65. Satan Accuses Jesus in the Garden of Olives
Jesus and the eleven walk to Mount Olivet. Jesus bids eight of the Apostles to stay in the Garden of Gethsemani
while He, Peter, John and James the Greater continue on to the Garden of Olives.
Jesus begs these three to watch and pray with Him.
He walks a little way from them and is shown all the sins of mankind, from the beginning of the world to the end.
65. 撒旦在橄榄园控告耶稣
耶稣和十一个宗徒步行到橄榄山。
耶稣吩咐八位宗徒留在革责玛尼园,
而祂自己、伯多禄、若望和大雅各伯继续走向橄榄园。
耶稣恳求这三个人与祂一起儆醒祈祷。
祂向前离他们稍微一点,
祂看到了人类所有的罪孽,从世界的开始到结束。
When now this enormous mass of sin and iniquity had passed before the soul of Jesus in an ocean of horrible visions and He had offered Himself as the expiatory sacrifice for all, had implored that all their punishment and chastisement might fall upon Him, Satan, as once before in the desert, brought forward innumerable temptations against the innocent Saviour Himself.
现在,当这巨大的罪恶和不义,在可怕的异象海洋中经过耶稣的圣灵魂面前时,祂已经献上自已为众人作赎罪祭,并恳求对人类所有的惩罚和刑罚都落在祂身上,撒旦,就如曾经在旷野里那样,带来了无数的诱惑来对付无辜的救主本人。
“What!” said he to Him, “wilt Thou take all this upon Thee, and Thou art not pure Thyself? See, here and here and here!” And he unfolded all kinds of forged bonds and notes before Him, and with infernal impudence held them up under His eyes. “
「什么!」撒旦对主说,「你愿意把这一切都担在你身上,然而你自己不纯洁?看,这里,这里,这里!」并且牠展开了各种伪造的案卷和记录在主面前,并以地狱般的无礼将它们放在主的眼皮底下。
He reproached Him with all the faults of His disciples, all the scandal they had given, all the disturbances and disorder He had caused in the world by abolishing ancient customs. Satan acted like the most crafty and subtle Pharisee. He reproached Jesus with causing Herod’s massacre of the Holy Innocents, with exposing His parents to want and danger in Egypt, with not having rescued John the Baptist from death, with bringing about disunion in many families, with having protected degraded people, refusing to cure certain sick persons, with injuring the Gergeseans by permitting the possessed to overturn their vats and their swine to rush into the sea.
撒旦用主的门徒的所有过错,他们所有的丑闻,以及耶稣废除古代习俗在世界上造成的所有失衡和混乱来指责祂。撒旦的行为就像最狡猾、最阴险的法利赛人。祂责备耶稣导致黑落德王屠杀圣洁的无辜婴孩、让祂的父母在埃及面临贫困和危险、没有将洗者若翰从死亡中拯救出来、使得许多家庭不和、责备耶稣保护堕落的人、拒绝治愈某些病人、允许被附身者翻倒他们的大桶,让他们的猪冲入大海,从而伤害了加達辣人。
He accused Him of the guilt of Mary Magdalen, since He had not prevented her relapse into sin; of neglecting His own family; of squandering the goods of others; and, in one word, all that the tempter would at the hour of death have brought to bear upon an ordinary mortal who, without a high and holy intention, had been mixed up in such affairs, Satan now suggested to the trembling soul of Jesus with the view of causing Him to waver.
牠控告玛丽亚玛达肋纳有罪,因为耶稣没有阻止玛达肋纳重新犯罪。控告祂忽视自己的家庭,浪费别人的财物;一言以蔽之,那试探者在人临终时刻所要施加于一个凡夫俗子身上的一切试探,都参混在一起加在主的身上,撒旦现在向耶稣颤抖的灵魂暗示,以使祂动摇。
It was hidden from him that Jesus was the Son of God, and he tempted Him as merely the most righteous of men. Yes, our Divine Redeemer permitted, in a certain measure, His most holy Humanity to veil His Divinity, that He might endure those temptations that come upon the holiest souls at the hour of death respecting the intrinsic merit of their good works. That He might drain the chalice of suffering, He permitted the tempter, from whom His Divinity was hidden, to upbraid Him with His works of beneficence as so many sins incurring penalty and not yet blotted out by the grace of God. The tempter reproached Him likewise for desiring to atone for the sins of others, although He was Himself without merit and had not yet made satisfaction to God for the grace of many a so-called good work.
天主向撒旦隐瞒了耶稣是天主子,所以撒旦只是把耶稣当作最正义的人来引诱。是的,我们的神圣救赎主允许,在一定程度上,祂最神圣的人性掩盖祂的神性,好让祂能够忍受那些最圣洁的灵魂在面对死亡之时临到的诱惑,並尊重他们善行的内在功德。祂为了要饮尽苦难的圣爵,祂向试探者隐藏了祂的天主性,允许试探者以祂的善行来责备祂,说他犯了许多罪,这些罪会招致惩罚,还没有被天主的恩典赦免。那试探者,同样责备祂渴望为他人的罪赎罪,虽然祂自己是没有功劳的,并且还没有因诸多美好的善行使天主满意。
The Divinity of Jesus allowed the wicked fiend to tempt His Sacred Humanity just as he would tempt a man who might have ascribed his good works to some special merit of their own, independent of that which they can acquire by being united with the merits of the saving death of our Lord and Saviour. Thus, the tempter called up before Jesus all the works of His love as not only without merit for Himself, but as so many crimes against God; and as their value was, in a certain measure, derived from the merits of His Passion not yet perfected and of whose worth Satan was ignorant, therefore for the grace by which He effected them, He had not yet made satisfaction.
耶稣的神性允许邪恶的魔鬼引诱祂神圣的人性,就像邪恶的魔鬼引诱一个可能将自己的善行归功于他们自己的特殊功绩的人一样,他们不把自已的功绩与主耶稣的救赎圣死相结合,他們不會有功績的。因此,试探者在耶稣面前称祂爱的一切作为不仅对祂自己毫无价值,而且成了冒犯天主的许多罪行。在一定程度上,源于耶稣受难功德尚未成全,撒旦并不知道其价值,耶稣此時所施的恩宠尚未得到满全。
For all His good works, Satan showed Jesus written bonds, telling Him as he pointed to them: “For this action and for this also, hast Thou incurred indebtedness.” At last he unrolled before Him a note that He had received from Lazarus for the sale of Magdalen’s property in Magdalum, and the proceeds of which He had expended. Satan accompanied the action with these words: “How darest Thou squander the property of others and thereby injure the family?”
撒旦为耶稣所做的一切善行,展示了书面记录,牠指着这些对耶稣说:「你因这事和那事,欠了债。」最后,撒旦在耶稣面前展开一张纸条,那是耶稣同意拉匝禄出售玛达肋纳在玛格达伦的产业,以及耶稣花在被囚穷人的这笔钱。撒旦还说:「你怎么敢挥霍别人的财产,从而伤害他们的家庭?」
It was with the greatest difficulty that I restrained myself while all these charges were brought against the innocent Saviour. I was so enraged against Satan. But when he exhibited the note holding Jesus amendable for distributing the proceeds of Magdalen’s property, I could no longer subdue my anger, and I exclaimed: “How canst thou charge Jesus with the sale of Magdalen’s property as with a crime? I saw myself how the Lord devoted that sum received from Lazarus to works of mercy, how He released with it twenty-seven poor, abandoned creatures held prisoners for debt at Tirzah.” (Vol. 4,pp. 82-84)
当听到所有这些对无辜的救主的指控时,我很难克制住自己。我对撒旦非常愤怒。但是当牠拿出一张纸条,上面写着耶稣可以修改分配玛达肋纳的财产收益时,我再也无法抑制我的愤怒,我喊道:「你怎能控告耶稣出售玛达肋纳的财产?我亲眼主怎样把从拉匝禄收到的那笔钱,用于慈善的事工上,祂是怎样用这笔钱释放了二十七名在责罗斐哈被囚禁的可怜人。」(第 4 卷,第 82-84 页)