82.The Scribes and Pharisees on Mount Golgotha
Jesus' other hand is stretched into position and fastened with the second nail.
Both arms are tightly bound to the cross to prevent the nails from ripping through His hands. His feet are crossed, and the third nail is hammered through both of them. The cross is raised and dropped into the hole prepared for it. The two thieves are crucified on either side of Jesus. The slaughter of the Paschal lambs has begun. The soldiers cast lots for Jesus' clothing.
82. 经师和法利赛人在哥耳哥达山上
耶稣的另一只手被拉直,并用第二个钉子钉住。
祂的双臂被紧紧地绑在十字架上,以防止钉子因重力撕裂祂的双手。
祂的两脚交叉,第三颗钉子把两脚钉穿。
十字架竖起,其底落入预备好的地洞中。 两个强盗被钉在耶稣的两边。
逾越节羔羊的屠宰已经开始。士兵们为耶稣的衣服拈阄。
After the crucifixion of the thieves and the distribution of the Lord's garments, the executioners gathered up their tools, addressed some mocking and insulting words to Jesus, and went their way. The Pharisees still present spurred up their horses, rode around the circle in front of Jesus, outraged Him in many abusive words, and then rode off. The hundred Roman soldiers with their commander also descended the mount and left the neighborhood for fifty others had come up to take their place.
在两盗贼被钉,主的长衣被瓜分后,刑役收拾刑具,对耶稣说了些讥讽侮辱的话,就走了。还在场的法利赛人策马,在耶稣面前绕了一圈,用许多辱骂的言语向主发泄仇恨,然后就骑马离去。 一百名罗马士兵和他们的指挥官也下了山,离开了哥尔哥达,其他五十人上来接替他们的位置。
The captain of this new detachment was Abenadar, an Arab by birth, who was later on baptized at Ctesiphon. The subaltern officer was Cassius. He was a kind of petty agent of Pilate, and at a subsequent period he received the name of Longinus. Twelve Pharisees, twelve Sadducees, twelve Scribes, and some of the Ancients likewise rode up the mount. Among the last-named were those Jews that had in vain requested of Pilate another inscription for the title of the cross.
这个新支队的队长是阿贝纳达尔,他是阿拉伯人,后来在泰西丰受了洗。副官是卡休斯。 他是彼拉多府的低级官员,在随后的一段时间里,他获得了朗基努斯的名字。 还有十二个法利赛人、十二个撒杜塞人、十二个经师,以及一些长老也同样骑马上山。 在这些人中有些是曾要求彼拉多更改十字架上的罪状牌而未达到目的的犹太人。
They were furious, for Pilate would not allow them even to appear in his presence. They rode around the circle and drove away the Blessed Virgin, calling her a dissolute woman. John took her to the women who were standing back. Magdalen and Martha supported her in their arms. (Vol 4, p. 281)
他们很生气,因为彼拉多甚至不愿接见他们。 他们骑马绕着刑场一圈,把圣母赶走,称她为放荡的女人。 若望带她去找站在后面的圣妇。 玛达肋纳和玛尔大搀扶着她。 (第 4 卷,第 281 页)