48.Lazarus’ Death and Burial
The one leper returns to thank Jesus for his cure.
Jesus and His disciples are invited to a wedding in a shepherd village, where He blesses the couple.
While Jesus is on His way to visit His Blessed Mother in Samaria, Lazarus dies of his illness in Bethania.
48.拉匝禄去世并被埋葬
一个麻风病人回来感谢耶稣治好了他。
耶稣和祂的门徒被邀请参加在一个牧羊村举行的婚礼,
祂在那里降福这对夫妇。
当耶稣去撒玛黎雅探望圣母时,拉匝禄在伯达尼因病去世。
As Jesus was tarrying in a little place near Samaria where too the Blessed Virgin and Mary Cleophas were come to spend the Sabbath, they received the news of Lazarus,death. After this event, which happened in Bethania, his sisters left that place and went to their country house near Ginaea, with the intention of there meeting Jesus and the Blessed Virgin.
当耶稣在撒玛黎雅附近的一个小地方逗留时,圣母和玛利亚·克罗帕也来过安息日,她们收到了拉匝禄去世的消息。在伯达尼发生的这件事之后,拉匝禄的姐妹们离开了那个地方,去了她们在吉尼亚附近的乡间别墅,打算在那里会见耶稣和圣母。
The remains of Lazarus were embalmed and swathed in linen bands, according to the Jewish custom, and then laid in a coffin of woven rods with a convex cover. All the apostles were again united around Jesus. They went in several bands to Ginaea, where Jesus taught in the synagogue and, after the closing exercises of the Sabbath, went out to Lazarus’ country house. There they found the Blessed Virgin, who had gone on before.
根据犹太人的习俗,拉匝禄的遗体经过防腐处理,并用亚麻布包起来,然后放在一个带有凸面盖子的竹编的棺材中。所有的宗徒重聚在耶稣周围。 他们分几队去了吉尼亚,耶稣在那里的会堂里教导,在安息日结束之后,祂去到拉匝禄的乡间别墅。在那里,他们见到了先到达的圣母。
Magdalen came to meet Jesus and to tell Him of her brother’s death, adding the words: “Lord,if Thou hadst been here, my brother had not died!” Jesus replied that his time was not yet come and that it was well that he had died. Still He told the two sisters to allow all the effects of their brother to remain at Bethania, for that He Himself would go there shortly.
玛达肋纳来见耶稣,告诉耶稣她哥哥的死迅,并补充说:「主啊,你若早在这里,我的兄弟必不死!」耶稣回答说,祂的时候还没有到,拉匝禄的去世是件好事。耶稣仍吩咐两姐妹把她们兄弟的后事留在伯达尼,因为祂自己很快就会去那里。
The holy women, therefore, set out for Bethania, while Jesus and the Apostles returned to Ginaea, from which they went to the inn one hour distant from Bethania. Here another messenger came to Him bearing the earnest request of the sisters that He should repair to Bethania, but He still delayed to go.
于是,圣妇们起身往伯达尼去,而耶稣和宗徒们则回到吉尼亚,到了离伯达尼一小时路程的客栈里。在这里,又有一个信使带着姐妹们的恳求来见耶稣,恳切地求他回伯达尼去,但祂还是迟迟不去。
He rebuked disciples for their murmuring and impatience at His delaying so long to go to Bethania. He was always like one who could not give an account of His views and actions to them, because they did not understand Him. In His instructions to them He was always more desirous of discovering to them their own thoughts and, on account of their earthly-mindedness, of arousing in them distrust of self than of informing them of the reasons of things that they could not comprehend.
祂责备门徒对祂迟迟不去伯达尼而发怨言和不耐烦。耶稣总像一个无法向他们说明自已的观点和行动的人,因为门徒不明白祂。在祂对门徒的训导中,祂总是更愿意让他们明白自已的想法,而且,由于他们的世俗思想,他更愿意他们不信任自已,而不是把他们还不能理解的事情的原因告诉他们。
He still taught upon the laborers in the vineyard, and when the mother of James and John heard Him speak of the near fulfillment of His mission, she thought it only proper that His own relatives should have honorable posts in His Kingdom. She consequently approached Him with a petition to that effect, but He sternly rebuked her. (Vol.3, pp.480-481)
耶稣仍然教导葡萄园里的工人,当雅各伯和若望的母亲听到祂谈到祂的使命即将完成时,这位母亲认为耶稣自己的亲戚应该在祂的王国中担任光荣的职位是正确的。因此,她向耶稣提出了这样的请求,但耶稣严厉地责备了她。 (第 3 卷,第 480-481 页)