1 天主圣子耶稣基督福音之滥觞[1],
2 正如《意洒雅先知书》之所记云:
「吾遣使者,以先启行;
为尔前驱,备尔行程。」
3「旷野有人,扬声而呼:
为主清道,正直其途。」
4 应乎是,有如望者施洗于旷野,而传悛悔[2]之洗礼,用涤宿罪[3]。
5 时犹太全境及耶路撒冷居民,相率出谒如望,自承其罪,而受洗于约但河中。
6 如望身被驼毛,腰束革带,食则蝻蝗[4]野密;
7 宣于众曰:「有一后我而来者,德能远超我上,吾虽俯而解其履带,亦有未称[5]。
8 吾洗尔以水,彼将洗尔以圣神矣。」
9 尔时,耶稣来自加利利.纳匝勒,而就如望,受洗于约但河;
10 甫出水,倏[6]见诸天洞开,圣神化作鸽状,降临其身。
11 有音自天曰:「汝乃吾之爱子,吾所欣悦。」
12 圣神顿促耶稣入旷野,
13 居之凡四十昼夜,备受沙殚试,与野兽同处,而诸天神侍其左右。
14 如望既被逮,耶稣返加利利,传天主之福音曰:
15「时已盈矣!天主之国伊迩[7]。尔众其悔过自新,虔信福音!」
16 行经加利利海滨,见西门暨弟安德烈布网于海;渔夫也。
17 耶稣乃谓之曰:「尔其从予,将使尔为生灵之渔夫。」
18 二人立舍其网而从。
19 复前行,见慈伯德子雅谷伯暨弟若望修网舟中,
20 即召之。二人乃舍其父与佣于舟而从焉。
21 同入葛法农;礼日,耶稣登会堂施训,
22 众奇其道,以其诲人若自具权柄者,非经生辈所得同日而语也。
23 会堂中适有一为邪魔所凭[8]⑧者,大呼曰:
24「纳匝勒人耶稣,吾与汝何干?竟来毁我耶!吾固知汝为谁,乃天主之圣者耳。」
25 耶稣斥之曰:「毋声!离其身!」
26 邪魔乃拘挛[9]其人,呼号而去。
27 众皆愕然相诘[10]曰:「此何事耶?其新道欤!彼竟有权号令邪魔,而若辈且唯唯[11]从命矣!」
28 于是耶稣令名,遂洋溢乎加利利四境。
29 耶稣及诸徒同出会堂,偕雅谷伯、若望径入西门、安德烈家。
30 会西门之岳母病疟而卧,诸徒即以告,
31 耶稣进执其手,扶之起,疟退,乃为供事。
32 当晚,日已暮,民众纷携抱病及中魔者趋耶稣;
33 举邑之人群集其门。
34 凡有所患者,耶稣悉为之治;中魔者,悉为之祛[12];且禁魔发言,以众魔皆知其为谁也。
36 西门及余子追踵而至。
37 既遇,告之曰:「众皆觅子。」
38 答曰:「盍同赴邻邑,俾我亦得施训彼处;我之来,正为此耳。」
39 于是耶稣足迹遍加利利全境,在诸会堂中布道祛魔。
40 一癞者至,跽而乞耶稣曰:「子若愿者,必能命予洁。」
41 耶稣垂悯,伸手而抚之曰:「吾固愿也,汝其洁矣!」
42 癞应手脱身,身遂洁。
43 耶稣遣之去,
44 而戒之曰:「慎毋告人,惟自陈于司祭长,遵摩西令献礼,向若辈证尔之洁。」
45 讵[15]知其人出而宣扬其事,致耶稣不复得公然入城,惟逗留旷郊。而各方之人,趋之若鹜。
1 阅[16]数日,耶稣复入葛法农,众闻其在寓,
2 蜂拥而集,门无隙地。耶稣乃为讲道。
3 有引瘫痪者至,四人舁[17]之;
4 以人众,不得近。乃按耶稣之所在,撤其屋顶,洞开一穴,并其所卧之褥缒之而下。
5 耶稣鉴[18]其诚,乃谓瘫者曰:「小子,尔罪赦矣。」
6 会经生数人在坐,心窃议之曰:
7「异哉!斯人之言,何其僭妄[19]之甚也!舍天主外,谁能赦罪者?」
8 耶稣立烛其意,曰:「尔心何为窃议?
9 或谓瘫者曰:『尔罪赦矣。』或曰:『起携褥行。』孰易?
10 第欲尔曹知人子在世,自有赦罪之权耳。」
11 乃顾谓瘫者曰:「命汝起,携褥归。」
12 其人起,亟[20]于众前携褥而出。众奇之,归荣天主曰:「如此灵迹,向所未睹。」
13 耶稣复赴河滨,众争就之,为施训焉。
14 既而他往,见亚尔弗子理味坐税关,召之曰:「从余!」起而从之。
15 耶稣尝燕[21]理味家,诸税吏罪人与耶稣及其门徒同席,盖从之游者甚众也。
16 法利塞人见其与税吏罪人共食,因语其门徒曰:「彼乃与税吏罪人共食耶?」
17 耶稣闻而答曰:「康健者不需医,正唯病者需之。吾之来也,非召义者,乃召罪人。」
18 如望之弟子及法利塞人恒守斋,或来问耶稣曰:「如望弟子及法利塞人之徒恒守斋,而汝徒独不守斋,何也?
19 耶稣对曰:「新婿在,贺婚之友能守斋乎?盖新婿一日与之偕,若辈即一日不宜守斋。
20 惟时将届,新婿被挈[22]而去,斯[23]⑧其友守斋时矣。
21 人未有以新布补旧衣者,恐新布顿缩,反损旧衣,而破绽益甚。
22 人亦未有以新酒贮旧囊者,恐新酒酦[24]而突囊,酒既漏而囊亦不保。故新酒惟宜贮诸新囊耳。」
23 礼日;耶稣过田间,门徒且行且摘穗,
24 法利塞人谓耶稣曰:「不见尔徒擅犯礼日禁例!」
25 对曰:「经载大维及从者饥时所为事,尔岂未寓目耶?
26 彼于亚被亚大任大司祭时,如何入圣殿,食荐饼[25],且以授从者;而此饼固非司祭不能食也!」
27 又曰:「礼日之立为人,而非人为礼日。
28 夫人子固礼日之主也。」
1 耶稣复入会堂,有一手瘫痹者在焉。
2 众屏息视耶稣,欲窥其礼日亦治之否,意在假端以讼其罪。
3 耶稣谓痹手者曰:「起立堂中。」
4 复问众曰:「礼日当行善乎?抑作恶乎?救生乎?抑戕生乎?」众皆嘿然[26]不答。
5 耶稣怒视周众,哀其心之麻木不仁。顾谓痹手者曰:「伸尔手。」伸之手,立愈。
6 于是法利塞人艴然[27]而出,与希禄党共谋所以除耶稣。
7 耶稣偕诸徒退处海滨,而加利利与犹太人纷纷踵至:
8 亦有自耶路撒冷、依杜梅、约但河彼岸,以及谛罗、西同而来者。因闻耶稣所行事迹,乃沛然而归附焉。
9 人既稠,耶稣命徒备舟候用,以避拥挤。
10 以耶稣治病告痊者众,凡有所患者蜂拥而前,争欲一触其身。
11 邪魔一见耶稣,率皆伏地呼曰:「汝天主子也。」
12 耶稣严斥毋扬。
13 耶稣登山,随其意之所悦以召人,莫不从。
14 立十二人为宗徒,得常侍左右,并遣之传道,
15 授以治病祛魔之柄。
16 十二人者,即西门锡名伯铎禄;
17 慈伯德子雅谷伯暨弟若望,二子亦称罢吶热译言雷霆之子;
18 又有安德烈、裴理伯、巴尔多乐茂、玛窦、多默、亚尔弗子雅谷伯、树德、加纳人西门;
19 尚有茹答斯、依斯加略,即日后鬻主者。
20 迨同回馆舍,众人复集,甚至不遑暇食[28]。
21 耶稣亲友闻之,出而欲制之,曰:「彼狂矣!」
22 经生有自耶路撒冷来者,则曰:「彼为白尔责布所附;其祛诸魔,仗魔王之力耳。」
23 耶稣招之来,设譬以喻之曰:「夫沙殚安能却沙殚哉?
24 国而自分,其国必亡;
25 家而自裂,其家奚立?
26 若沙殚起而自攻,则成分裂,乌在其能自立而不亡乎?
27 凡欲入壮士之室,而劫其所藏者,未有不先缚其人,而后掠其室者也。
28 吾实语尔,凡人之罪行诽谤,一切可恕,
29 惟诽谤圣神者,罪在不赦,必婴[29]永罚。」
30 耶稣以人言其为邪神所附,故云。
31 嗣耶稣之母与昆弟偕来,延伫[30]门外,遣人呼之。
32 众正环耶稣而坐,呼者曰:「汝母及昆弟在外求见。」
33 耶稣对曰:「孰为吾母?孰为吾昆弟?」
34 因环视坐众曰:「此即吾母、吾兄弟耳。
35 盖凡遵行天主之旨者,胥[31]为吾之兄弟姐妹及母氏也。」
1 耶稣复至海滨施训,众群集,不堪拥挤,乃登舟而坐,众则鹄[32]立岸上。
2 耶稣多方设譬而诲之曰:
3「尔其谛听:有农人出而播种,
4 播时,其种有落道旁者,飞鸟至而啄之;
5 有落礩[33]地薄土者,正以积壤不深,其苗勃然而兴,
6 日出曝之,则苗稿矣,无根故也;
7 有落于荆棘中者,荆棘长而蔽之,生机阻塞,遂以不实;
8 有落于沃土者,渐兴渐长,结实累累,有三十倍者,有六十倍者,有百倍者。」
9 又曰:「凡有耳者,可谛听矣!」
10 众散,十二门人及其他从游者,以斯譬为问。
11 耶稣曰:「天主国之精义妙理,惟传授于尔等。于外人则一[34]以譬喻出之。
12 若辈盖所谓视而不见,听而不悟,惟恐其幡然回头而见赦者耳。」
13 又曰:「斯譬之意,岂尔等亦不明耶?则又安足以喻众譬乎?
14 播种者,播道也;
15 落于道旁者,譬人甫闻道,魔辄至,将新播于心田之道夺之以去;
16 落于礩地者,譬人闻道即欢忻鼓舞而受之,
17 惟其内无根,蓬勃一时,不能持之以恒,一旦为道之故,而遭遇艰难困厄,则颓然而废矣;
18 落于荆棘中者,譬人闻道之时,
19 内有世俗之忧虑,货利之迷惑,嗜欲之萌动,相与交攻于中,而壅塞其道,宜其不实也;
20 若夫落于沃壤者,譬人闻道而笃守之,结实累累,有三十倍者,有六十倍者,有百倍者焉。」
21 耶稣又谓其徒曰:「人之燃灯,将置之斗中床下乎?抑置于灯台之上乎?
22 盖莫见[35]乎隐,莫显乎微。
23 有耳者,其谛听焉。」
24 又曰:「尔其识之,尔以何等器量待人,尔之受报亦如之,且加益焉。
25 盖有者必见益,而无者则并其所有而夺之。」
26 又曰:「天主之国,犹农人播种于地,
27 夜寐夙兴,种发且长,而稼者则莫知其所以然也。
28 盖地生百谷,出乎自然,始而苗,继而秀,终则丰腴之谷实,满结穗中;
29 既熟,则鎌[36]而刈之,斯即收获之时。」
30 又曰:「天主国将何以比之?吾果何所取譬乎?
31 其犹芥子欤!方其播于地也,微于他种,
32 及其既长,则大于诸蔬,畅茂条达,即天上之飞鸟,亦得栖憩其荫。」
33 此等妙喻,不可胜述。盖耶稣为众讲道,
34 必近取譬,因人而施也。燕居[37]时,则为门徒阐其精蕴。
35 日暮,耶稣谓门徒曰:「盍共济彼岸。」
36 门徒既遣散群众,与耶稣同舟而渡,亦有他舟与俱。
37 暴风忽起,巨浪袭舟,舟几[38]没,
38 而耶稣方倚枕眠于梢。徒醒之曰:「吾侪死矣,师尚恬然自若耶?」
39 耶稣醒而斥风,并谓海曰:「静毋喧!」于是风平浪静,一片安宁。
40 乃谓徒曰:「胡斯馁也?岂尚无信德乎?」
41 众骇甚,彼此相告曰:「斯何人哉!并风与海亦唯命是听矣!」
1 既济,抵热辣瑟境,
2 甫登岸,有为秽魔所凭者自冢间出迎。
3 是人素居墓中,虽铁索亦不足以系之,
4 盖一加铁索,即断索毁梏[39],莫之能制也。
5 盘居山冢,日夜叫嚣,复以石自击,体无完肤。
6 遥见耶稣,趋前拜跪,
7 扬声呼曰:「至尊天主之子耶稣,我与尔何涉?叨[40]赖天主,幸勿相苦。」
8 盖耶稣命之曰:「秽魔,其离此人!」
9 问其名,对曰:「吾名繁有徒,以吾党极众故耳。」
10 且恳耶稣勿逐之出境。
11 适有豕群放牧邻坡,
12 魔因乞曰:「纵我入豕群可乎?」
13 耶稣许之。魔出,投入豕身,群豕自坡突奔,投海而溺,数约二千。
14 诸牧者仓皇而逸,遍告邑村。众出视,
15 至耶稣所在,见患魔者整襟危坐,神志清明,不胜骇怖。
16 目击者且为众道其始末。
17 众乃恳耶稣出境。
18 耶稣复登舟,患魔者求之,欲常得追随左右,
19 不许,曰:「好自回家,与家人完聚,并以上主对尔所行及加尔之慈惠,向彼传述可耳。」
20 其人去至代加保利,宣扬耶稣洪恩,闻者莫不称奇。」
21 既渡,众群集而迎登之,登岸,
22 有会董名雅依禄者,一见耶稣,即俯伏足前,
23 而恳之曰:「小女病笃,危在旦夕,求惠然临舍,一抚其身,俾痊而得生。」
24 耶稣偕之往,众人蜂拥而随,
25 中有一妇患血崩者十二年,
26 为群医所误,尽耗所有,非惟罔效,且增剧焉。
27 闻耶稣名,杂人丛中,踵至[41],抚其衣,
28 自谓:苟得一抚其衣,吾必愈矣。
29 顷刻血崩果止,沈痼[42]霍然脱。
30 耶稣立感有灵力发自其身,顾谓众曰:「谁抚吾衣?」
31 其徒曰:「群众纷纷相挤,尚问谁抚子衣耶?」
32 耶稣环视,欲见抚衣者,
33 妇知不能隐,惴焉而惧,遂俯伏足前,具以实告。
34 耶稣谓之曰:「女儿,汝之信德,玉汝于成矣。平安以归,享尔健康。」
35 言未毕,有人自会董家来报曰:「汝女已死,何复劳师?」
36 耶稣闻言,谓会董曰:「勿惧,第信。」
37 耶稣禁众同行,惟携伯铎禄、雅谷伯暨弟若望与偕。
38 既抵其家,问哀号之声,状至纷乱,
39 进而谓众曰:「何为喧嚷悲哭,女未死,乃睡耳。」
40 众皆笑之。耶稣遣众出,率女之父母与偕来之徒,径至女处,
41 执其手曰:「大利达固米!」译言「女郎,吾命汝起!」
42 即起且行,女时年十二。众睹此灵迹莫不骇绝。
43 耶稣严戒勿宣,惟命进食于女。
1 耶稣辞出,返乡,门徒从。
2 礼日,施训会堂中,闻者异曰:「彼何由而得此?其所赋智慧,所行事迹,何若是其异乎寻常耶?
3 彼非梓人[43]乎?又非玛莉雅之子,雅谷伯、若瑟、树德、西门之兄弟乎?其姊若妹,非吾人之邻居乎?」遂鄙而弃之。
4 耶稣曰:「先知必见尊于世,其不尊者,惟在家乡亲族之间,」
5 因是不能畅行灵迹,惟按手治愈若干病者而已,
6 叹乡人之狐疑不信也,乃周行邻村而施训。
7 耶稣召十二门徒至,遣两两而出,畀以制魔之权,
8 嘱曰:「首途时,一杖而外,勿携他物。无粮、无袋、无金于囊,
9 惟着草履,勿御二衣。」
10 复曰:「尔任至何地,既入一宅,则安居其所,以迄他往。
11 任何地区有不纳尔、不遵尔者,行时,拂尔足尘,以证其非。」
12 门徒遂出传道,
13 导人悔悟,以膏治疾,并为祛魔。
14 耶稣声名洋溢,希禄闻人言具此异能,必施洗如望复活矣。
15 或曰:「伊理霭也,」或曰:「先知,犹古先知之一耳。」
16 希禄闻之,则曰:「是必吾所斩之如望复活矣。」
17 先是希禄以娶弟斐立妻黑落娣故,囚如望于狱。
18 盖如望尝谏曰:「纳弟妇,非礼也。」
19 黑落娣因是怀恨,欲害之而弗得,
20 以希禄明知其义且圣,畏而庇之,所言多从,亦乐闻其教。
21 会希禄诞辰,宴群臣诸将,及加利利绅宦。
22 黑落娣女起舞为寿,合席欢然。王谓女曰:「任汝所求,必予汝,」
23 且誓曰:「虽平分国土,吾亦弗吝。」
24 女退询母将何求,母曰:「施洗者如望之首。」
25 乃返,请于王曰:「愿以施洗者如望之首,置盘中见赐。」
26 王戚戚然有难色,惟百僚咸列,不欲自食其誓,
27 遂遣使斩如望于狱,
28 以首置盘赐女,女以授母,
29 如望弟子领尸葬之。
30 宗徒既集,以奉命传道及所行事报耶稣,
31 耶稣曰:「盍相偕密赴旷野稍憩。」以往来人众,不遑暇食,
32 乃登舟潜行。
33 众见其行,有识之者,自各城步行,先往俟之。
34 耶稣出见芸芸众生,如无牧之羊群,侧然悯之,乃多方教导。
35 日暮,门徒进曰:「荒郊时晏,
36 请遣众散,自往四乡市食。」
37 耶稣曰:「尔当食之。」门徒曰:「岂欲吾人购饼二十金以食之乎?」
38 耶稣曰:「先视存饼。」既悉,报曰:「饼五枚、鱼二尾而已。」
39 耶稣谕徒令众成列,席草而坐,
40 众如命,有百人为一列者,有五十人者,坐定,
41 耶稣持饼与鱼,仰天祝福,分饼授徒置众前,鱼亦然;
42 众食且饱,
43 拾饼屑残鱼盈十二筐;
44 食者数约五千。
45 耶稣促门徒先登舟赴伯赛大,自遣众散。
46 既别,登山祈祷;
47 入晚,耶稣在岸,
48 见徒鼓棹[44],苦于风逆;四鼓,耶稣蹈[45]海向门徒行,意欲越之。
49 门徒见其行于海上,以为鬼物,不禁惊呼。
50 盖诸徒皆见之,莫不张惶失措。耶稣乃慰之曰:「尔其安心,我也,毋恐!」
51 登舟风息,无不骇然。
52 前时分饼,已示灵迹,独门徒心犹昧然未悟耳。
53 既济,至革吶撤勒泊岸,
54 方离舟,众识耶稣,
55 视其所寓,遍传全境,辄有舁病者以就。
56 所历城村,无不以病者置诸街头,但求一抚其衣缘,获抚者莫不全复。
1 法利塞人及经生来自耶路撒冷,同访耶稣,
2 偶见诸徒以俗手取食;所谓俗手者,即未盥手也。
3 盖法利塞人与犹太之民,拘泥古人遗规,非盥其指不食。
4 自市归,非浴不食;其他繁礼褥节,如杯爵、铜器、床榻之洗濯,亦一一墨守成规。
5 故法利塞人及经生质耶稣曰:「尔徒不遵古人遗规,而以俗手取食何也?」
6 耶稣对曰:「善夫意洒雅指尔辈虚伪者之预言也!其书云:『斯民敬我以唇舌,其心与我隔天渊,
7 既奉世教为宝训,向我朝拜亦徒然。』
8 盖天主之令,尔则弃之;人之习俗,尔则执之。」
9 又曰:「尔曹之所以废弃天主诫命,而维护尔之习俗者,亦已巧矣!
10 盖摩西曰:『敬尔父母,咒诅其父母者,死无贷。』
11 而尔曹则曰:『人若谓父母云:我所供尔之养,已『割尔盘』[46],谓已作献主之仪。』
12 于是尔曹遂不复许其供奉父母。
13 是以尔之习俗,废天主之圣道也。尔之所为,类若斯。」
14 乃复召众而谕之曰:「尔其谛听吾言而悟焉!
15 由外入者,不能污人;由内出者,斯污人矣。
16 有耳者,其听乎!」
17 耶稣离众入室,门徒以此喻为问,
18 答曰:「汝亦若斯无识耶?岂不知自外入者,不能浼[47]人,
19 因不入其心;而入于腹,食化则遗于厕;」
20 又曰:「惟出于人者污人。
21 盖恶念皆自人之内心而发,如奸淫苟合、杀人、
22 穿窬、贪婪、乖戾、欺诈、邪色、嫉妒、讪主、骄傲、狂妄。
23 凡此一切邪恶,莫非发自内心,而浼人者也。」
24 耶稣起行,往谛罗西同边境,入一户,不欲人知,而弗获隐也。
25 适有一妇,其小女中魔。闻耶稣至,来伏足前,求为其女祛魔。
26 妇乃外邦西洛斐尼坚人也;
27 耶稣谓之曰:「当俟儿曹充饫;若先取其饼,以投犬,无是理也。」
28 妇对曰:「主,诚然!但几下稚[48]犬,亦得沾儿曹饼屑耳。」
29 耶稣曰:「善哉对!尔其安心以归,魔已离汝女矣。」
30 妇返家,见其女,安卧于床,而魔已出。
31 耶稣出谛罗境,过西同,经低加波利,而抵加利利海滨。
32 有携一聋瘖[49]者至,求耶稣抚之。
33 耶稣引之出人丛,至僻处,以指探其耳,唾而按其舌,
34 仰天叹曰:「伊咈大。」译言:「启。」
35 耳应声而启,舌结亦解,发音清晰。
36 耶稣戒勿告人,讵[50]愈戒而愈扬。
37 众皆不胜叹异曰:「是其所为,靡[51]有不善;直使聋者聪,而瘖者言矣。」
1 维时众复群集,不得食,耶稣召门徒曰:
2「悯此群众,与吾俱者三日,无以食;
3 若令忍饥而归,将踣[52]于途,且有自远方来者。」
4 门徒曰:「荒郊安得饼饵,以饫若众?」
5 耶稣曰:「有饼几何?」曰:「七。」
6 乃令众席地坐,持七饼,祝谢后,分授诸徒,以施于众。诸徒乃置之众前,
7 复有小鱼数尾。祝谢毕,亦令陈之。
8 众食且饱,检拾余屑,得七筐;
9 人约四千。耶稣遣众散,
10 即偕门徒登舟,赴大码努他。
11 法利塞人出诘耶稣,求其自天显灵征,意在试之。
12 耶稣衷心长叹曰:「斯代奚为求灵征也!予诚告尔,实无灵征可示斯代也。」
13 遂去之,返舟而渡彼岸。
14 门徒未携食,舟存一饼,无余物。
15 会耶稣训徒曰:「尔其慎旃[53],毋染法利塞人及希禄之酵。」
16 诸徒私议曰:「是为吾侪无饼欤?」
17 耶稣知而训之曰:「奚以无饼为念?尔等今犹未见且未悟乎?岂尔心冥顽不灵,
18 有目不见,有耳不闻耶?
19 盍忆予昔以五饼分食五千人,尔检其余得若干筐?」曰:「十二。」
20「又以七饼食四千人,尔检其余,复得若干筐?」曰:「七。」
21 耶稣曰:「然则犹不悟耶?」
22 既抵伯赛大,人引一盲者至,求耶稣抚之。
23 耶稣执其手,引至村外,唾其目,按其身,询曰:「有见乎?」
24 其人仰望曰:「吾见人似树而行。」
25 更抚其目,其人定睛注视,目果复明,视无不清。
26 耶稣遣之归,嘱曰:「毋入村。」
27 耶稣率门徒赴斐理比之凯塞里村,途中询徒曰:「人以吾为谁?」
28 曰:「有谓施洗如望,有谓伊理霭,有谓古先知之一。」
29 复问曰:「尔云何?」伯铎禄曰:「尔为基督!」
30 耶稣戒勿语人。
31 嗣谓人子须历诸苦,为长老、司祭长、经生所绝,终必被害,第三日复活。
32 耶稣作此启示,伯铎禄挽而谏之。
33 耶稣顾视门徒,谓伯铎禄曰:「沙殚退去!尔不体主旨,惟体人意。」
34 更谓众及门徒曰:「人欲从予,必先舍己,负其十字架而随我后。
35 欲救其生者,将丧其生;为予及福音而舍其生者,终必获生。
36 人虽富有天下,苟失其生,亦有何益?
37 且更将以何物易其生乎?
38 处此淫邪之世,而以吾及吾道为耻者,人子佩圣父荣光,偕圣天神降临之日,亦必以其人为可耻也。」
1 又谓众曰:「我实告尔,现立斯中者,必有未尝死味以前,获睹天主之国乘权而来者焉。」
2 阅六日,耶稣独携伯铎禄、雅谷伯、若望,引登高山,当前显容,
3 其衣辉耀,皎如白雪,非世之漂工所得而致也。
4 摩西、伊理霭同现,与耶稣语。
5 伯铎禄乃谓耶稣曰:「夫子,吾人得盘桓于此,不亦乐乎!容设三幕,一为子,一为摩西,一为伊理霭。」
6 盖当时其徒皆仓皇失措,伯铎禄亦不暇择言矣。
7 倏有朵云覆之,云间发音云:「此我爱子,尔其听之。」
8 三徒环视,不复见一人,惟耶稣与俱。
9 下山时,耶稣戒其徒,于人子未复活前,勿以所见语人。
10 徒谨守此语,惟互诘复活何意。
11 嗣问耶稣曰:「经生谓伊理霭必需先临何也?」
12 答曰:「伊理霭固需先来振与万事,然经不亦言:人子应如何备尝苦辱乎?
13 然予语汝,伊理霭实已莅至,而世人任意待之,适如经之所载也。」
14 至诸徒处,见众人麇[54]集,经生正与诸徒争辩,
15 众一见耶稣,不胜惊喜,而礼之。
16 耶稣问曰:「所辩何事?」
17 一人对曰:「夫子,吾适携一子来谒。此子患瘖魔祟,
18 随在倾跌,流涎切齿,形容枯槁。曾央尔门徒祛之,而不能也。」
19 耶稣喟然叹曰:「无信之世代乎!我之偕尔,当至何时?我之忍尔,当至何时?且携汝子前来。」
20 比至,一见耶稣,魔即拘挛其人,其人仆地,辗转吐沫。
21 耶稣问其父曰:「患此已几时?」曰:「自幼已然。
22 魔屡投之水火,欲致毙焉。倘尔能为力,请悯而助我!」
23 耶稣曰:「倘尔能信,于信者万事皆可能也。」
24 厥父垂泪而号曰:「主,我信也!求主济我之无信也。」
25 耶稣见众趋集,斥邪魔曰:「聋瘖之鬼,予命尔离其身,毋得再入。」
26 魔呼号,力予拘挛而出。孩似气绝,人多谓其已死。
27 耶稣执其手,挈之即起。
28 耶稣入室,徒密问曰:「我侪不能祛魔,何也?」
29 曰:「此类非祷与斋,弗能祛也。」
30 耶稣偕徒他适,行经加利利,不欲人知;
31 诲其徒而告之曰:「人子将被付于人之手,见杀后,三日复起。」
32 诸徒未达,亦不敢以问。
33 至葛法农宴居,问其徒曰:「尔曹途中所议何事?」
34 徒皆默然。盖途中曾彼此争长。
35 耶稣坐而训十二徒曰:「欲居先者,当居其殿,为众供役。」
36 乃引一孩提,置诸徒间,纳之怀中,而谓其徒曰:
37「凡以我名义,能纳一介小子如此孩者,便是纳我;纳我者,非纳我,乃纳遣我者。」
38 若望曰:「夫子,尝见一人,以尔名义逐鬼;以非吾党中人,故禁之。」
39 耶稣曰:「勿禁。未有奉我名义以行异迹,而转又谤我者。
40 盖不逆我,则附我矣。
41 凡有以尔为基督之徒,而饮尔以一勺之水者,吾语尔,彼必不失其报矣。
42 如有使信我之小子,失足而陷罪者,毋宁以磨石系颈,而被投诸海乎?
43 倘尔手陷尔于罪,断之可也;
44 与其具双手而堕入狱中不息之火,孰若带残疾而入永生之为愈乎!
45 倘尔足陷尔于罪,刖之可也。
46 与其具双足而被投于狱中不灭之火,孰若跛躄[55]而入永生之为愈乎。
47 倘尔目陷尔于罪,抉之可也;宁具只眼而进天主之国,莫使具双目而被抛于火狱;
48 在彼则其虫不死[56],而其火不灭。
49 夫人必须以火腌之,正如祭牲之必腌以盐也。
50 盐善也,盐而失咸,更将何以调之?尔等尚其怀盐于心,而彼此以和平相处。」
1 复起行,入犹太境,至约但河外,民众复集,耶稣施训如恒。
2 法利塞人趋前而问曰:「人可出其妻乎?」盖试之也。
3 耶稣曰:「摩西云何?」
4 曰:「摩西准以休书出之。」
5 耶稣曰:「摩西以尔心如铁石,故为尔书此诫命,非得已也。
6 然自创世之始,天主肇造男女,
7『是故男子当听其父母,好合其妻,
8 二人成为一体。』是则不复为二,乃为一体矣。
9 夫天主之所合,人孰得而离之?」
10 耶稣回寓,门徒复以此为问。
11 耶稣曰:「出妻而他娶,是背妻而奸也。
12 妻若离夫而别嫁,亦奸也。」
13 人有携孩提至者,欲耶稣抚之,门徒斥其人。
14 耶稣艴[57]然谓其徒曰:「容赤子来就我,勿之阻也!盖天主之国,惟若辈是属。
15 吾诚语尔,凡不以赤子之心承天主国者,莫得而进焉。」
16 乃怀抱诸孩,抚其首而祝之。
17 耶稣出行,途中一人趋而就之,跪而问曰:「善哉,夫子!吾当如何修行,以承永生?」
18 耶稣曰:「何称我为善?善者唯一,天主是已。
19 夫诸诫尔固识之:毋淫、毋杀、毋窃、毋妄证、毋诈欺,敬尔父母。」
20 对曰:「夫子,凡此皆自幼遵行。」
21 耶稣顾而悦之。又谓之曰:「尔尚缺一端,宜罄售尔之所有,施诸贫人,积宝于天,来从我游。」
22 其人闻言色沮,愀然而去;固拥有巨赀者也。
23 耶稣顾谓其徒曰:「难矣哉,富人之进天主国也!」
24 徒异其言。耶稣又曰:「小子,人若恃其财富,而欲进天主之国,不亦难乎!
25 驼经针孔,较富人之进天主国犹易。」
26 诸徒益异,而相告曰:「然则谁能获救乎?」
27 耶稣目之曰:「在人诚不可能,在天主则不然,盖天主无所不能也。」
28 伯铎禄曰:「盍观吾侪,已舍一切而从子矣!」
29 耶稣曰:「吾实语尔,人为予及福音之故,而舍其第宅、兄弟、姊妹、父母、妻子,或田畴者,
30 未有不在今世,于殷忧多难之中,获得其第宅、兄弟、姊妹、母子及田畴之百倍,而来世享受永生者也。
31 然亦多有先者居后,而后者居先者焉。」
32 首途耶路撒冷,耶稣先导,诸徒心绪惶惶,而从其后者咸怀惕若[58]。耶稣乃集十二门徒,告以将临之事曰:
33「兹吾曹上耶路撒冷,人子将被付于经生、长老、司祭长。若辈将拟之于死,付诸异邦人,
34 侮而唾之,鞭而杀之;第三日复活。」
35 慈伯德子雅谷伯、若望谓耶稣曰:「夫子请允我所求。」
36 耶稣曰:「何求?」
37 对曰:「子享荣时,赐我一坐尔右,一坐尔左。」
38 耶稣曰:「尔等亦昧于所求矣!我饮之爵,尔能饮乎?我受之洗,尔能受乎?」
39 对曰:「能。」耶稣曰:「我饮之爵,尔固须饮;我受之洗,尔固须受;
40 至坐我左右,非吾能赐,惟赐诸预为之备者。」
41 十徒闻之,颇憾雅谷伯、若望。
42 耶稣召而谕之曰:「外邦所谓民牧者,以民为奴;而为大臣者,擅作威福。
43 尔中则不应若是。尔中孰愿为大,当为尔役;
44 孰愿居首,当为公仆。
45 即人子之来,非以役人,乃为人役,且将舍生以赎众矣。」
46 至日里阁,耶稣与门徒及群众出邑时,有瞽者名巴底买,底买之子也,坐丐道旁,
47 闻系纳匝勒人耶稣,呼曰:「大维子耶稣,祈垂怜焉!」
48 人多斥之,令勿喧。而彼更抗喉疾呼曰:「大维子,祈垂怜焉!」
49 耶稣止步曰:「召之至。」众呼瞽者,曰:「安心起,彼召尔矣!」
50 瞽者抛去外衣,踊跃趋前。
51 耶稣曰:「求我何事?」瞽者曰:「夫子,求明。」
52 耶稣曰:「往矣,尔信玉汝于成。」其目即明,从之于途。
1 行近耶路撒冷,抵伯大尼、忠果山在迩,耶稣令二徒曰:
2「尔赴前村,比入将见系有一小驴[59],人所未乘,可解之来。
3 如有人问故,第曰:『主需一用,即当归还。』」
4 既往,果见一小驴系户外,当十字路口,遂解之,
5 旁立者曰:「解小驴何为?」
6 门徒答如所示;即任牵行。
7 既至耶稣处,置衣驴背,耶稣乘焉。
8 众复铺衣于道,或自田间折树枝布之;
9 前后护行者,同声呼曰:
「贺三纳,奉主名以至者,洵堪丕扬!
10 吾祖大维降临之国,洵堪丕扬!
贺三纳,光荣彻上苍!」
11 耶稣既进耶路撒冷,入圣殿,视陈设。日暮,率十二门徒返伯大尼。
12 次日自伯大尼出,耶稣饥,
13 遥见一凤果树,其叶蔚然,冀必有实,趋视惟叶,未至结实时也。
14 耶稣谓树曰:「此后应无人食尔果矣!」门徒共闻之。
15 复进耶路撒冷,入圣殿,逐殿中贾者出,倾银商之桌,覆鸽贩之椅,
16 禁人携具过殿,
17 且训之曰:「经不云乎,『吾殿应称万民祈祷之所』,尔乃以之为盗窟矣。」
18 司祭长经生闻言,谋诛耶稣;惟以众佩其道,有所顾虑。
19 既暮,耶稣出城;
20 翌晨,仍偕徒出,复经凤果树,见根枝尽槁。
21 伯铎禄省记,言曰:「夫子请视,树经子诅,萎矣。」
22 耶稣曰:「宜信天主,
23 吾实语尔,人但能无馁于心,笃信所言必成,即命此山自移而投于海,亦必予成。
24 故吾语尔,祷时无论何求,宜自信必得,则必予尔。
25 方立而祷也,凡有所负于尔者,悉宜恕之,则在天乃父,亦恕尔过,
26 尔不恕人,天父亦不尔恕。」
27 耶稣复进耶路撒冷,行圣殿中。司祭长、经生、长老进而问曰:
28 「尔凭何权为此种?切且孰授尔以此权耶?」
29 耶稣曰:「予亦欲问尔,尔如答我,则予当告尔何权行此;
30 如望之洗,自天乎?抑自人乎?请答。」
31 若辈窃议曰:「如云自天,必曰:何不信之。
32 若谓自人,众又可畏,盖众皆确认如望为先知也。」
33 乃答不知。耶稣曰:「则吾亦不愿告尔凭何权而行此矣。」
1 耶稣设譬训众曰:「人有经营葡萄园者,藩之以篱,掘酒池,建高楼,乃租于园户;而已,则出游国外。
2 及期,遣仆收果,
3 众园户执而挞之,无获而返。
4 乃遣他仆,亦被殴伤首。
5 更遣一仆,且为所杀。如是更番遣使,或为所击,或为所害。
6 园主乃令其爱子亲行,意『必敬畏吾子而屈服矣。』
7 讵园户议曰:「是为其嗣,曷共杀之,其产归吾矣。」
8 于是执而杀之,弃之园外。
9 园主将何以处此?惟有严惩园户,以园别租耳。
10 经云:『梓人所弃,竟或隅石;
11 主之所为,神妙莫测;』尔未读乎?」
12 若辈知此喻射己,欲起而捕之,惟心畏群众,遂离去。
13 若辈乃遣法利赛人及希禄党徒数人来见耶稣,欲就所言,乘隙陷之。
14 乃曰:「夫子,吾知尔正直无私,不徇人情,惟天主之道是传。敢问纳税于西泽,理乎?
15 吾人究应纳否?」耶稣心如其诈曰:「何事见试?取银予我一观。」
16 既至,耶稣曰:「此为谁之像号?」曰:「西泽。」
17 耶稣曰:「应以西泽之物归西泽,而以上主之物归上主。」无不敬佩。
18 撒都责人常言无复活事,或问耶稣曰:
19「摩西尝云,兄死遗妻无子,弟当娶嫂,为兄生子以立嗣。
20 今有昆弟七人,长娶,无嗣而殁,
21 次继娶之,又无嗣而殁、其三亦然,
22 乃至七人递娶,皆无后;妇亦寻殁。
23 当复活时,彼究为谁之妇耶?盖七人皆曾娶之。」
24 耶稣曰:「尔等不明经义,不识主之大能,是以惑欤!
25 盖人至复活,不娶不嫁,一如天神。
26 且尔岂未读摩西《棘丛篇》所记天主之言乎?上主谓摩西曰:『吾为埃布尔汉之上主,伊洒格之上主、雅谷伯之上主;』
27 彼固非死者之上主,乃生者之上主也。甚矣哉,尔曹之惑也!」
28 有经生闻所论辩,知耶稣解无不精,问曰:「诫命孰为首要?」
29 耶稣曰:「首云,义塞其谛听,尔上主天主为唯一主宰。
30 尔当尽尔之心、尽尔之情、尽尔之知、尽尔之力,以爱尔所天之主。
31 次则爱人如己。诫无重于此者。」天主惟一,此外无他。
32 诚能尽心、尽知、尽力、以爱之,又复爱人如己,则胜于一切
33 耶稣见其言具智慧曰:「天主之国,距尔匪遥。」自此更无人敢加质难焉。
34 耶稣在殿施训问曰:「经生何云基督为大维之裔乎?
35 大维感于圣神,尝云:
『主语吾主,
坐我右侧。
待我克敌,
供尔践踏。』
36 夫大维既尊之为主,又焉能为大维之裔耶?」众闻而欣悦。
37 耶稣又训曰:「当防经生,若辈喜长服而行,受敬于市,
38 会必高居,宴必首席;
39 既谋孤寡之产,故长祈祷之词。是皆当受严刑峻罚者也。」
40 耶稣面库而坐,视众纳捐,富者输多金。
41 有贫嫠[60]至,纳二钱,合银一厘。
42 耶稣召门徒曰:「我诚告汝,此贫嫠所纳,较众尤多;
43 众纳所余,妇则于不足之中,尽献其养生之资矣。」
1 耶稣出殿,有门徒曰:「夫子,请观斯宇斯石,不亦美乎!」
2 耶稣曰:「尔视此巍然殿宇,凡其石之迭于他石之上者,来日将无一而不遭倾圮也。」
3 耶稣在忠果山面殿而坐,伯铎禄、雅谷伯、若望、安德烈
4 窃问曰:「事见何时?请赐明示。事先复有何兆?」
5 耶稣曰:「尔当慎旃,毋受人惑!
6 必有人假吾名,冒称基督,出而惑众。
7 即闻战争之起,以及风声鹤唳之警,亦无庸张惶。斯乃事所必有,惟末日未至而有待耳。
8 将见民与民争,国与国斗,饥馑地震,触处皆然。此犹为苦痛之始耳。
9 尔当戒慎,尔将因予之故,被人执交公会,挞于会堂,解至王侯之前,以证吾道。
10 盖福音必需先布于天下万国也。
11 当尔被缉付官之日,毋庸劳心焦思,预备其词;时至,一依所默启者言之可也。盖言者非尔,实为圣神。
12 将有兄付其弟,父付其子于死;且有子女起而攻其父母,谋置之于死者焉。
13 尔等因吾之名,必见恶于众;惟坚忍到底,至终不渝者,必蒙救拔。
14 惟见惨无人道之事,入禁地(读者其深味斯言,)则在犹太者当避入深山,
15 在屋顶者勿下梯,勿入室中取物,
16 在田者勿归取衣。
17 当时孕育哺乳者,亦可哀矣!
18 尔当祈求,使此难勿值隆冬。
19 斯时之所遭,实为天主创世以来空前绝后之大难也。
20 主若不减其时日,则血气之伦,将无遗孑[61]!惟为选民之故,主必减之耳。
21 当是时,设有人谓尔曰:『基督在此!』『基督在彼!』尔毋信之。
22 盖有伪基督、伪先如者出,多显怪异,骎骎[62]乎将荧惑[63]选民!
23 事悉预示,惟尔慎之。
24 大难之后,日晦冥、月无光,
25 众星陨坠,天德震荡,
26 将见人子于赫赫威光中驾云而降,
27 遗天神至四方,自天涯地角,召集其选民。
28 尔于凤果树可取譬焉。方其枝柔叶绿,尔知夏日已近。
29 如是尔见诸事之显,亦当知人子之及门矣。
30 予实告尔,斯代未逝,诸事悉成;
31 天地可废,吾言不朽。
32 至于彼时彼日,无人知之。天神不知,人子亦不知,惟父知之。
33 尔当朝干夕惕,恒自惺惺[64],以尔不知其时故。
34 犹人离乡远游,授仆以权,分工治事,并戒司阍守望弗懈,
35 是宜儆醒,因尔不知主来何时,恐于黄昏深夜,恐当鸡鸣日出,
36 突然驾返,见尔之睡也。
37 予语尔者,亦以语众,胥宜小心翼翼。」
1 时去免难节兼除酵节仅二日矣。大司祭及经生共谋所以执耶稣而置之死地,
2 且曰:「不宜于节中行之,恐民生变。」
3 尔时,耶稣在伯大尼燕于癞者西门家。一女携玉壶至,中贮那达精膏,至珍贵。女乃破玉壶,倾沃耶稣首。
4 坐中有人不悦曰:「胡此浪费!
5 此膏售之,可得三百余钿,以济穷人,不亦善乎?」举悻悻然而嗔女。
6 耶稣曰:「听[65]之,毋阻!渠所加于吾身者,美事也。
7 贫者常与尔俱,尔可随时济之,予则非尔曹所得而长留。
8 此女倾其所有,而膏泽吾身,所以备吾之葬耳。
9 予诚告尔,普天率土,福音所至,此女今日之所为,将传为千古美谈矣。」
10 当是时也,十二门徒中之一,茹答斯.依斯加略,出谒大司祭,欲鬻耶稣。
11 大司祭闻言喜甚,许以银。茹当斯乃处心积虑,熟筹所以付耶稣。
12 除酵节之首日,亦即宰羔之期,诸徒请于耶稣曰:「免难节宴席,应设何处?」
13 耶稣发二徒曰:「尔入城,见一人持瓶水,迎面至,可从行,入宅,
14 尔告其主曰:『师询客厅何在,将与诸徒共食免难牲。』
15 彼必示尔以一陈设整洁之楼厅,即于其处,备筵可也。」
16 二徒入城,所遇悉如言,乃备筵席。
17 即晚,耶稣偕十二徒至。
18 既就席,耶稣曰:「我实告尔,尔中有一人,今与我同席,行将鬻我。」
19 诸徒不胜戚戚,先后问曰:「岂我也耶?」
20 耶稣曰:「十二人中之一,与我濡[66]手于一盂者便是。
21 人子固须长逝,如经所言;然而鬻人子者,哀莫大焉!呜呼!斯人之有生,不如无生之为愈也!」
22 食间,耶稣持饼,祝而剖之,分授诸徒曰:「食之,此吾体也。」
23 复举爵,祝谢天恩,授诸徒,徒皆饮之。
24 耶稣曰:「此即吾新约之盟血,为大众而倾流者。
25 我确语尔,我从此不复饮兹葡萄之液,以迨来日饮其新者于天主国中。」
26 诵圣诗讫,相偕赴忠果山。
27 耶稣谓其徒曰:「今夜尔曹咸将不能自持而倾蹶矣。正如经之所云:『予击牧者,群羊四散。』
28 然吾复活后,将先尔抵加利利。」
29 伯铎禄曰:「即使众皆倾蹶,予也则否。」
30 耶稣曰:「吾实告汝,今宵鸡未二呜,行见尔三不认予矣!」
31 伯铎禄力辩曰:「即须偕子致命,亦决不否认也!」余子亦同声矢诚。
32 行至热色玛倪山园,耶稣谓诸徒曰:「尔等且坐于斯,待我祈祷。」
33 惟携伯铎禄、雅谷伯、若望与俱。时心绪惶惶,不胜忧闷,
34 告其徒曰:「吾心郁悒,悲苦欲绝,尔曹留此儆守。」
35 少进,跪伏于地而祷谓:「苟属可能,愿免历此难时。」
36 又曰:「阿爸!全能者父!盍免我饮此爵!虽然,莫从吾意,惟循父旨。」
37 及返,见诸徒皆睡,呼伯铎禄曰:「西门,睡耶?竟弗克儆守半晷!
38 宜儆守祈祷,庶免陷于外诱;心志诚毅,形驱则馁。」
39 复往祷如前,
40 再返,见诸徒仍睡,厥目昏沉,不知所对,
41 三返,谓徒曰:「为时无多,尔且小休。已矣!时至矣!人子即将被付于罪人之手!
42 可起而行!鬻我者不旋踵而至矣!」
43 言未已,而其十二门徒之一,茹答斯者,果引众,手刃持梃而至,皆司祭长、经生及长老之所派也。
44 先是,鬻主者曾予众以号曰:「我所吻者即是,尔等当执而缚送之。」
45 既至,即趋前呼曰:「夫子!」且当众而吻之。
46 众乃下手执之。
47 旁有一人,拔剑击大司祭之仆,削其耳。
48 耶稣向众曰:「尔辈持梃手刃,执予如捕盗。
49 曩者,予日在尔中,施训圣殿,而尔辈未尝执予也;此亦所以应验经言云耳。」
50 至是,众徒皆弃之而遁。
51 有一少年,其身仅披天竺布,出随其后,为众所执,
52 乃舍其布,裸而逸。
53 众曳耶稣至大司祭前,经生、长老、众司祭咸集。
54 伯铎禄遥尾耶稣后,入大司祭院宇,与众仆围火坐以取暖。
55 时大司祭及全公会,正讯鞫[67]耶稣,共求证言,以成其死罪而不可得。
56 盖虽有多人诬以妄证,而证言纷纭,莫衷一是。
57 数人起立而为妄证曰:
58「吾侪亲闻彼言:吾将毁此人手所造之殿,而于三日内另建一所,非人手所造者。」
59 然其言亦互有出入,未能一致。
60 于是大司祭起立于中,而诘耶稣曰:「若辈控尔何事,尔竟不作答辩耶?」
61 耶稣仍嘿然不答。大司祭复问曰:「汝果为至尊者之圣子基督乎?」
62 耶稣曰:「是也!行见人子坐于全能者之右,驾云而临矣!」
63 大司祭乃怒撕己衣,曰:「吾人更须何证?
64 渎主之言,诸位已亲耳闻之,于意云何?」佥曰:「罪当死!」
65 有人且从而唾其面,蒙其目,挥拳而击之曰:「可以预言矣!」诸仆更批其颊。
66 伯铎禄在庭下,大司祭一婢亦至其所,
67 见其向火取暖,注视之曰:「尔亦彼纳匝勒人耶稣之同道!」
68 伯铎禄不承,曰:「吾不识斯人,亦莫明尔之所云。」遂出至前院,鸡初鸣。
69 而婢又见之,顾谓旁立者曰:「此人亦彼同党。」
70 伯铎禄又不承。无何,旁立者又谓之曰:「尔确为彼之同党,盖尔亦加利利人耳。」
71 伯铎禄乃且咒且誓,曰:「吾实不识尔所云之彼人也。」
72 言甫毕,鸡复鸣,伯铎禄乃忆耶稣「鸡未二鸣,尔已三不认予」之言。不觉悲从中来,泫然而泣矣!
1 及曙,大司祭与诸长老经生及公会中人会议既毕,乃缚耶稣,押送比辣多,
2 比辣多问之曰:「尔果为犹太人之王乎?」耶稣答曰:「尔言之矣!」
3 大司祭呈控多端,比辣多复问之曰:
4「尔尚不作答辩乎?不闻人之缕缕控若耶?」
5 而耶稣仍不答。比辣多不胜诧异。
6 依例方伯每届盛节,必徇民之请,释囚一。
7 时有巴辣巴者,与兴乱杀人者同系。
8 众援例请释一囚。
9 比辣多应曰:「欲我为尔等释『犹太人之王』乎?」
10 盖彼已悟大司祭辈之控耶稣,纯出嫉妒也。
11 若辈乃复唆众,请释巴辣巴。
12 比辣多复询曰:「然则尔所称为『犹太人之王』者,将何以处之?」
13 众高声呼曰:「钉死之!」
14 比辣多曰:「是亦何为?彼曾作何恶?」众更竭声而呼曰:「钉死之!」
15 比辣多不敢拂众意,乃释巴辣巴,鞭耶稣,付之钉十字架。
16 兵士遂曳耶稣至公廨[68],唤集全队,
17 衣以紫袍,编棘而冠之,
18 佯礼曰:「犹太人之王万岁!」
19 持苇系其首,唾之,复屈膝而拜之。
20 嘲弄既毕,褫其紫袍,被以初服,引之出,将钉之于十字架。
21 适有西肋吶人西门、亚立山、罗富之父也。来自田间,经此,兵士强之同行,使负耶稣架。
22 众引耶稣至一地,名各尔各大,译言髑髅地;
23 以酒和没药饮之,弗受。
24 遂钉之十字架,分其衣,拈阄[69]以各取其分。
25 钉时,方已刻,
26 架上悬榜曰:『犹太人之王』。
27 左右钉二盗,
28 [以此应验经文所云:彼与罪人同列矣。][70]
29 过者莫不摇首而讪之曰:「噫嘻!尔毁圣殿,而于三曰重建之者!
30 盍自救乎?可自架而下矣!」
31 大司祭及经生辈亦相与肆其嘲弄曰:「何彼之善于救人,而拙于救己也!
32 基督义塞王!盍自架上降来,俾吾侪亦得见而信之乎?」即同钉之盗,亦冷笑之。
33 自午正至申初[71],遍地晦冥;及申初,
34 耶稣大声而呼曰:「伊尼!」译言:「主兮主兮,胡为弃我如遗!」
35 旁立者闻之,以为呼伊理蔼也。
36 一人趋前,以酰[72]渍海绒,束诸苇端,使尝之,且曰:「吾侪且稍俟,以观伊埋蔼果来解其悬否?」
37 耶稣大声一呼,而气遂绝。
38 其时殿中帐幔,自上至下,中裂为二。
39 适有巴总在侧,见耶稣临终时情形,乃曰:「斯人真天主子也!」
40 又有数妇,从远望之,内有玛达兰之玛丽、雅谷伯与若西之母玛利亚,及沙罗梅,
41 皆在加利利时恒随耶稣左右,而为供奉者也。其他诸妇,亦随耶稣同入耶路撒冷者。
42 是为大礼日前夕。既暮,
43 贵显议士若瑟,亚别玛德人,素慕天主国者,毅然入谒比辣多,求耶稣遗体。
44 比辣多异耶稣之已死也,乃召巴总,询耶稣果已死否?
45 既得百夫长报,遂准若瑟收其尸。
46 若瑟既市布,乃解耶稣下,以布裹之,葬于岩石凿成之墓穴,复移石,掩其墓门。
47 玛达兰之玛丽与若西之母玛利亚,均审视其所葬之地。
1 礼日既终,玛达兰之玛丽,偕雅谷伯之母玛利亚,及沙罗梅,市香科,欲往傅耶稣遗体。
2 礼期首日,昧爽[73]起行,抵墓,日始出。
3 正相语曰:「谁能为我拓石,一展墓门乎?」
4 举目一望,则见墓石已展,固块然重物也。
5 进则见一白衣少年坐墓石,大惊。
6 少年曰:「勿惊!尔曹所觅者,非曩[74]被钉死之纳匝勒人耶稣乎?今已复活,不复在兹。可一视其葬处,
7 速去告其诸徒及伯铎禄曰:『主已先尔赴加利利,尔当在彼与之相见,一如其向所语尔。』」
8 妇出,仓皇而奔,惊怖交集,亦不敢以告外人。
9 礼期首日,平旦[75],耶稣复活,先现于玛达兰之玛丽,玛丽者,即耶稣曾逐七鬼出于其身者也。
10 耶稣之徒方哀泣,玛丽往报之。
11 徒闻耶稣复活,且为所见,初不之信。
12 嗣彼中二人前往田庐[76],耶稣改容显现,
13 二人趋告他徒,亦不之信。
14 后十一徒同席而食,耶稣又显现,痛责其信德之薄弱,及心灵之冥顽,以其未信复活后之见证也。
15 于是乃嘱之曰:「尔曹当遍历寰宇,宣福音于普天生灵。
16 凡信而受洗者得救;不信者遭谴。
17 信者恒有神迹随之,藉我名以祛鬼魔,以操新语,
18 执蛇饮毒,莫之能害,手按病者,其病必痊。」
19 主耶稣训徒既毕,乃蒙接引升天,坐天主右。
20 于是诸徒起行,随在宣道,赖主之佑,神迹随之,用证其道之真实不妄。
[1] 滥觞,ㄌㄢˋ ㄕㄤ,水流发源的地方,喻事情的开端。
[2] 悛(ㄑㄩㄢ)悔,悔改。
[3] 用涤(ㄉㄧˊ)宿罪,以洗清平日积久的罪。
[4] 蝻(ㄋㄢˊ),蝗之幼虫。
[5] 称,ㄔㄣˋ,符合。
[6] 倏,ㄕㄨˋ,忽然。
[7] 伊迩:伊,发语词;迩:近了。
[8] 凭,托赖。
[9] 拘挛,ㄐㄩ ㄌㄩㄢˊ,使手脚抽筋。
[10] 诘,ㄐㄧㄝˊ,询问。
[11] 唯唯,恭敬应诺的样子。
[12] 祛,ㄑㄩ,除去。
[13] 诘朝,ㄐㄧㄝˊㄓㄠ,明早,第二天早上;昧爽:天方亮而未亮之时。
[14] 夙兴:早起。
[15] 讵(ㄐㄩˋ)知,岂知,那知道。
[16] 阅,经过了。
[17] 舁,ㄩˊ,抬、举。
[18] 鉴,审察。
[19] 僭(ㄐㄧㄢˋ)妄,越分妄为。
[20] 亟,ㄐㄧˊ,急切。
[21] 尝燕,曾宴,曾经参加…的宴会。
[22] 挈,ㄑㄧㄝˋ,提去。
[23] 斯,就是。
[24] 酦,ㄆㄛˋ,酒之重酿。
[25] 荐饼,祭祀之饼。
[26] 嘿(ㄇㄛˋ)然,不作声。
[27] 艴然,ㄅㄛˊㄖㄢˊ,大怒。
[28] 不遑暇食,连吃饭的时间都没有。
[29] 婴,触、遭受。
[30] 延伫(ㄓㄨˋ),久立、久留。
[31] 胥,ㄒㄩ,都是。
[32] 鹄,ㄏㄨˊ,延颈站立。
[33] 礩,ㄓˊ,柱下石,礩地,即石地。
[34] 一,全部。
[35] 见,现也,呈现。
[36] 鎌,ㄌㄧㄢˊ,与镰同,收割。
[37] 燕居,平时。
[38] 几,ㄐㄧ,几乎。
[39] 梏,ㄍㄨˋ,木制手铐。
[40] 叨,ㄊㄠ,不堪受惠。
[41] 踵至,跟随而到。
[42] 痼,ㄍㄨˋ,久病。
[43] 梓人,乡人
[44] 棹,ㄓㄠˋ,桨;橹。
[45] 蹈,ㄉㄠˋ,踩踏。
[46] 割尔盘,Gorban,犹太古殿献礼之成语,献仪。
[47] 浼,ㄇㄟˇ,污也。
[48] 稚,原文作「禾犀」,ㄓˋ,稚也。
[49] 瘖,ㄧㄣ,哑。
[50] 讵,ㄐㄩˋ,岂也;何也。
[51] 靡,无也。
[52] 踣,ㄅㄛˊ,跌倒。
[53] 旃,ㄓㄢ,辅助语,等于「之焉」。
[54] 麇,ㄇㄧˊ,群集。
[55] 躄,ㄅㄧˋ,跛也。
[56] 彼,那里;虫,虫字之省。
[57] 艴,ㄅㄛˊ,怒。
[58] 惕若,惕如也,惊惧的样子。
[59] 小驴,原文作「马蒙」,ㄇㄥˊ,小驴。
[60] 嫠,ㄌㄧˊ,寡妇。
[61] 孑,ㄐㄧㄝˊ,独一。
[62] 骎骎(ㄑㄧㄣ),事物日趋进步强大。
[63] 荧惑,ㄧㄥˊ ㄏㄨㄛˋ,使困惑。
[64] 惺惺,ㄒㄧㄥ ㄒㄧㄥ,明智的。
[65] 听,ㄊㄧㄥˋ,任凭。
[66] 濡,ㄖㄨˊ,浸没。
[67] 鞫,ㄐㄩˊ,审讯犯人。
[68] 廨,ㄒㄧㄝˋ,官立建筑物。
[69] 阄,ㄐㄧㄡ,抽签。
[70] 原文此节并未译出。
[71] 申初,下午三时左右。
[72] 酰,ㄒㄧ,醋。
[73] 昧爽,ㄇㄟˋ ㄕㄨㄤˇ,黎明。
[74] 曩,ㄋㄤˇ,过去;以前。
[75] 平旦,天正明之时。
[76] 庐,ㄌㄨˊ,茅草所盖的农舍。