小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
安纳.加大利纳.艾曼丽神视中的玛利亚玛达肋纳(紫微雷塔小德兰译,杨开勇校阅)列表
·00.封面和标题
·01.拉匝禄,玛尔大和玛达肋纳的家庭
·02.玛达肋纳的童年
·03. 玛达肋纳继承了玛格达伦城堡
·04.玛达肋纳的声望
·05. 耶稣谈到玛达肋纳的家人
·06. 玛尔大对耶稣谈到玛达肋纳
·07.沉默的玛利亚是如何生活的
·08. 沉默的玛丽亚的预言
·09.耶稣的四十天禁食结束时
·10.玛达肋纳第一次尝试见耶稣
·11.玛达肋纳的第一次皈依
·12. 耶稣安慰玛尔大
·13.拉匝禄的别墅
·14.玛达肋纳是失落的珍珠
·15.狄娜(井旁的妇女)
·16.在舍孚番一个被魔鬼附身的女人
·17.耶稣治愈了舍孚番的玛利亚
·18.玛达肋纳的内心挣扎
·19. 玛尔大邀请玛达肋纳去听耶稣讲
·20.玛达肋纳接受邀请
·21. 迦巴拉附近的山中宝训
·22.玛达肋纳第一次悔改
·23.玛达肋纳见证治愈和驱魔
·24. 玛达肋纳第一次傅抹耶稣
·25.玛达肋纳再次陷入罪恶
·26.罪与病的关系
·27. 法利赛人在葛法翁会堂与耶稣对
·28.耶稣治愈了二个患麻风病的经师
·29.玛达肋纳遭受恶魔附身之苦
·30.舍孚番的玛利亚与玛达肋纳的玛
·31. 玛达肋纳、狄娜和圣母的外貌
·32. 玛尔大劝玛达肋纳重见耶稣
·33. 玛达肋纳的奢华装束
·34. 玛达肋纳和她的同伴出发去听耶
·35. 玛达肋纳的第二次悔改
·36.玛达肋纳悔改的消息传开了
·37. 圣妇照料客栈
·38.耶稣维护悔改的圣妇们
·39.玛达肋纳开始她的痛悔的生活
·40.耶稣释放责罗斐哈的囚犯
·41.耶稣来到拉匝禄家参加逾越节庆
·42. 玛达肋纳对耶稣的爱
·43. 耶稣告诫祂的追随者要不停地祈
·44.摩科瑞
·45. 圣妇们的工作
·46.拉匝禄
·47.拉匝禄病倒
·48.拉匝禄去世并被埋葬
·49.耶稣与玛尔大和玛达肋纳一起悲
·50.耶稣使拉匝禄从死里复活
·51.耶稣在耶里哥和其他地方施教
·52.玛达肋纳用香液抹耶稣的头发
·53.宗徒与耶稣团聚
·54. 耶稣教导新门徒
·55.玛达肋纳为耶稣和祂的门徒准备
·56.玛达肋纳重复膏抹耶稣
·57.祈祷中的圣妇们
·58. 耶稣责备门徒对玛达肋纳的诽谤
·59. 玛达肋纳获得珍贵的香膏
·60.玛达肋纳对耶稣的最后膏抹
·61.犹达斯
·62.犹达斯的背叛
·63.“她无法言喻的爱”
·64. 童贞圣母、玛达肋纳和克罗帕的
·65. 撒旦在橄榄园控告耶稣
·66. 耶稣的跟随者在祂痛苦的山园祈
·67. 在橄榄园中
·68. 耶稣同情圣母和玛达肋纳的痛苦
·69. 向耶稣显明祂的苦难
·70. 犹达斯和法利赛人
·71. 耶稣的跟随者得知祂被捕的消息
·72. 士兵们嘲笑玛达肋纳对耶稣的膏
·73. “你这最不幸的母亲啊!”
·74. 伯多禄向圣母玛利亚承认他否认
·75. 圣母玛利亚、若望和玛达肋纳在
·76. 十字苦路
·77. 玛达肋纳明白她在耶稣受难中的
·78. 圣母和玛达肋纳,在耶稣鞭打之
·79. 玛达肋纳的外貌
·80. 圣母玛利亚和圣妇们走向哥耳哥
·81.被钉十字架
·82. 经师和法利赛人在哥耳哥达山上
·83. 在十字架脚下
·84. 「我的天主!我的天主!祢为什
·85. 「完成了!」
·86. 耶稣被长矛刺透
·87.卸下耶稣圣尸
·88. 玛利亚接抱耶稣在怀中
·89. 圣母和玛达肋纳清洗耶稣的伤口
·90. 圣妇们和其他人帮助准备安葬耶
·91. 耶稣的圣身准备好被埋葬
·92. 送葬队伍
·93. 耶稣被安葬
·94. 从葬礼回家
·95. 圣妇们准备药草和香料去敷抹耶
·96. 玛达肋纳和圣妇们去膏抹耶稣的
· 97. 玛达肋纳在空墓旁
·98. 玛达肋纳向门徒的通报
·99. 复活的主显现给玛达肋纳
·100. 伯多禄和若望看到空墓
·101.耶稣在最后的晚餐厅显现
·102. 玛达肋纳的神圣勇气
·103. 耶稣再次显现给宗徒
·104. 伯达尼基督徒的爱
·105. 基督徒团体
·106. 耶稣升天前
·107. 伯多禄第一台弥撒之前
·108. 圣母移居厄弗所;拉匝禄和他
·109. 圣母离世
·附录
·中译本序言
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
87.卸下耶稣圣尸
87.卸下耶稣圣尸
浏览次数:761 更新时间:2022-2-27
 
 

87. Jesus Is Taken Down from the Cross

 

All is quiet in Jerusalem. Fear and anxiety keep the inhabitants in their homes. Joseph of Arimathea arrives at Mount Golgotha bringing, with his servants, aromatic herbs, ointments and other supplies needed for the embalming of Jesus' body. When Abenadar returns, they begin the removal of the Sacred Body from the cross. The nails are removed, and Jesus' body, supported by the bands of linen held by Joseph of Arimathea and Nicodemus, is lowered into the arms of Abenadar. Cassius picks up the three nails and lays them by the Blessed Virgin.

 

87.卸下耶稣圣尸

耶路撒冷一切都很平静。 恐惧和焦虑使居民呆在家里。阿黎玛特雅人若瑟带着他的仆人来到哥尔哥达山,带着安葬耶稣所需的香料、药膏和其他用品。当阿贝纳达尔返回时,他们开始将耶稣圣身从十字架上卸下。钉子被移除,耶稣的圣身由阿黎玛特雅人若瑟和尼苛德摩拿着的亚麻布带兜着,被放到阿贝纳达尔的手臂中。 卡休斯拿起三颗钉子,放在圣母面前。

The most holy Virgin and Magdalen were seated upon the right side of the little mound between the cross of Dis-mas and that of Jesus. The other women were busied arranging the spices and linens, the water, the sponges, and the vessels. Cassius also drew near when he saw Abenadar  approaching, and imparted to him the miracle wrought on his eyes. All were extremely touched. Their movements were marked by an air of solemn sadness and gravity. They worked with hearts full of love, but without many words. Sometimes the silence in which the sacred duties were quickly and carefully being rendered was broken by a deep sigh or a vehement exclamation of woe. Magdalen gave way unrestrainedly to her grief. Her emotion was violent. No consideration, not even the presence of so many around her, could make her repress it.

至圣童贞圣母和玛达肋纳坐在左盗狄斯玛斯十字架和耶稣十字架之间的小土丘的右边。其他的圣妇则忙着整理香料和亚麻布、水、海绵和器皿。 当卡休斯在看到阿贝纳达尔来近时,他也走近他,将他亲眼所见的奇迹传报给他。大家都非常感动。他们的一举一动都带着一种庄严的悲伤和严肃的神情。他们用充满爱的心工作,很少说话。他们快速而仔细地完成神圣的任务,有时静默被一声深深的呜咽或强烈的悲叹打破。玛达肋纳悲伤哀痛之极,彻底绝望了!甚至在众人面前,都不能抑制她的悲痛。

This taking down of Jesus from the Cross was inexpressibly touching. Everything was done with so much precaution, so much tenderness, as if fearing to cause the Lord pain. Those engaged in it were penetrated with all the love and reverence for the Sacred Body that they had felt for the Holy of Holies during His life. All were looking up with eyes riveted, and accompanying every movement with raising of hands, tears, and gestures of pain and grief. But no word was uttered.

将耶稣圣身从十字架上卸下的过程真是感人至深。每一个动作都做得那么小心翼翼,那么温柔,就好像害怕让主再受痛苦一样。那些参与其中的人都被他们对耶稣“圣身”的爱情和崇敬所渗透,他们感受到这“圣身”是主一生中的“至圣所”。所有人都仰望注视这主的“圣身”,举起双臂祈祷、流泪、用手势表达痛苦和悲伤,却没有人说话。

When the men engaged in the sacred task gave expression to their reverent emotion, it was as if involuntary, as if they were performing some solemn function; and when necessary to communicate directions to one another, they did it in few words and a low tone. When the blows of the hammer by which the nails were driven out resounded, Mary and Magdalen, as well as all that had been present at the Crucifixion, were pierced with fresh grief, for the sound reminded them of that most cruel nailing of Jesus to the cross. They shuddered, as if expecting again to hear His piercing cries, and grieved anew over His death, proclaimed by the silence of those blessed lips.

当从事神圣工作的人在表达崇敬之情时,仿佛是不由自主的在履行某种庄严的典礼;并且在需要互相交换意见时,他们会用寥寥数语和低沉的语气来交流。当敲出钉子的锤声响起时,圣母和玛达肋纳,以及所有见证耶稣被钉十字架的人,都被新的悲伤所刺透,因为这声音让他们想起了耶稣被钉的最残酷的时刻。他们颤抖着,仿佛就要再次听到主刺心的哀呼,并为主的圣死再次悲痛,以蒙福的双唇无声地宣告主的死亡。

As soon as the Sacred Body was taken down, the men wrapped it in linen from the knees to the waist, and laid it on a sheet in His Mother's arms which, in anguish of heart and ardent longing, were stretched out to receive it.

耶稣圣身一卸下来,男人们就用亚麻布从膝盖到腰部把它包起来,放在一张圣母怀中的一张盖布上,圣母接抱圣尸在怀中,见耶稣伤口,痛苦欲绝。 (Vol 4, pp. 324, 326)


上一篇:86. 耶稣被长矛刺透
下一篇:88. 玛利亚接抱耶稣在怀中
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com