103.Jesus Appears Again to the Apostles
Jesus appears in many places, staying only for a few moments and then
vanishing. The Blessed Virgin continues the devotion of the Holy way of the Cross that she had begun after the death of her Son.
The Apostles prepare to celebrate the second Agape.
103. 耶稣再次显现给宗徒
耶稣出现在许多地方,只停留片刻,然后消失。
圣母继续虔敬她在圣子死后开始的神圣十字苦路。
宗徒们准备庆祝第二个爱筵。
While these preparations were being made, I saw Thomas entering the Supper Room. He passed through the Apostles who were already robed, and put on his own long white garment. As he went along, I saw the Apostles accosting him. Some caught him by the sleeve, others gesticulated with the right hand as they spoke, as if emphatically protesting against him.
在这些准备工作正在进行时,我看到多默走进了晚餐厅。 他穿过已经穿上长袍的宗徒们,穿上他自己的白色长袍。 当他独自走时,我看到宗徒们和他打招呼。 有的抓住他的袖子,有的一边说着一边用右手比划着,仿佛在极力反对他。
But he behaved like one in a hurry to vest and as if he could not credit the account given him of the wonderful things which had happened in that place. While all this was going on, a man entered the hall. He appeared to be a servant. He wore an apron and had in one hand a little lighted lamp, in the other a rod terminating in a hook. With the latter he drew down the lamp that was suspended from the center of the ceiling, lighted it, and again pushed it up.
但是他表现得像一个匆忙穿衣的人,好像他不能相信他们对他讲述的那个地方发生的奇妙事情。 就在这一切进行的时候,一个男人走进了大厅。 他似乎是一个仆人。 他穿着围裙,一只手拿着一盏点着的小灯,另一只手拿着一根末端是钩子的杆子。 他用杆子把吊在天花板中央的灯拉下来,点上,又把它推了上去。
Then he left the hall! And now I saw the Blessed Virgin, Magdalen and another woman come into the house. The Blessed Virgin and Magdalen entered the hall, Peter and John going to meet them. The third woman remained in the antechamber. The entrance hall was opened into the Supper Room, also some of the side halls. The exterior doors leading into the courtyard, as well as those of the court itself, were shut. A great many disciples were gathered in the side halls.
然后他离开了大厅! 现在我看见圣母玛利亚、玛达肋纳和另一个圣妇走进了屋子。 圣母和玛达肋纳进入大厅,伯多禄和若望前去迎接她们。 第三个圣妇留在前厅。门厅通向晚餐厅,也通往一些侧厅。 通向庭院的外门,以及院子本身的门,都是关着的。 众多门徒聚集在侧厅里。
As soon as Mary and Magdalen entered, the doors were closed and all ranged for prayer. The holy women remained reverently standing on either side of the door, their arms crossed upon their breast. The Apostles kneeling before the Holy of Holies, prayed again as before; then standing under the lamp, they sang Psalms, choir and choir.
圣母和玛达肋纳一进来,门就关上了,所有人都围成环形祈祷。 圣妇们仍然虔诚地站在门的两边,双臂交叉放在胸前。 宗徒们跪在至圣所前,又像从前一样祈祷; 然后站在灯下,唱圣咏,和声咏唱。
Peter stood before the lamp, his face toward the Holy of Holies, John and James the Less at his side. Right and left of the lamp were the other Apostles. The side toward the Holy of Holies was left free. Peter stood between the two, his back to the door, so that the two holy women were standing behind him at some distance.
伯多禄站在灯前,面向至圣所,若望和小雅各在他旁边。 灯的左右两边是其他宗徒。 通往至圣所的一侧留出空地。 伯多禄站在若望和雅各中间,背对着门,圣母和玛达肋纳站在他身后不远处。
After some time there was a pause in the assembly, an intermission of prayer, or as if prayer was at an end, and they began to speak of going to the Sea of Tiberius and of how they would disperse. But soon they assumed an expression of rapt attention, called up by the approach of the Lord. At the same moment, I saw Jesus in the courtyard. He was resplendent with light, clothed in white garments and a white girdle.
过了一段时间,集会中出现了停顿,祈祷中断,或者好像祈祷结束了,他们开始谈论去提庇黎雅海以及他们将如何分开传教。 但很快他们就表现出一种全神贯注的表情,被主的临近所召叫。 与此同时,我在院子里看到了耶稣。 他身着白衣,束着白带,周身散发着光辉。
He directed His steps to the door of the outer hall, which opened of itself before Him and closed behind Him. The disciples in the outer hall saw the door opening of itself, and fell back on both sides to make room. But Jesus walked quickly through the hall into the Supper Room and stepped between Peter and John who, like all the other Apostles, fell back on either side.
祂举步前往外厅的门,门在祂面前自动打开,又在祂身后关闭。 外厅的门徒见门自己开了,纷纷往两边后退,让出通道。 但耶稣迅速穿过大厅进入晚餐厅,走到伯多禄和若望之间,他们和所有其他宗徒一样,往两边后退。
Jesus did not enter walking properly so called, that is, in the usual way of mortals, and yet it was not a floating along, or hovering, as I have seen spirits doing. It reminded me, as I saw them all falling back, of a priest in his alb passing through a crowded congregation. Everything in the hall appeared to become suddenly large and bright. Jesus was environed with light. The Apostles had fallen back from the radiant circle; otherwise, they would not have been able to seen Him.
耶稣没有照所谓的正常的方式进入,也就是说,以凡人通常的方式进入,但也不像我看到的灵魂那样漂浮或盘旋。 当我看到他们都后退时,这让我想起了一位穿着白祭衣的司铎穿过拥挤的会众的情形。 大厅里的一切,突然显得光辉。 耶稣被光包围。 宗徒们从光芒四射的光环中退了出来; 否则,他们将无法看清耶稣。
Jesus' first words were: "Peace be to you!" Then He spoke with Peter and John, and rebuked them for something. They had departed a little from His directions, in order to follow their own ideas about something, and consequently they had not met with success. It related to some of the cures they had sought to effect on their return from Sichar and Thanath-Silo.
耶稣的第一句话是:「愿你们平安!」 继而祂与伯多禄和若望交谈,并责备他们一些事。 他们略微偏离了祂的指示,在某些事上随从了自己的想法,因此他们没有取得成功。 这与他们从息哈尔和塔纳特史罗返回时所寻求的一些治愈有关。
They had not followed Jesus' directions to the letter, and therefore had not been entirely successful. They had done something according to their own ideas. Jesus told them that, if it happened again, they should act otherwise. Jesus now stepped under the lamp, and the Apostles closed around Him … ..
他们没有完全按照耶稣的指示去做,因此没有完全成功。 他们按照自己的想法做了一些事情。 耶稣告诉他们,如果再次发生类似情况,他们应该采取其他方式。 耶稣现在走到灯下,宗徒们紧紧围着祂……
When Jesus grasped Thomas' hand, I saw that His wounds were not like bloody marks, but like little radiant suns. The other disciples were very greatly touched by this scene. They leaned forward , without, however, crowding, to see what the Lord was allowing Thomas to feel. I saw the Blessed Virgin during the whole time of Jesus' stay, perfectly motionless, as if absorbed in calm, deep interior recollection. Magdalen appeared more agitated, yet manifested far less emotion than did the disciples....
Jesus addressed neither His Blessed Mother nor Magdalen. (Vol. 4, pp. 392-394, 396)
当耶稣握住多默的手时,我看到祂的圣伤不像有血痕,而是像小小的发光的太阳。 看到这一幕,其他门徒都感动了。 他们向前倾着身子,但没有拥挤,想看看主让多默感受到的圣伤。 在耶稣逗留的整个过程中,我看到了圣母,她一动不动,仿佛沉浸在平静而深沉的内心收敛中。 玛达肋纳显得更加激动,但显露的情绪却远不如门徒......
耶稣既没有对圣母也没有对玛达肋纳说话。 (第 4 卷,第 392-394、396 页)