CHAPTER XIII.
HOW THE CONCEPTION OF THE MOST HOLY MARY WAS ANNOUNCED BY THE ARCHANGELGABRIEL, AND HOW GOD PREPARED HOLY ANNE FOR IT BY A SPECIAL FAVOR.
第十三章
总领天使加俾额尔宣布了至圣玛利亚的始胎受孕,并且天主如何用一个特别的恩宠预备圣亚纳
178. The petitions of the holy Joachimand Anne reached the throne of the holy Trinity, where they were accepted andthe will of God was made known to the holy angels.
178.圣雅敬和亚纳的祈求到达了天主圣三的宝座,在那里祈求被接受,天主的旨意也告知了圣天使们。
The three divine Persons, according toour way of expressing such things, spoke to them as follows : “We have in ourcondescension resolved, that the Person of the Word shall assume human fleshand that through Him all the race of mortals shall find a remedy.
天主圣三,根据我们对这些事的表达方式,对圣雅敬和圣亚纳说:「我们已屈尊决定,圣言要取了人类的肉身,所有的世人都可以通过祂找到赔补。
We have already manifested and promisedthis to our servants, the Prophets, in order that they might announce it to theworld. The sins of the living, and their malice are so great, that We are much,constrained by the rigor of justice.
我们已经向我们的仆人先知显明并应许了这救恩,以便他们可以向世人宣布。世人的罪恶和他们的恶毒如此巨大,以至于我们不得不施行严厉的公义。
But our goodness and mercy is greaterthan all their evil-doing, nor can it extinguish our love toward men. We willlook with mercy upon the works of our hands, which We have created according toour image and likeness, so as to enable them to become inheritors andparticipators of our eternal glory(I Pet. 3, 22).
但是我们的良善和慈悲大过他们的一切恶行,他们的一切恶行也不能停止我们对人的爱。我们慈悲地看着我们双手的作品,那是根据我们的肖象和模样所创造的,以使他们能够成为我们永恒荣耀的继承者和参与者(伯多禄前书3,22)。
[经文〈伯多禄前书3:22〉:至于耶稣基督,他升了天,坐在天主的右边,众天使、掌权者和异能者都屈伏在他权下。]
We will consider the services and thepleasure derived from our servants and friends and regard the multitude ofthose, who shall distinguish themselves in our praise and friendship.
我们会考虑从我们的仆人和朋友那里得到的侍奉和喜悦中,重视许多那些在对我们的赞美和友谊中杰出的人。
And above all have We before our eyesHer, who is to be the chosen One, who is to be acceptable above all creaturesand singled out for our delight and pleasure; because She is to conceive theperson of the Word in her womb and clothe Him with human flesh.
最重要的是,在我们眼前的她(玛利亚),将是被选的那一位,在所有受造物之上被接受,并为我们的喜乐和欢乐而被挑选出来。因为她要在自己的子宫中孕育圣言的人性,并给祂穿上人类的肉身。
Since there must be a beginning of thiswork, by which We shall manifest to the world the treasures of the Divinity,this shall be the acceptable and opportune time for its execution. Joachim andAnne have found grace in our eyes ; We look upon them with pleasure and shallenrich them with choicest gifts and graces.
因为这工程必定有一个开始,我们将以此向世人彰显神圣的宝藏,这将是可行且适当执行的时机。雅敬和亚纳在我们眼中蒙恩;我们喜悦于他们,并以上好的恩赐和恩宠丰富他们。
They have been faithful and constant intheir trials and in simplicity and uprightness their souls have becomeacceptable and pleasing before Us. Let Gabriel as our ambassador bring tidingsof joy for them and for the whole human race; let him announce to them, that inour condescension We have looked upon them and chosen them.“
他们在考验中忠诚而坚贞,在朴实和正直中,他们的灵魂在我们面前被悦纳。让加俾额尔作为我们的大使为他们以及整个人类带去欢乐的消息。让加俾额尔向他们宣布,我们屈尊就卑看顾了他们并选择了他们。」
179. Thus the celestial spirits wereinstructed in regard to the will and the decree of the Almighty. The holy archangelGabriel humbled himself before the throne of the most blessed Trinity, adoringand revering the divine Majesty in the manner which befits these most pure andspiritual substances.
179.因此,根据全能者的旨意和法令,天神们受到了指导。神圣的总领天使加俾额尔在至圣圣三的宝座前谦卑自己,以适合他们这些最纯洁和属灵实体的方式朝拜崇敬荣耀尊威的天主。
From the throne an intellectual voiceproceeded, saying:“ Gabriel, enlighten, vivify and console Joachim and Anne,our servants, and tell them, that their prayers have come to our presence and theirpetitions are heard in clemency.
从宝座上传出一个智慧的声音说:「加俾额尔,光照、鼓励、安慰我们的仆人雅敬和亚纳,并告诉他们,他们的祈祷达到了我们的面前,他们的请求被宽仁的俯听了。
Promise them, that by the favor of ourright hand they will receive the Fruit of benediction, and that Anne shallconceive a Daughter, to whom We give the name of MARY.“
向他们许诺,在我们右手的支持下,他们将得到蒙福的果实,亚纳将怀上一个女儿,我们给她取名为玛利亚。 」
180. Together with this mandate of theMost High many mysteries and sacraments pertaining to this message wererevealed to saint Gabriel. With it he descended from the vault of the empyreanheaven and appeared to holy Joachim, while he was in prayer, saying to him:
180. 至高者的这个要求,以及许多与这信息有关的奥秘和圣事都向圣加俾额尔揭示了。带着它,圣加俾额尔从天堂穹苍降下来,向圣雅敬显现,当时他在祈祷中,对他说:
“Just and upright man, the Almighty from hissovereign throne has taken notice of thy desires and has heard thy sighs andprayers, and has made thee fortunate on earth. Thy spouse Anne shall conceiveand bear a Daughter, who shall be blessed among women(Luc. 1, 42, 48). Thenations shall know Her as the Blessed.
「正义和正直的人,全能者从祂君王的宝座上注意到你的恳求,听到了你的叹息和祈祷,并使你在世上成为幸运的人。你的配偶亚纳将怀孕并生育一个女儿,这女孩将成为在女人中蒙祝福的(路加福音1:42、48)。天下万国都要知道她是有福的。
[经文〈路加福音1:42、48〉:大声呼喊说:「在女人中你是蒙祝福的,你的胎儿也是蒙祝福的。因为他垂顾了她婢女的卑微,今后万世万代都要称我有福;」
He who is the eternal God, increate, andthe Creator of all, most upright in his judgments, powerful and strong, sendsme to thee, because thy works and alms have been acceptable.
上主是永恒的天主,自有者,和万物的创造者,在祂的审判中是最正直的,大能而强有力者,祂将我派到你这里,因为你的工作和施舍已经蒙悦纳了。
Love has softened the heart of theAlmighty, and has hastened his mercies, and in his liberality He wishes toenrich thy house and thy family with a Daughter, whom Anne shall conceive; the Lordhimself has chosen for Her the name of MARY.
爱软化了全能者的心,加快了祂的慈悲,在祂的慷慨中,祂要以一个女儿来丰富充实你的家居和家庭,那就是亚纳将要怀孕的;主亲自为她选择了玛利亚的名字。
From her childhood let Her beconsecrated to the temple, and in it to God, as thou hast promised. She shallbe elect, exalted, powerful and full of the Holy Ghost; on account of the sterilityof Anne her conception shall be miraculous; She shall be a Daughter wonderfulin all her doings and in all her life.
从玛利亚的童年开始,就如你所许诺的那样,将她奉献给圣殿,奉献给天主。她将被拣选,被举扬,大能和充满圣神;由于亚纳的不育,她的受孕将是奇迹;而玛利亚的一生和所有的作为将是一个奇妙的女儿。
Praise the Lord, Joachim, for this benefitand magnify Him, for in no other nation has He wrought the like. Thou shalt goto give thanks in the temple of Jerusalem and in testimony of the truth of thisjoyful message, thou shalt meet, in the Golden Gate, thy sister Anne, who iscoming to the temple for the same purpose. Remember that marvelous is thismessage, for the Conception of this Child shall rejoice heaven and earth.“
雅敬,你要为这恩惠赞美上主,尊崇祂,因为天主在别国中没有行过这样的事。你须在耶路撒冷的圣殿中称谢,并为这个喜讯的真理见证,你将在金门与你的姐妹亚纳见面,亚纳出于同样的目的而来到圣殿。请记住,这奇妙的信息,因为这个孩子的受孕将使天地欢喜。」
181. All this happened to saint Joachimduring his prolonged prayer and in a miraculous sleep, into which he fell forthe purpose of receiving this message. He experienced something similar to thatwhich happened to saint Joseph, the spouse of the most holy Mary, when it wasmade known to him, that her pregnancy was the work of the Holy Ghost (Matth. 1,20).
181.所有这些都发生在雅敬长久的祈祷和神奇的睡眠中,他为了接受这一信息而进入了睡眠。他经验了发生在至圣玛利亚的净配圣若瑟身上相似的事,得知亚纳的怀孕是圣神的工作(玛窦福音1:20)。
[经文〈玛窦福音1:20〉:看,在梦中上主的天使显现给他说:「达味之子若瑟,不要怕娶你的妻子玛利亚,因为那在她内受生的,是出于圣神。」
The most fortunate saint Joachim awokein great joy of soul and with solicitous and ingenuous prudence he concealedwithin his heart the sacrament of the King (Tob. 12, 7). With a lively faithand hope he poured forth his soul in the presence of the Most High, and full oftenderness and gratitude, he thanked and praised Him for his inscrutablejudgments. In order to do this more appropriately he hastened to the temple ashe had been ordered.
最幸运的圣雅敬在灵里大喜悦的苏醒过来,以细致入微的谨慎将君王的圣事藏在心中(多俾亚传12:7)。他怀着活泼的信德和望德,在至高者面前倾注了自己的灵魂,充满了柔情和感激,感谢并赞美了至高者的高深莫测之判断。为了更恰当地做这件事,他按照命令赶紧去了圣殿。
[经文〈多俾亚传12:7〉:隐藏君王的秘密固然是好,但对天主的工程,却应该隆重地宣示和公认。]
182. In the meanwhile the thrice blessedAnne was exalted in prayer and divine contemplation and totally wrapped up inthe mystery of the Incarnation, which, after having been previously filled witha most high understanding and a specially infused light, she solicited from theeternal Word.
182.与此同时,三重祝福的亚纳在祈祷和神圣的默观中被提升,完全被降生成人的奥秘所覆盖,在预先充满了最高的理解和特殊的倾注之光后,她从永恒的圣言中恳求。
With the profoundest humility and livelyfaith she was praying for the hastening of the coming of the Redeemer of thehuman race in the following words: “Most high King and Lord of all creation, I,a most vile and despicable creature, and yet the work of thy hands, desire at theprice of the life which Thou hast given me, to urge Thee to hasten in thy mercythe time of our salvation.
她怀着最深切的谦卑和活泼的信德,为加速人类救赎主的到来做了以下祈祷:「至高的君王和一切受造物的天主,我,一个最卑微和最可鄙视的受造物,却是祢手中的作品,渴望以祢所赐给我的生命为代价,呼求祢以祢的怜悯慈悲加速我们救恩时刻的到来。
O may thy infinite kindness inclinetoward our need! O that our eyes might look upon the Restorer and the Redeemerof men! Remember, O Lord, the mercies of old shown to thy people,wherein Thouhast promised thy Only begotten, and may this promise of infinite kindnessunbend Thee!
哦,愿祢的无限良善屈就我们的需要!愿我们的眼睛仰望人类的复兴者和救赎者!哦,天主,求祢记念,古时向祢百姓所施的慈悲,祢曾应许了祢的独生子,愿这无限仁慈的诺言不使祢放弃!
May it come now, that day so much longedfor! Is it possible, that the Most High should descend from his holy heaven? Isit possible, that He is to have a terrestrial Mother? What woman shall She be,that is so fortunate and blessed ? O who shall be so favored as to look uponHer? Who shall be worthy to be the servant of her servants?
愿祢的应许现在到来,那一天真是令人向往!至高者从祂的神圣天堂降临是可能的吗?祂可能有一个地上的母亲吗?她会是个什么样的女人,如此的幸运和有福?谁有如此蒙恩能照顾她呢?谁配成为她仆人的仆人呢?
Blessed the race, that shall be able tosee Her and prostrate themselves at her feet to reverence Her ! How sweet shallbe the sight of Her and her company ! Blessed the eyes, that shall see Her andthe ears, that shall listen to her words, and the family, from whom the MostHigh shall select his Mother! Execute, O Lord, this decree: fulfill thy divinebenevolence!“
那能够看到她,拜倒在她的脚下,恭敬她的民族有福了!能看到她和她的同伴该有多甜蜜啊!那些看见她的眼睛和聆听她话语的耳朵,以及至高者将从中拣选祂母亲的家庭有福了!主啊,请执行这条法令:满全你神圣的仁慈!」
183. In this prayer and colloquy saintAnne occupied herself after having received enlightenment regarding thisineffable mystery. She weighed all the conferences, which she had had with herguardian angel, who on many occasions, and now more openly than ever before,had manifestedhimself to her.
183. 在亚纳领受到关于这个不可言喻的奥秘之光照后,她沉浸在祈祷和会话中。她权衡了与护守天使的所有会谈,她的护守天使在许多场合都出现过,而现在比以往任何时候都更加公开地向她显现。
The Almighty ordained, that the messageof the Conception of his holy Mother should in some way be similar to the one,by which the Incarnation was announced. For saint Anne was meditating in humblefervor upon her, who was to bear the Mother of the incarnate Word.
全能者命定,天主之母(玛利亚)始胎受孕的信息在某种程度上将与宣布(圣子)降生成人的信息相类似。因为圣亚纳正谦卑地默想临到她的宠爱,而亚纳要生育降生成人的圣言之母。
And the most holy Virgin was making thesame reflections upon Her, who was to be the Mother of God, as I will relate inits place (Part II, 117). It was also the same angel, that brought both messages, and in human form, thoughhe showed himself in a more beautiful and mysterious shape to the Virgin Mary.
最圣洁的贞女(玛利亚)正在对她(自己)作同样的反思,她将成为天主的母亲,正如我要提到的那样(第二册,第117节)。也是同一位天使,以人的样式传达了这两种信息,尽管他自己向贞女玛利亚展示了更美、更神秘的形象。
184. The holy archangel Gabriel appearedto saint Anne in human form more resplendent than the sun, and said to her:“Anne, servant of God, I am an angel sent from the council of the Most High,who in divine condescension looks upon the humble of the earth (Psalm 137, 6).
184.神圣的总领天使加俾额尔以人形向圣亚纳显现了比太阳更灿烂的光芒,并对她说:「亚纳,天主的仆人,我是至高者议会中派来的天使,至高者以神圣的屈尊垂顾了大地的卑微(圣咏137:6)。
[经文〈圣咏138:6〉:上主尊高无比,仍垂顾弱小,惟对骄傲的人,却远远旁眺。]
Good is incessant prayer and humbleconfidence. The Lord has heard thy petitions, for He is nigh to those who call upon Him withliving faith and hope, and who expect his salvation (Ps. 144, 18).
善是不断的祈祷和谦卑的信心。上主已经俯听了你的恳求,因为祂亲近那些怀着活泼的信心和希望呼求祂,并期望祂的救恩的人。(圣咏144:18)。
[经文〈圣咏145:18〉:上主接近一切呼号他的人,就是一切诚心呼号他的人。]
If He delays hearing their clamors anddefers the fulfillment of their prayers, it is in order to dispose them toreceive and to oblige Himself to give much more than they ask and desire.Prayer and almsgiving open the treasures of the Lord, the omnipotent King, andincline Him to be lavish in mercy toward those, who ask (Tob. 11, 8).
如果上主延后了俯听他们的呼求并推迟他们祈祷的实现,那是为使他们接受并迫使上主自己赐给比他们要求和渴望更多的恩惠。祈祷和施舍打开了上主–全能之王的宝藏–并使上主倾向对那些提出请求的人大为怜悯(多俾亚传12:8)。
[经文〈多俾亚传12:8〉:祈祷与斋戒固然是善功,但秉义施舍却超过前二者;秉义而少有,胜于不义而多有;施舍救济,胜于储蓄黄金。]
Thou and Joachim have prayed for the Fruitof benediction and the Most High has resolved to give you holy and wonderfulFruit; and by it He will enrich you with heavenly gifts, granting to you muchmore than you have asked.
你和雅敬为蒙福的子嗣祈祷,至高者决定赐给你圣洁和奇妙的子嗣。借着(子嗣),天主将以天堂的恩赐丰富你,赐给你的远比你求的更多。
For having humiliated yourselves inprayer, the Lord wishes to magnify Himself in conceding your petitions: becausethose, who in humble confidence pray to Him without belittling his infinitepower, are most agreeable to the Lord.
由于你在祈祷中谦卑了自己,所以天主希望在赐给你的祈求中彰显祂自己:因为那些在谦卑信心中向天主祈祷而不轻视天主无限大能的人,是最合天主心意的。
Persevere in prayer and ask withoutceasing for the Redemption of the human race in order to constrain the MostHigh. Moses by unceasing prayer brought victory to the people (Exod. 17, 11);Esther by prayer obtained liberation from the death sentence ( Esther 4, 11);
坚持不懈地祈祷,并不间断地请求人类救赎来催促至高者。梅瑟通过不断祈祷,为百姓带来了胜利(出埃及记17:11)。艾斯德尔通过祈祷从(灭绝犹太人)死亡裁决中的获得了解放(艾斯德尔4:11);
[经文〈出谷记17:11〉:当梅瑟举手的时候,以色列就打胜仗;放下手的时候,阿玛肋克就打胜仗。]
Judith by the same means was filled withfortitude to execute a most arduous task for the salvation of Israel: Shefulfilled it, though a weak and frail woman (Judith 9, 1).
友弟德以同样的方式充满了毅力,要执行一项最艰巨的任务来拯救以色列:她实现了这一目标,尽管她是一位虚弱而脆弱的妇女(友弟德传9:1)。
[经文〈友弟德传9:1〉:友弟德于是俯伏在地,将灰撒在头上,露出所穿的苦衣;其时耶路撒冷的天主圣殿内,正奉献晚香祭。友弟德就大声呼求上主说:]
David came forth victorious in hiscombat with the giant, because he prayed, invoking the name of the Lord (IKings 17, 45; III Kings 18, 36). Elias drew fire from heaven by his sacrificeand by his prayer opened and closed the heavens.
达味在与巨人的战斗中取得了胜利,因为他祈祷并呼求了上主的名(撒慕耳纪上17:45)厄里亚用祭物从天上取火,用祈祷打开和关闭了天堂。(列王记上18:36)
[经文〈撒慕耳纪上17:45〉:达味回答那培肋舍特人说:「你仗着刀枪箭戟来对付我,但我是仗着你所凌辱的万军的上主,以色列军旅的天主的圣名来对付你。」经文〈列王记上18:36〉:到了要奉献晚祭的时候,厄里亚先知走近前来说:「上主,亚巴郎、依撒格和以色列的天主,求你今天使人知道:你是以色列的天主,我是你的仆人,是奉你的命作这一切事。」]
The humility, faith and the alms ofJoachim and of thyself have come before the throne of the Most High and now Hesends me, his angel, in order to give thee news full of joy for thy heart :
雅敬和你的谦卑、信仰和施舍,已经来到至高者的宝座前,现在祂派遣我,祂的天使,来传给你充满喜乐的消息:
His Majesty wishes, that thou be mostfortunate and blessed. He chooses thee to be the mother of Her who is toconceive and bring forth the Only begotten of the Father. Thou shalt bringforth a Daughter, who by divine disposition shall be called MARY.
至尊天主祝愿你,你是最幸运和最有福的。天主拣选你作为玛利亚的母亲,而玛利亚将受孕并生出天父的独生子。你将生出一个女儿,按上主的安排将被称为玛利亚。
She shall be blessed among women andfull of the Holy Ghost. She shall be the cloud that shall drop the dew ofheaven for the refreshment of mortals (III Kings 18, 44) : and in Her shall befulfilled the prophecies of thy ancestors.
玛利亚将在妇女中受赞美,并充满圣神。她将成为降落天堂甘露的云,使凡人得到更新(列王纪上18:44):你列祖的预言将应验在她身上。
[经文〈列王纪上18:44〉:第七次仆人说:「看,有一片云彩,小得像人手掌那么大,从海上升起来了。」厄里亚说:「你上去告诉阿哈布说:快套车下去,免得被雨阻止!」]
She shall be the portal of life andsalvation for the sons of Adam. Know also that I have announced to Joachim,that he shall have a Daughter who shall be blessed and fortunate : but the fullknowledge of the mystery is notgiven him by the Lord, for he does not know,that She is to be the Mother of the Messias.
玛利亚将成为亚当儿子们的生命和救赎的门户。你也要知道我已经向雅敬宣布过,他将有一个女儿,这女儿将是有福的和幸运的。但是天主没有将奥秘的全部知识赐给雅敬,因为雅敬不知道这女儿将成为默西亚的母亲。
Therefore thou must guard this secret;and go now to the temple to give thanks to the Most High for having been sohighly favored by his powerful right hand. In the Golden Gate thou shalt meetJoachim, where thou wilt confer with him about this tiding. Thou art the one,who art especially blessed of the Lord and whom He wishes to visit and enrichwith more singular blessings.
因此,你必须保守这个秘密。现在就去圣殿,称谢至高者,因祂大能的右手赐予你极大的恩惠。你将在金门遇见雅敬,在那与雅敬商议有关这一消息。你是一个特别蒙主赐福的人,祂希望造访并赋予更多非凡的赐福。
In solitude He will speak to thy heartand there give a beginning to the law of grace, since in thy womb He will givebeing to Her, who is to vest the Immortal with mortal flesh and human form. Inthis humanity, united with the Word, will be written, as with his own blood,the true law of Mercy.“
在隐秘中上主对你心灵说话,并在那里开始恩宠的法律,因为在你(亚纳)的子宫内天主将把生命赐给玛利亚,而玛利亚将以可朽的肉身和人的形态被赋予不朽的生命。在这人性中,与圣言结合,以祂(圣子)自己的血,写成慈悲的真正律法。」
185. In order that the humble heart ofthe holy Anne might not faint away with admiration and joy at these tidings ofthe holy angel, she was strengthened by the holy Spirit and thus she heard itand received it with magnanimity and incomparable joy.
185.为使圣亚纳谦卑的心不会因为天使的赞美和欢悦而晕倒,圣神加强了亚纳的力量,于是她以慷慨和无比的喜悦听到并领受了这喜讯。
Immediately arising she hastened to thetemple of Jerusalem, and there found saint Joachim, as the angel had foretoldto them both. Together they gave thanks to the Almighty for this wonderfulblessing and offered special gifts and sacrifices, They were enlightened anewby the grace of the holy Spirit, and, full of divine consolation, they returnedto their home.
圣亚纳立刻起身,赶到耶路撒冷的圣殿,在那里找到了雅敬,因为天使已经预告了他们俩人。他们在一起感谢全能者的美好赐福,并奉献了特殊的礼品和牺牲。圣神的恩宠使他们重新受到光照,充满了神圣的安慰,他们回到了家中。
Joyfully they conversed about thefavors, which they had received from the Almighty, especially concerning eachone‘s message of the archangel Gabriel, whereby, on behalf of the Lord, theyhad been promised a Daughter who should be most blessed and fortunate.
他们喜乐地谈论了他们从全能者那里得到的恩惠,特别是关于总领天使加俾额尔代表天主传的每一个信息,他们蒙主应许了一个最受祝福和幸运的女儿。
On this occasion they also told eachother, how the same angel, before their espousal, had commanded each to acceptthe other, in order that together they might serve God according to his divinewill. This secret they had kept from each other for twenty years, withoutcommunicating it, until the same angel had promised them the issue of such aDaughter.
在这种情况下,他们还互相告之,同一个天使在他们订婚之前是如何命令他们彼此接受对方,以便他们可以共同按照上主的旨意事奉天主。这秘密他们彼此保持了二十年,没有相互交流,直到同一位天使向他们许诺了这样一个女儿成为他们的子嗣。
Anew they made the vow to offer Her tothe temple and that each year on this day they would come to the temple tooffer special gifts, spend the day in praise and thanksgiving, and give manyalms. This vow they fulfilled to the end of their lives, spending this day ingreat praise and exaltation of the Most High.
他们再次许愿要把女儿献给圣殿,每年这一天,他们都会来圣殿献上特别的礼品,花一天的时间赞美和感恩,并奉献许多施舍。这个誓言他们终其一生实践,在这一天赞颂并高举至高者。
186. The prudent matron Anne neverdisclosed the secret, that her Daughter was to be the Mother of the Messias,either to Joachim or to any other creature. Nor did that holy parent in thecourse of his life know any more than that She was to be a grand and mysteriouswoman. However, in the last moments of his life the Almighty made the secretknown to him, as I will relate in its place (Infr. No. 666).
186.审慎的主妇亚纳从未向雅敬或任何其他人透露过她的女儿将成为默西亚母亲的秘密。这位圣洁的父亲一生中也没有更多知道她是一个伟大而奥秘的女人。然而,在他一生的最后时刻,全能者向他透露了这个秘密,正如我将所讲述的那样(Infr。第666节)。
Although great revelations have beenmade to me concerning the virtues and the holiness of the two parents of theQueen of heaven, I shall not dilate upon that which all the faithful mustpresuppose. I shall rather hasten to the main point.
尽管就天堂元后的双亲的美德和圣洁已向我作了很大的启示,但我将不再赘述所有忠信者都必须预备的这些美德。我宁愿赶紧讲重点。
187. After the first conception of thebody which was to be that of the Mother of grace, and before creating her mostholy soul, God granted a singular favor to saint Anne. She had an intellectualand most exalted visionor appearance of his Majesty, inwhich, having communicated to her great enlightenment and gifts of grace.
187.在初始受孕了那恩宠之母(玛利亚)的肉身之后,并在恩宠之母至圣灵魂创造之前,天主赐给圣亚纳一个非凡的恩惠。她有智力和最崇高的神视或至尊天主的显现,在其中天主传给圣亚纳伟大的启示和恩宠的恩赐。
He disposed her and forestalled her withthe blessings of his sweetness (Ps. 20, 4). Entirely purifying her, Hespiritualized the inferior part of her body and elevated her soul and spirit tosuch a degree, that thenceforward she never attended to any human affair, whichcould impede her union with God in all the affections of her mind and will, andshe never lost sight of Him.
天主以甘饴的祝福安置和占据了亚纳,(圣咏20:4)。天主完全净化了她,使她身体的低等部分属灵(精神化),并提升了她的灵魂和精神到一种高度,从此以后,她不再关心任何人世间的事,那些在思想、意志上会妨碍她与天主结合的一切喜爱,亚纳从来没有离开过天主的视线。
[经文〈圣咏21:4〉:因为你已赐给了他超卓的福宠,且以纯金的冠冕加在他的头顶;]
At the same time He said to her: “Anne,my servant, I am the God of Abraham, Isaac and Jacob: my blessing and myeternal light is with thee. I have created man in order to raise him from thedust and to make him the in heritor of my glory and participator of myDivinity.
同时天主对她说:「我的仆人亚纳,我是亚巴郎、依撒格和雅各伯的天主。我的祝福和永恒的光与你同在。我创造了人,是为了从尘土中提拔他,使他成为我荣耀的子嗣和我神性的分享者。
I also showered my gifts upon him andplaced him in a position and state of high perfection; but he listened to theserpent and lost all. Out of my goodness and in fulfillment of the promisesmade through my holy Prophets, I wish to forget his ingratitude and to repairthe damage, by sending my Onlybegotten as their Redeemer.
我也给人倾注恩赐,使人处于高度完美的位置和状态。但人却听从了毒蛇,失去了一切。出于我的良善,并为满全我神圣先知所作的应许,我愿借着派遣我的独生子降世为人类的罪做补赎,并宽恕人类的忘恩负义 。
The heavens are closed, the ancientPatriarchs are detained, deprived of the sight of my face and of eternal lifepromised to them. The inclination of my bounteousness is as it were strained innot communicating itself to the human race.
天堂被关闭了,圣祖们被拘留,无法得见我的面和得着应许给他们的永生。我慷慨的意向无法与人类交流而焦虑。
Now, at this time do I wish to showmercy, giving them the person of the eternal Word, to become man, to be born ofa Woman, who shall be Mother and Virgin, immaculate, pure, blessed and holyabove all creatures. Of Her, my chosen and only One, I make thee mother.“(Cant.6, 8).
现在,在这个时候我愿显示我的慈悲,赐给人类永恒圣言的位格,成为人,由一个女人所生,这个女人将是母亲和贞女、完美无玷、纯洁、真福、圣洁,高于一切受造物。她(玛利亚)是我拣选的和唯一的,我使你(亚纳)成为她的母亲。」(雅歌6:9)。
[经文〈雅歌6:9〉:但是,我的鸽子,我的完人,只有一个;她是她母亲的独生女,她是生养她者的爱女;少女见了她,都称她有福,皇后与嫔妃也都赞扬她。]
188. I cannot easily explain the effectof these words in the upright heart of holy Anne, she being the first of thoseborn of men, to whom was revealed the mystery of her most holy Daughter, whowas to be the Mother of God and chosen for the greatest sacrament of the divineOmnipotence.
188.我不能轻易地解释这些话语在圣亚纳正直心中的影响,亚纳是人类中第一个被启示了她至圣女儿的奥秘,这女儿将成为天主的母亲和为神圣全能者的最伟大的圣事而被拣选的人。
It was befitting that she should know ofthis mystery and properly estimate the Treasure which she was to possess and towhich she was to give birth and existence. She heard with profound humility thevoice of the Most High and with a submissive heart she answered:
这是适合的,亚纳应该知道这个奥秘,并适当地估量自己将要拥有的宝藏,即她将要出生和给予生命的宝藏。她以深沉的谦卑聆听至高者的声音,并以柔顺的心回答:
“Lord,God eternal, it is the essence of thy immense bounty and the work of thypowerful arm, to raise from the dust those that are poor and despised(Ps. 112,7). I acknowledge myself, O Lord, a creature unworthy of such mercies andbenefits.
「上主,永恒的天主,从尘土中举扬贫穷和被鄙视的人,是祢巨大慷慨的本质和强有力手臂的作为(圣咏112:7)。哦,天主,我承认自己是一个不配得这种慈悲和恩惠的人。
[经文〈圣咏113:7〉:从尘埃里提拔弱小的人,由粪土中举扬穷苦的人,]
What shall this lowly worm do in thypresence? Thy own Being and thy own magnificence alone can I offer in thanksgiving, and my soul and all its faculties in sacrifice. Use me, O Lord,according to thy will, since to it I resign myself entirely.
这卑微的蠕虫在祢面前将做什么?单单以祢的存有和祢的辉煌我就要献上感恩,献出我的灵魂及全部能力。哦,天主,请按照祢的旨意使用我,因为我完全舍弃自己了。
I wish to be as completely thy own assuch a favor requires ; but what shall I do, who am not worthy to be the slaveof Her who is to be the Mother of the Onlybegotten and my Daughter? This Iknow, and shall confess always: that I am a poor creature; but at the feet ofthy greatness I await the course of thy mercy, who art a kind Father and theall-powerful God. Make me, O Lord, worthy in thy eyes of the dignity Thoubestowest upon me.“
我愿如这恩惠所要求的那样完全属祢;但是我该怎么做呢?我不配作天主之母的仆人,她是祢独生子的母亲和我的女儿?这是我知道的,并应永远承认:我是一个卑微的人;但是在祢大能的脚下,我等待着祢的怜悯,祢是一位良善的天父和万能的天主。哦,天主,求祢使我在祢眼中配得上祢所赋予我的尊严。」
189. During this vision saint Anne waswrapped in a marvelous ecstasy, in which she was favored with the highestunderstanding of the laws of nature, and of the written and the evangelicalprecepts. She was instructed as to how the divine nature in the eternal Wordwas to unite itself to our own ;
189.在这神视中,圣亚纳被奇妙的神魂超拔包裹着,在其中,她有对自然律、成文法、福音训诫的最高理解的恩宠。她被指示永恒圣言的神性是如何使其神性与我们人性的联合;
how his most holy humanity was to beelevated to the being of God, and she understood many other mysteries, whichwere to be fulfilled in the Incarnation of the divine Word. By these enlightenmentsand by other gifts of grace, the Almighty disposed her for the Conception andthe creation of her most holy Daughter, the Mother of God.
天主如何将祂最圣洁的人性提升为天主的存在,圣亚纳明白了其它许多奥秘,这些奥秘必须在天主的道成肉身中得以实现。通过这些启示和其他恩宠的恩赐,全能者安排了圣亚纳受孕,并创造了她最圣洁的女儿–天主的母亲。