受迎入城、论信德
·第十二章 租园之喻、圣诫纲领
·第十三章 预言犹太大难
·第十四章 建立圣体、耶稣被执
·第十五章 耶稣受难
·第十六章 耶稣复活显形、离世升天
·福音露稼传
·第一章 如望诞生、圣母受孕
·第二章 耶稣降生、圣母取洁、耶稣
·第三章 如望授洗被害、耶稣之谱系
·第四章 耶稣被试、开始传道显灵
·第五章 召徒
·第六章 简选十二宗徒、真福训
·第七章 巴总之信心、论如望、罪妇
·第八章 播种之喻、平息风浪、驱魔
·第九章 遣十二徒传道、耶稣显容、
·第十章 遣七十二徒传道、论爱邻如
·第十一章 训徒祈祷、盥手之辩、斥
·第十二章 天主之全能全知、诫徒儆
·第十三章 天国妙喻、预言耶路撒冷
·第十四章 论谦与骄、天国如盛筵、
·第十五章 浪子之喻
·第十六章 掌家之喻、贫富之报
·第十七章 论强恕、论信德、论知恩
·第十八章 劝人恒祷、富人获救之难
·第十九章 授金之喻、耶稣受迎入城
·第二十章 租园之喻、破敌诡辩
·第二十一章 预言圣殿毁圮与世界末
·第二十二章 建立圣体、耶稣被执
·第二十三章 耶稣受难
·第二十四章 耶稣复活显形、离世升
·福音若望传
·第一章 圣子降生、如望作证、首召
·第二章 嘉纳婚筵、圣殿驱贾
·第三章 尼阁德睦来谒、如望论基督
·第四章 沙玛里妇井边受训、耶稣活
·第五章 礼日起人于沉疴、摩西与先
·第六章 五饼二鱼食五千众、论圣体
·第七章 耶稣微行上都、殿中训众(
·第八章 耶稣宽恕奸妇、耶稣为世之
·第九章 耶稣愈胎瞽
·第十章 善牧喻、耶稣自陈所属
·第十一章 耶稣活赖柴鲁、司祭等欲
·第十二章 玛丽以香膏敷耶稣足、耶
·第十三章 耶稣为宗徒濯足、耶稣预
·第十四章 论爱耶稣者应守其诫、耶
·第十五章 葡萄树喻、耶稣慰勉宗徒
·第十六章 阐述必先忧而后乐
·第十七章 耶稣为己为徒为信众祈祷
·第十八章 耶稣被执受询、伯铎禄三
·第十九章 耶稣蒙难及安窀
·第二十章 耶稣复活及现形
·第二十一章 伯铎禄三次致诚、耶稣
·宗徒大事录
·第一章 耶稣升天、马提亚当选宗徒
·第二章 圣神降临、伯铎禄首次讲道
·第三章 跛者获痊、伯铎禄宣道
·第四章 二徒受讯、以辱为荣
·第五章 亚拿尼夫妇因诈受罚、宗徒
·第六章 选任副祭七人
·第七章 司谛文证道殉身
·第八章 斐理伯广行教化
·第九章 扫罗归正
·第十章 罗马人高乃流信主受洗
·第十一章 主恩普施泽及异族
·第十二章 伯铎禄被囚、天神释救
·第十三章 巴拿巴与葆乐传道安提阿
·第十四章 路司德城葆乐遭石击
·第十五章 耶路撒冷宗徒首次会议
·第十六章 葆乐传道于斐立比
·第十七章 葆乐传道于德飒洛尼与雅
·第十八章 葆乐传道于格林多
·第十九章 葆乐传道于依法所
·第二十章 特罗亚城葆乐行圣迹、米
·第二十一章 葆乐回耶路撒冷、在殿
·第二十二章 葆乐自辩
·第二十三章 四十人誓杀葆乐、葆乐
·第二十四章 方伯斐力斯延案不结
·第二十五章 葆乐上诉罗玛皇
·第二十六章 亚基帕王听葆乐自述
·第二十七章 葆乐赴罗玛途遇飓风
·第二十八章 梅里达岛葆乐脱险、抵
·圣葆乐致罗马人书
·第一章 真与妄
·第二章 知与行
·第三章 人皆有罪
·第四章 恩宠与功业
·第五章 基督与亚当
·第六章 新生命与新生活
·第七章 论法与罪
·第七章 论法与罪
·第八章 望德论
·第九章 论犹太人之命运
·第十章 续前
·第十一章 续前
·第十二章 事主之道
·第十三章 守分
·第十四章 论饮食
·第十五章 与人为善以成主荣
·第十六章 问候及祝辞
·圣葆乐致格林多人书一
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
第七章 耶稣微行上都、殿中训众(信之者生泉内涌)
第七章 耶稣微行上都、殿中训众(信之者生泉内涌)
浏览次数:65 更新时间:2018-1-24
 
 

第七章 耶稣微行上都、殿中训众(信之者生泉内涌)

1 此后耶稣往来于加利利境内,而不愿亲往犹太,盖犹太人正欲加以陷害也。

2 时犹太人之立帐节伊迩,

3 其昆弟谓之曰:「盍离此而赴犹太,俾尔诸徒亦得覩尔所行异迹。

4 凡有为者,不宜幽居潜处,必欲有以自彰 既有此异能,盍亦自显于世乎?」

5 盖其兄弟亦不之信也。

6 耶稣对曰:「吾时未至,尔曹则随时均可;

7 世不能疾尔曹,其所以疾予者,以予指斥其非也。

8 尔曹尽可自行,予则时机未熟,尚不拟赴节。」

9 言毕独留加利利。

10 诸昆弟既赴节,彼亦微行上京,惟未尝公然为之耳。

11 节期初临,犹太人因觅耶稣,乃相询曰:「斯人果何在?」

12 于是民间羣言纷纷,或曰:「彼善人也。」或曰:「否,彼乃惑众者耳!」

13 惟无人敢公然论之,以畏犹太人故。

14 节期方半,耶稣忽入殿施训;

15 犹太人异曰:「斯人未学,何由知书?」

16 耶稣曰:「吾道非出于己,乃出于遣予者也。

17 凡诚心行其圣意者,必能明辨斯道之是否出于天主,抑由予自言也。

18 凡凭己而言者,乃求己之荣;惟求授命者之荣而言,故其人乃为诚实无妄也。

19 且摩西不曾授尔以法乎?而尔中竟无一人守法也。

20 尔曹之欲杀予,果何为乎?」众应之曰:「尔中魔矣!其谁欲杀尔?」

21 耶稣曰:「予曩在礼日行一灵迹,尔曹咸以为怪。

22 昔摩西承祖宗余绪,授尔以割礼,尔乃以礼日予人以损割,

23 夫礼日予人以损割,且不违摩西律法,则予在礼日令人全复,尔乃悻悻嗔予耶?

24 尔为判断,勿拘外表,宜据正义。」

25 坐中有耶路撒冷人数辈曰:「此非众所欲杀者乎?

26 今乃公然施训,而莫之谁何!岂当局已确认其为基督乎?

27 吾辈固知斯人之所自来,若基督果临,则应无人知其所自来矣。」

28 耶稣在殿中扬声而训之曰:「尔曹知予,亦知予所自来,固矣!顾予非自来,实有遣之者,此则非尔曹之所知也。

29 谁遣予者,予则知之,以予来自彼处故。」

30 有欲执之者,然竟无人下手,其时未至也。

31 顾民间信奉之者,亦不在少数,其言曰:「基督降临时,其所行灵迹,宁能多于斯人之所行乎?」

32 法利塞人风闻此种舆论,于是会同司祭诸长,遣发隶役以执耶稣,

33 耶稣乃谓之曰:「予与尔俱尚有须臾,将归诣遣予者;

34 其时尔等将追寻于予,而不获见予,以予之所在,非尔之所能诣也。」

35 犹太人相语曰:「彼将何往,而使吾人觅而不获耶?意者彼将周游列国,以教万民欤?

36 不然其言『尔将追寻于予,而不获见予,以予之所在非尔之所能诣』者,果何谓也?」

37 节期之末日,亦即节期中主要之日也;耶稣立殿中,扬声而言曰:「人有渴者,可就予以饮,

38 有能置信于予者,必有『活水之泉,涌自其怀,沛若江河』,正如经之所言也。」

39 此言乃指信奉之者,将领受圣神;时圣神尚未降临,以耶稣犹未荣升故。

40 众聆斯言多曰:「斯真先知!」

41 或曰:「斯乃基督!」或曰「基督岂能出于加利利乎?

42 经不云:『基督出于大维之裔,而来自大维故乡百利恒』乎?」

43 一时,众遂因耶稣而议论纷纭,莫衷一是,

44 间有欲执之而下手无人。

45 奉派者既返,司祭长及法利塞人诘之曰:「何为未携之同来?」

46 奉派者曰:「人之论道,未有如斯人之所言者也!」

47 法利塞人曰:「得毋尔曹亦受其荧惑乎!

48 夫荐绅先生,及法利塞人有信之者乎?

49 惟彼众庶,昧于律法,其亦可诅也已!」

50 尼阁德睦,即暮夜晋谒耶稣者,当时亦在其间,乃谓之曰:

51 「未先听讼,一究其所行,吾法岂能遽加以罪乎?」

52 法利塞人应之曰:「汝亦加利利人耶?汝试一检羣经,应知加利利非出先知之地也!」

53 众人遂各返其家。

附注

 「予则时机未熟、尚不拟赴节、」希腊抄本、有写为「予不赴节」者、通俗拉丁译本从之。此译文宗近代注疏家之说、译为「尚不 拟赴节。」吕振中译本译为「我还不上去过这个节。」

 「在礼日」一词、原文缺之。其义固寓于文中也。

 「人有渴者、可就予以饮。」希腊原文可有两种句读法。或以此语与下节相连、则应译为「人有渴者、可以就予。有能置信于予者 、可以就予以饮。活水之泉、涌自其怀、沛若江河。正如经之所言也。」此种句读法、以活水之泉、涌自耶稣之怀。希腊注释家从之。第二种 句读法、以此语不与下节相连;译文乃为『有能置信于予者、必有活水之泉、涌自其怀。』是活水非自耶稣、而自信之者之怀矣。

 

注释

荧ㄧㄥˊ惑:迷惑、眩惑。

荐绅:有官位的人、高贵的人。

 



上一篇:第六章 五饼二鱼食五千众、论圣体
下一篇:第八章 耶稣宽恕奸妇、耶稣为世之光
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
Copyright(C)2006 - 2018 xiaodelan Inc. All Rights Reserved Www.xiaodelan.Love
您永远是第(1)位蒙受祝福者
粤ICP备07010021号 站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com