小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
吴经熊+新经全集列表
·教宗庇护十二世序(译文)
·奉献辞(敬献玫瑰圣母)
·罗光 总主教序
·福音马窦
·第一章 基督之谱系及降生
·第二章 东方哲士朝拜圣婴、避难于
·第三章 如望传道、基督受洗
·第四章 旷野受试于魔、开始传道召
·第五章 山中圣训第一段
·第六章 山中圣训第二段
·第七章 山中圣训第三段
·第八章 圣迹
·第九章 圣迹续
·第十章 十二宗徒之使命
·第十一章 耶稣论如望、斥冥顽、颂
·第十二章 耶稣答法利塞人之诘难、
·第十三章 启口设喻、发古之蕴
·第十四章 如望被杀、耶稣以五饼二
·第十五章 论外表与内心、迦南妇人
·第十六章 天象与时义、伯铎禄认基
·第十七章 显容、论依理蔼、耶稣输
·第十八章 勖自谦、论强恕重要
·第十九章 论夫妇、富者与天国
·第二十章 园丁喻、耶稣二次预言受
·第二十一章 耶稣乘驴入都、二子之
·第二十二章 王宴喻、天主与凯撒、
·第二十三章 斥经生及法利塞人、哀
·第二十四章 预言耶路撒冷之被毁及
·第二十五章 童女喻、托金喻、末日
·第二十六章 香液敷主、建立圣体、
·第二十七章 受询、被钉、安窀
·第二十八章 耶稣复活、命徒布道
·福音马尔谷传
·第一章 耶稣受洗、召徒传道
·第二章 耶稣赦罪、辩解旧仪
·第三章 召立十二宗徒
·第四章 天国妙喻
·第五章 驱魔入豕、治病起死
·第六章 希禄秽行、耶稣圣迹
·第七章 盥手之辩
·第八章 伯铎禄认主为基督
·第九章 耶稣显容、警戒诸徒
·第十章 解释古律、富人难入天国
·第十一章 耶稣受迎入城、论信德
·第十二章 租园之喻、圣诫纲领
·第十三章 预言犹太大难
·第十四章 建立圣体、耶稣被执
·第十五章 耶稣受难
·第十六章 耶稣复活显形、离世升天
·福音露稼传
·第一章 如望诞生、圣母受孕
·第二章 耶稣降生、圣母取洁、耶稣
·第三章 如望授洗被害、耶稣之谱系
·第四章 耶稣被试、开始传道显灵
·第五章 召徒
·第六章 简选十二宗徒、真福训
·第七章 巴总之信心、论如望、罪妇
·第八章 播种之喻、平息风浪、驱魔
·第九章 遣十二徒传道、耶稣显容、
·第十章 遣七十二徒传道、论爱邻如
·第十一章 训徒祈祷、盥手之辩、斥
·第十二章 天主之全能全知、诫徒儆
·第十三章 天国妙喻、预言耶路撒冷
·第十四章 论谦与骄、天国如盛筵、
·第十五章 浪子之喻
·第十六章 掌家之喻、贫富之报
·第十七章 论强恕、论信德、论知恩
·第十八章 劝人恒祷、富人获救之难
·第十九章 授金之喻、耶稣受迎入城
·第二十章 租园之喻、破敌诡辩
·第二十一章 预言圣殿毁圮与世界末
·第二十二章 建立圣体、耶稣被执
·第二十三章 耶稣受难
·第二十四章 耶稣复活显形、离世升
·福音若望传
·第一章 圣子降生、如望作证、首召
·第二章 嘉纳婚筵、圣殿驱贾
·第三章 尼阁德睦来谒、如望论基督
·第四章 沙玛里妇井边受训、耶稣活
·第五章 礼日起人于沉疴、摩西与先
·第六章 五饼二鱼食五千众、论圣体
·第七章 耶稣微行上都、殿中训众(
·第八章 耶稣宽恕奸妇、耶稣为世之
·第九章 耶稣愈胎瞽
·第十章 善牧喻、耶稣自陈所属
·第十一章 耶稣活赖柴鲁、司祭等欲
·第十二章 玛丽以香膏敷耶稣足、耶
·第十三章 耶稣为宗徒濯足、耶稣预
·第十四章 论爱耶稣者应守其诫、耶
·第十五章 葡萄树喻、耶稣慰勉宗徒
·第十六章 阐述必先忧而后乐
·第十七章 耶稣为己为徒为信众祈祷
·第十八章 耶稣被执受询、伯铎禄三
·第十九章 耶稣蒙难及安窀
·第二十章 耶稣复活及现形
·第二十一章 伯铎禄三次致诚、耶稣
·宗徒大事录
·第一章 耶稣升天、马提亚当选宗徒
·第二章 圣神降临、伯铎禄首次讲道
·第三章 跛者获痊、伯铎禄宣道
·第四章 二徒受讯、以辱为荣
·第五章 亚拿尼夫妇因诈受罚、宗徒
·第六章 选任副祭七人
·第七章 司谛文证道殉身
·第八章 斐理伯广行教化
·第九章 扫罗归正
·第十章 罗马人高乃流信主受洗
·第十一章 主恩普施泽及异族
·第十二章 伯铎禄被囚、天神释救
·第十三章 巴拿巴与葆乐传道安提阿
·第十四章 路司德城葆乐遭石击
·第十五章 耶路撒冷宗徒首次会议
·第十六章 葆乐传道于斐立比
·第十七章 葆乐传道于德飒洛尼与雅
·第十八章 葆乐传道于格林多
·第十九章 葆乐传道于依法所
·第二十章 特罗亚城葆乐行圣迹、米
·第二十一章 葆乐回耶路撒冷、在殿
·第二十二章 葆乐自辩
·第二十三章 四十人誓杀葆乐、葆乐
·第二十四章 方伯斐力斯延案不结
·第二十五章 葆乐上诉罗玛皇
·第二十六章 亚基帕王听葆乐自述
·第二十七章 葆乐赴罗玛途遇飓风
·第二十八章 梅里达岛葆乐脱险、抵
·圣葆乐致罗马人书
·第一章 真与妄
·第二章 知与行
·第三章 人皆有罪
·第四章 恩宠与功业
·第五章 基督与亚当
·第六章 新生命与新生活
·第七章 论法与罪
·第七章 论法与罪
·第八章 望德论
·第九章 论犹太人之命运
·第十章 续前
·第十一章 续前
·第十二章 事主之道
·第十三章 守分
·第十四章 论饮食
·第十五章 与人为善以成主荣
·第十六章 问候及祝辞
·圣葆乐致格林多人书一
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
第十八章 耶稣被执受询、伯铎禄三次否认
第十八章 耶稣被执受询、伯铎禄三次否认
浏览次数:99 更新时间:2018-1-24
 
 

第十八章 耶稣被执受询、伯铎禄三次否认

1 言毕,偕诸徒出,过翠柏涧,入山园。

2 耶稣常偕其徒游此,故奸徒茹答斯亦稔其地。

3 时茹答斯乃领兵士一队,与司祭长、法利塞人所派人员,提灯炬,执武器而至。

4 耶稣夙知诸事之必临于身,乃出而谓之曰:「尔等觅谁?」

5 众对曰:「纳匝勒之耶稣!」耶稣告之曰:「是我!」时奸徒茹答斯亦立众中。

6 耶稣甫言:「是我,」,众皆逡巡仆地。

7 耶稣乃复问曰:「尔等觅谁?」众曰:「纳匝勒之耶稣也!」

8 耶稣曰:「已语尔是我;既欲执我,请勿累及此辈,任其散去。」

9 此亦所以应验其所言「凡父所赐于予者,一无所失」云耳。

10 西门伯铎禄乃抽所佩刃,击大司祭仆,名马勒古者,削其右耳。

11 耶稣谓伯铎禄曰:「收刃入鞘,父所赐我之爵,可不饮乎?」

12 于是千总率士卒,偕犹太人诸使,执耶稣而缚之,

13 先解至亚纳处。亚纳者,乃是岁总司祭盖法之岳父,

14 而盖法即曩时向犹太人宣告「死一人以活万民,实计之得」者也。

15 西门伯铎禄尾耶稣后,另有一徒与偕。是徒素与总司祭相识,遂得与耶稣同入总司祭署;

16 而伯铎禄则立于门外;于是与总司祭相识之某徒出语司阍妇,引伯铎禄入。

17 司阍妇乃问伯铎禄曰:「汝亦斯人之徒欤?」对曰:「非也!」

18 时天气正寒,诸仆与吏胥爇炭围火而立,用以取暖;伯铎禄亦与之同立,而取暖焉。

19 总司祭方以收徒传道诸端诘耶稣。

20 耶稣对曰:「予向公开言论,施训会堂圣殿中,此皆犹太人会集之所,未尝言之于隐,

21 尔何问予?盍问听众,予曾作何言?若辈定知予之所言。」

22 语甫出,旁立一吏批其颊曰:「若敢如此对总司祭耶?」

23 耶稣应曰:「吾言非耶?尽可指证其非。吾言是耶?何击予为?」

24 盖亚纳已将耶稣缚送总司祭盖法处矣。

25 而伯铎禄犹立而取暖。或问之,曰:「汝亦斯人之徒欤?」伯铎禄否认曰:「非也!」

26 会有总司祭仆,乃被伯铎禄削去一耳者之族人,指之曰:「吾曾见汝与彼,岂非同在山园者乎?」

27 伯铎禄又加否认,而鸡鸣矣。

28 平旦,众曳耶稣出盖法署,解往督辕,而众未遽入,恐为所浼而不得食免难羔也。

29 比辣多乃出而问曰:「尔曹控此人何事?」

30 众应曰:「苟非恶类,必不解之尔前。」

31 比辣多曰:「尔曹可带回,依尔律法自为处理。」犹太人对曰:「吾人无权处人以死。」

32 耶稣曾预示其致命之情形,于是验矣。

33 比辣多复入督辕,传耶稣而问曰:「汝果为犹太人之王乎?」

34 耶稣曰:「此尔自言之乎?抑有人语尔耶?」

35 比辣多曰:「予非犹太人,汝之国人及司祭诸长,将汝交予,汝果犯何罪?」

36 耶稣曰:「吾国不属斯世,苟属斯世,则吾之臣仆必羣起以抗拒之,吾亦何至落于犹太人之手;正惟吾国不在兹耳。」

37 比辣多曰:「然则,汝果王乎?」耶稣曰:「尔言之矣,予固王也。我正为此而生,为此而降世,俾为真理作证;凡植根于真理者,必谙 吾音。」

38 比辣多应曰:「何谓真理?」言竟复出,而告犹太人曰:「吾未见其罪也。

39 尔曹惯例,每届免难节,欲吾为释一囚,今欲吾开释『犹太人之王』乎?」

40 众齐声呼曰:「勿释斯人,请释巴辣巴!」巴辣巴者,盗匪也。

 

附注

 『亚纳者、乃是岁总司祭盖法之岳父。』亚纳于降生后第六年或第七年升总司祭、于第十五年被撤职。然其势仍盛、以其五子与一 婿、连任总司祭。盖法即其婿也。近代注疏家如 Lagrange 于此节后插入第二十四节。此译文保留第二十四节之原位;然以回溯语气译之。「 盖亚纳已将耶稣缚送总司祭盖法处矣。因自第十五节以后所述、乃盖法处之事、非亚纳处之事也。

 「伯铎禄又加否认,而鸡鸣矣。」伯铎禄背主经过、四圣史所述、略有出入。马窦述追问伯铎禄者为二使女一旁立者。其他福音传 则为一使女、两男仆。马尔谷谓鸡鸣两次以前、伯铎禄三次背主。其他福音传则谓鸡鸣以前、伯铎禄三次背主。此等史事细故、本难确定。取 暖之仆役既多、则发问者或不只一人、可男可女。鸡之鸣、尤难定何者为首次何者为第二次。圣史之述事、就人事而言之耳。

 「耶稣曾预示其致命之情形、于是乎验矣。」耶稣于第三章第十四节云:『正如摩西举铜蛇于野、人子亦将被举。』又于第十二章 第三十三节云:『吾一经被举于地、将摄引天下生灵、归集吾身。』耶稣曾预示其将致命于十字架也。

 「众齐声呼曰」希腊古抄本多为「又齐声呼曰」。注释家谓为抄手之误、因希腊文「众」与「又」两字极相彷佛也。法文 Botte 本、英文 Spencer 译本、亦无「又」字。

 

注释

稔ㄖㄣˇ:熟悉。

逡ㄑㄩㄣ巡ㄒㄩㄣˊ:向后退、徘徊不前。

实计之得:实得计,实在是好策略。

司阍ㄏㄨㄣ:看门人。

吏胥ㄒㄩ:官署中的文书吏。

爇ㄖㄨㄛˋ炭:烧炭。

平旦:天亮的时候。

辕:衙门。

浼ㄇㄟˇ:玷污。

 



上一篇:第十七章 耶稣为己为徒为信众祈祷
下一篇:第十九章 耶稣蒙难及安窀
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
Copyright(C)2006 - 2018 xiaodelan Inc. All Rights Reserved Www.xiaodelan.Love
您永远是第(1)位蒙受祝福者
粤ICP备07010021号 站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com