圣奥斯定忏悔录卷二
第一章 歧途彷徨
现在我要回忆我从前的种种罪恶,尤其是我情欲的狂澜。我回忆,并不为了我爱这些东西;可是,我天主,只为了要爱你。我这样做,是为了爱你的爱。我在哀伤的回忆中,重温恶梦,为饱尝你的甘饴。吁,真实的,幸福的,坚固的温柔,你把破碎的我,收纳在你的怀中。我离开了惟一的你,沉沦在万绪千头的纷扰中。
年青的我,耽于淫乐;黑暗无常的爱,我也尽情去陶醉。我的青春受了撕伤;在你眼前,我不过是堆脓血;我却洋洋自得,还要求悦于人。
第二章 歧途彷徨
当时我最乐意的,是爱和求爱。可是我不止于精神结合,我脱离了友爱的光明之路。从我混浊的肉欲,和我沸腾的春情里,腾起了使我心窒息的乌烟瘴气。结果,平和的爱,骚扰的爱,我已指不出它们的分野了。这两种爱,纠缠不清地在我心里发酵着。可怜,我的青春,就这样沉沦在情欲的漩涡中。
你的怒气早笼罩在我的身上,我还不知不觉。罪链的锒铛声,使我变成聋子:这正是骄傲的罚。那末,我离你越来越远了,而你也让我随风飘荡,我在淫窟里打滚,消耗我大好的精力,而你却无声无息。
我的福乐来得太慢了!你噤若寒蝉,我继续背弃你。从我所播的种子里产生出来的,不过忧苦,骄傲,卑鄙,烦闷而已。
谁能挽救我的危机呢?谁能使我面对女色的浮华,而不荡检逾闲(意思是形容行为放荡,不守礼法)呢?假使那种青春寻乐的浊浪,不能遏止的话,我愿踏上男女结合,生儿育女的常轨。主,这是你的法律;你这样继续保存了当死的人类;可是地堂的时代,在你温和的手腕下,这种野性是驯服的。实在,我们虽远离着你,全能的你,还在我们身边。为什么我没有更细心地听那来自九天的声音呢?“他们将在肉躯内遭受苦难;而我要使你们不至波及。”“不与妇女接触,为男子是件好事。”“没有女人的人,只管天主的事,只想中悦他的圣意。受婚约束缚的人当管尘世的事,当取悦于女人。”这些话,为什么我不能洗耳恭听呢?受宫刑而入天国,得到你的怀抱,为我不是更有福的事情么?
可怜的我,昏头昏脑,随风逐浪,离你越来越远。我便犯你的诫命,我也逃不掉你的责罚。实在,谁也逃不掉。你常在我的左右,慈肃地把酸苦放入各种违法的快乐里,为促我去寻求纯粹的快乐。主,这种快乐,不在你那里,在那里呢?你的诫命里的痛苦,是你假装的;你为医治我们而予以打击,你为救我们于死亡而予以杀戮。
我十六岁的时候,我在那儿呢?不是远离了你的幸福之家,漂流在风尘中么?淫乐的疯狂,完全征服了我。你悬为严禁的浪漫行为,竟是俗世纵容的东西!我的亲戚也不想用婚姻来阻止我的堕落;只要我有悬河之口,能写美妙之文。
第三章 闲游浪荡
那一年,我的学业中止了。我离开邻城玛陶尔;在那里,我尝预备研究文学与雄辩学。人家给我筹划了一年的经费,使我在迦太基作一长时期的居留。我的父亲虽是带迦德的平民,但为实现他的奢望,往往不顾他的经济状况。
这些东西,我向谁去告诉呢?我天主,舍你而谁?可是我告诉你,就是告诉我的亲友,告诉世人。能读到我文字的人虽不多,那也没有关系。为什么我要这样笔录下来呢?因为我要读者和我明了:那个我们在里头呼号的幽渊,是怎样深的。“一个忏悔的心,和一个以信德为准则的生活,不是最能动你心的么?”
当时,为了我父亲不管家庭的拮据,慷慨接济他在远地读书的儿子,谁都极口称扬他。许多富有的人,那里肯为他们的孩子,做这种牺牲?可是逐渐长大起来的我,在你眼前怎样,在贞操方面怎样,他都不注意。他只要我舌如吐电,滔滔不绝,就是了。实在,我天主,你是你的领土,我的心的惟一的,真的,和好的主人翁。可是我对于你,一点没有认识。
行年十六,家境的清寒,终于把我拉出了学校,强迫我株守家园,与父母同居。当时,我的情欲的荆棘,长得高出头顶,而没有一手去加以剪除。一天,当我沐浴的时候,我的父亲忽然发现:我已进入一个新阶段;他就在不久的将来,可见孙子的兴奋情绪下,走去告诉我的母亲。这种麻醉的情绪,使人忘记你,他的造物主,而去爱你的受造之物。这种无形的鸩酒,使人怙恶不悛,倾向卑鄙的事情。可是,你已开始在我母亲心里,建筑宫殿,预备你的府第;我的父亲也新列名于望教者中。她忧心如焚,为那些不知面向你,只知以背对你而行的人们寒心。
我天主,我怎样敢说:在我和你背道而驰的当儿,你真的噤若寒蝉呢?你真的对我一点不做声么?这些你的忠信的婢女,我的母亲,频频在我耳边所进的言语,不是从你来的么?可是,没有一句话,找到了进入我心的路,也就不能使我听你的命。她恳切地暗中嘱咐我,要避免奸淫,尤其是不可与有夫之妇通奸。
这种妇人的见解,我不屑予以接受。实在,这种见解就是你的见解,而我独不识不知。我以为你不讲话,讲话的只是她。岂知借她嘴向我说话的,就是你;所以我,她的儿子,你的仆婢的儿子,轻慢她,就是轻慢你。可是我茫无所知;盲目的我,正向堕落之路奔驰着。在与我同龄的青年中,我独怕在廉耻扫地的工作上,不能胜人一筹。因为我每听见他们,自夸他们的种种劣迹,更是无法无天。我也同流合污,并不只为了什么快乐,也为了一种荣誉。罪恶有什么可责之处?我为了怕人家的嘲笑,弄得更污秽不堪。为了表示能同那些一丘之貉,并驾齐驱,没有做的恶事,我也假装已经作过。我深怕,我因无罪而受人轻慢,我因贞洁而受人藐视。
请看,那些我同他们搭伴,逛游巴比伦风月场的,是怎样的一批人。我在污泥中打滚,如在香花中沐浴。无形的敌人,为使我执迷不悟,把陷于污泥深处的我,再予以践踏。他设法诱惑我;你知道:我是怎样易于受诱惑的。在我离开了那个巴比伦中心,迟迟地向外围走去的时候,我的妈妈敦促我度一洁净的生活。我母亲在他丈夫的忠告下,仍不想用正式夫妇之爱,来挽回我既倒的情欲的狂澜。这种狂澜,她明明知道,将来为我是个危机。她深怕婚约会打击她在我身上所寄予的希望。这种希望,不关我后世的生活;这她已托给你了。两个老人家切切关心的,是我的文学生活。我父亲自己,对你也漠不关心,所以对我的前途,只希望能安康尊荣。我的母亲呢,她深信:我所受的古典教育,不但于我无害,且在一定范围之内,可以引导我归向你。
第四章 偷窃的故事
主,盗窃一定是你的法律所禁止的。这个法律刻在人心上,不是他们的罪恶能取消的。那个小偷被窃而甘心的呢?随窃者怎样穷,被窃的富人,总不肯予以谅解。我呢,我常想偷,而我的偷,并不为了有什么不得已的苦衷;纯为了厌恶公义,沉湎于恶的心理。我偷的东西,在我家里很多,并且还要好呢。实在我并不有爱于我偷的东西,我所爱的,就是偷窃,就是罪恶。
我们园地的旁边有株梨树,树上挂满了梨子。那些果子并不怎样美,怎样吊人口胃。一天,我们一群顽童,照我们的恶习,尽情胡闹之后,乘着深更静夜,跑去摇那株树,把树上的果子,摇得精光。我们满载而归,并不为了想嚼个痛快,却全拿去喂猪;就是我们也吃一些,我们的乐趣纯为了这是犯禁的。
天主,请看我们的心,是怎样的一个。它沉沦在深渊中,你却怜惜它。这一个心,你假使问它,在那里干什么?为什么这样坏?它的答案无非是:为恶而作恶。我爱丑陋的罪恶,我爱我的死亡,我爱我的堕落。我所爱的不是使我堕落的对象,而是堕落的自身。满沾罪污的灵魂,脱离了你的保障,自甘堕落。她在这丑恶的氛围中贪求的,无非是丑恶。
第五章 放浪的原因
在各种美丽的东西中,像金子,像银子,都有一种吸引力。在性的接触的快乐里,舒适是个要素。五官对于物质的东西,各能感到一种兴奋。世俗的荣华,统治的权能,也都有它们的价值。报复的剧烈心理,是从权势得失中产生出来的。可是,主,为获得这些不同的利益,我们怎能不背逆你,不侵犯你的法纪。我们在这世界上所过的生活,自然也有它的乐趣;这个乐趣,一方面,是从生活的美中来的,一方面,是从同万物协调里来的。人间的友爱是温柔的;为了这种关系,许多心能变成一个心。
这一切的一切,给我们犯罪的机会。当我们不合理地依恋那些卑下的东西时,我们就遗弃更美善的事物;甚至于你,我们的天主,你的真理,你的诫命,也不在例外。一切世物,自然也有它的吸引力;可是,我天主,造物主的吸引力是绝然不同的:义人的快乐,就在他身上;他是众正人君子的幸福。
那里是罪恶的原因呢?当人们在罪犯身上,找到了追求或怕失落一种低级利益的意志时,他们就满意,以为得到了答案。那些低级的利益,在高级和超级的利益前,随便怎样卑陋,仍保持着它们的美,它们的价值。某甲杀了人。为什么他去干这种勾当?可能为着他垂涎于某乙的妻子,或财物;可能为偷他的东西以维持自己生活;可能怕某乙会害他;可能为报复一种宿怨。他能否无故杀人?杀人纯为满足他血腥的怪癖?谁会相信呢?人家说:从前有个人;他是个怪物,残暴的疯子。他没有目标,杀戮无辜。可是历史家还给他找出一个理由:“他怕不活动,会麻木他的手,或他的理智。”到底又为什么?为什么这样?他运用这套毒手,为变成罗马的主人翁,夺得荣华富贵,解放他怕法律,怕艰难的心理。这个双重心理,是从他良心的申斥,和菲薄的祖产产生的。为此,假借利益那所爱的,不是罪恶,而是借罪恶能达到的目标。
第六章 为罪恶而作恶
喔,偷窃,黑夜里的罪恶,行年十六的我,究何爱于你呢?美么?你是偷窃,何美之有?我这样同你谈话,是否为了你是个实有的东西?那些我们所偷的果子,确是美的:因为造它们的就是你,无比的美,一切的造物主,好天主,无上的天主,至善,我的真善。那些果子,的确是好的;可并不是我卑鄙的心所贪的。实在,我拥有许多还要好的苹果;我去採,纯为了这是件偷窃行为,我採了之后,我就予以抛弃;耐我寻味的,使我称快的,罪恶而已。就是我也尝尝嘴,也不过夸张我的罪恶而已。
主,我天主,现在我要问:在偷窃行为里,诱惑我的,究竟是什么?它本身什么美都没有。我说美,我不说正义与智慧的美,我也不说理智,记忆,五官,性命的美,我也不说奇妙星宿,海,陆,与其中继继承承,一切新陈代谢的动物的美,我更不说罪恶包藏的残缺的迷人的美。
骄傲使人虚张声势,不知,我天主,当占鳌头的只有你。奢望使人寻求名誉光荣;不知名誉光荣,永远是你的专利品。权者的铁腕,固然是可怕的;可是,天主,当怕的只你一个。何时,何地,何如,何人可以消灭你的权能?浪漫之徒,渴求吻爱;岂知你美丽的光明,无上真理的爱,是最有益的。好奇心带着科学研究的色彩,可是你贯通一切。愚拙以简单天真为面具;可是什么比得上你的简单呢?不是你比什么都天真么?麻烦罪人的,就是他们的事业。懒以寻求安静为名,可是天主以外,那里找得到持久的安静?奢侈自以为丰富,可是你是不朽之乐的不竭源泉。浪费自以为大量,可是你是众善的无穷宝库。吝啬贪多务得,可是你拥有一切。嫉妒想争先,可是你在一切之上。发怒要报复,可是谁都比不上你报复的准确。恐惧急于守护它所爱的东西;忽然意外的危机临头,就要长吁短叹,可是为你是没有意外的,突如其来的。谁能把你和你所爱的,豆剖瓜分(注: 意思是像瓜被剖开,豆从荚里裂出一样)呢?在你以外,那里找得到一个安所?忧虑为了它丧失的,和使它满足的东西,常左右踌躇;它满望:如同你所有的一切,什么都不能予以剥夺。
灵魂的堕落,在于离开了你,贪图外物;当知脱离了你,她不会找到什么清明的东西。离开你和违反你的人,还是要效法你。可是这样效法你的人,势必承认你是普世的造物主。因此,随便怎样,人总不能全部脱离你。
我究何爱于偷窃?我怎样无意地在罪恶里效法你?为侵犯你的法律,为了无法使用暴力,我是否乐于采取一种欺骗手段?我是奴隶,我还戴着自由的假面具,大胆妄为,装出你全能的作风。你看这个奴隶,怎样逃避他主人的面,去寻黑影!啊!腐化!啊!妖怪的生活,死亡的深渊,犯禁的事件,中乐我的心,是否纯为了它是在禁例之中?
第七章 自讼自承
主,我怎样感谢你呢?我想到以前的种种罪恶,我的灵魂一点感觉不到惧怕。主,我愿意爱你,谢你,称扬你的圣名,因为你宽赦了我这样多的罪过。你的圣宠,你的仁慈,使得我的罪恶,全部冰释。还有许多的罪,我能犯而幸未犯,这也当归功于你。什么罪我都会犯,因为就是为我没有益处的罪,我也依依不舍。
我感谢你,因为你宽恕了我明知故犯的罪,又使我避免了不少的罪。谁敢说:软弱的人,他的行清神洁,是仗自己的力。谁敢相信:为了他既不需要你的仁慈,就可以比那些从迷途里回来的人少爱你。希望特别听你招呼,没有犯过像我所犯的罪的人,不要讥笑我。当知那个治好我病的医生,就是使他不生病,或少生病的一个。他当同样地爱你;我说什么?他当更爱你,因为你解除了我的罪恶,你却使他不陷于罪恶。
第八章 狼狈为奸的乐趣
我想到那些罪恶,尤其是为偷窃而偷窃的罪恶,我每面红耳赤。那些罪恶,究给了我什么好处?实在偷窃有什么可爱?一点没有什么?只使我做一个更可怜的可怜虫罢了。可是,假使我是一个人的话,我也不至于此。我还记得,当时我确有这种心理:假使我是一个人的话,我一定不会犯的。我犯罪,是为了逆不过朋友们的情面。那末,我又不是为偷窃而偷窃了。可是这样狼狈为奸,可又为什么?
那末,究竟为什么去行窃?谁能给我一个正确的答复?不是那个光照和洞烛我心灵者是谁?谁引我去这样搜寻,研究,思考呢?假如我对于我所偷的果子,真感到兴趣,甚至垂涎的话,我一个人已足,何必去与人同谋,借以畅快我的贪心呢?既然我无心于那些果子,那末,我的快乐,就在共同作奸犯科之中。
第九章 狼狈为奸的乐趣
这是什么一种心理?这一定是很可耻的;我是个可怜虫。可是,这究竟是什么一回事?谁能为罪过做个切实的定义?
这是一种称心的微笑。在人冷不提防的时候,来一个恶作剧,使他哭笑不得,这是当时我们引为最得意的。为什么为了与人共同作恶,而我这样不亦乐乎呢?是否为了独笑不如共笑的更有兴么?可是,有时一个人虽形单影只,忽然看到或想到一件滑稽的事情,也会捧腹大笑的。总而言之,假如我是一个人的话,我决不会行窃的。
啊!我天主,这都是我心灵活现的回忆。假使我是一个人的话,我是不会去偷偷摸摸的。就是因我行窃而感到兴奋,也不在偷到的东西,而在偷窃的本身。假使我是一个人的话,对于偷窃,我也不感兴趣,我也不会干的。
啊!那害人的友爱,不可思议的精神诱惑,恶作剧的心理,损人的怪癖!个中绝对没有什么私利仇恨的踪迹。只要一人喊出去干的口号,人家就以可耻为无耻。
第十章 狼狈为奸的乐趣
谁能从这堆乱麻里,找出一个头绪来呢?我不愿再思想,再看见这种可耻的事情。现在我要的,就是你,纯洁,正义,美丽之源。你为人预备的幸福,是无限的。在你那里,有深厚的和平,稳定的生活。到达你身边的人,已进了主的乐宫。他将无忧无虑地止于至善。我天主,我青年时,一度远离了你,徘徊歧途;我身上所有的,一堆粪土而已。