小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
安纳.加大利纳.艾曼丽神视中的玛利亚玛达肋纳(紫微雷塔小德兰译,杨开勇校阅)列表
·00.封面和标题
·01.拉匝禄,玛尔大和玛达肋纳的家庭
·02.玛达肋纳的童年
·03. 玛达肋纳继承了玛格达伦城堡
·04.玛达肋纳的声望
·05. 耶稣谈到玛达肋纳的家人
·06. 玛尔大对耶稣谈到玛达肋纳
·07.沉默的玛利亚是如何生活的
·08. 沉默的玛丽亚的预言
·09.耶稣的四十天禁食结束时
·10.玛达肋纳第一次尝试见耶稣
·11.玛达肋纳的第一次皈依
·12. 耶稣安慰玛尔大
·13.拉匝禄的别墅
·14.玛达肋纳是失落的珍珠
·15.狄娜(井旁的妇女)
·16.在舍孚番一个被魔鬼附身的女人
·17.耶稣治愈了舍孚番的玛利亚
·18.玛达肋纳的内心挣扎
·19. 玛尔大邀请玛达肋纳去听耶稣讲
·20.玛达肋纳接受邀请
·21. 迦巴拉附近的山中宝训
·22.玛达肋纳第一次悔改
·23.玛达肋纳见证治愈和驱魔
·24. 玛达肋纳第一次傅抹耶稣
·25.玛达肋纳再次陷入罪恶
·26.罪与病的关系
·27. 法利赛人在葛法翁会堂与耶稣对
·28.耶稣治愈了二个患麻风病的经师
·29.玛达肋纳遭受恶魔附身之苦
·30.舍孚番的玛利亚与玛达肋纳的玛
·31. 玛达肋纳、狄娜和圣母的外貌
·32. 玛尔大劝玛达肋纳重见耶稣
·33. 玛达肋纳的奢华装束
·34. 玛达肋纳和她的同伴出发去听耶
·35. 玛达肋纳的第二次悔改
·36.玛达肋纳悔改的消息传开了
·37. 圣妇照料客栈
·38.耶稣维护悔改的圣妇们
·39.玛达肋纳开始她的痛悔的生活
·40.耶稣释放责罗斐哈的囚犯
·41.耶稣来到拉匝禄家参加逾越节庆
·42. 玛达肋纳对耶稣的爱
·43. 耶稣告诫祂的追随者要不停地祈
·44.摩科瑞
·45. 圣妇们的工作
·46.拉匝禄
·47.拉匝禄病倒
·48.拉匝禄去世并被埋葬
·49.耶稣与玛尔大和玛达肋纳一起悲
·50.耶稣使拉匝禄从死里复活
·51.耶稣在耶里哥和其他地方施教
·52.玛达肋纳用香液抹耶稣的头发
·53.宗徒与耶稣团聚
·54. 耶稣教导新门徒
·55.玛达肋纳为耶稣和祂的门徒准备
·56.玛达肋纳重复膏抹耶稣
·57.祈祷中的圣妇们
·58. 耶稣责备门徒对玛达肋纳的诽谤
·59. 玛达肋纳获得珍贵的香膏
·60.玛达肋纳对耶稣的最后膏抹
·61.犹达斯
·62.犹达斯的背叛
·63.“她无法言喻的爱”
·64. 童贞圣母、玛达肋纳和克罗帕的
·65. 撒旦在橄榄园控告耶稣
·66. 耶稣的跟随者在祂痛苦的山园祈
·67. 在橄榄园中
·68. 耶稣同情圣母和玛达肋纳的痛苦
·69. 向耶稣显明祂的苦难
·70. 犹达斯和法利赛人
·71. 耶稣的跟随者得知祂被捕的消息
·72. 士兵们嘲笑玛达肋纳对耶稣的膏
·73. “你这最不幸的母亲啊!”
·74. 伯多禄向圣母玛利亚承认他否认
·75. 圣母玛利亚、若望和玛达肋纳在
·76. 十字苦路
·77. 玛达肋纳明白她在耶稣受难中的
·78. 圣母和玛达肋纳,在耶稣鞭打之
·79. 玛达肋纳的外貌
·80. 圣母玛利亚和圣妇们走向哥耳哥
·81.被钉十字架
·82. 经师和法利赛人在哥耳哥达山上
·83. 在十字架脚下
·84. 「我的天主!我的天主!祢为什
·85. 「完成了!」
·86. 耶稣被长矛刺透
·87.卸下耶稣圣尸
·88. 玛利亚接抱耶稣在怀中
·89. 圣母和玛达肋纳清洗耶稣的伤口
·90. 圣妇们和其他人帮助准备安葬耶
·91. 耶稣的圣身准备好被埋葬
·92. 送葬队伍
·93. 耶稣被安葬
·94. 从葬礼回家
·95. 圣妇们准备药草和香料去敷抹耶
·96. 玛达肋纳和圣妇们去膏抹耶稣的
· 97. 玛达肋纳在空墓旁
·98. 玛达肋纳向门徒的通报
·99. 复活的主显现给玛达肋纳
·100. 伯多禄和若望看到空墓
·101.耶稣在最后的晚餐厅显现
·102. 玛达肋纳的神圣勇气
·103. 耶稣再次显现给宗徒
·104. 伯达尼基督徒的爱
·105. 基督徒团体
·106. 耶稣升天前
·107. 伯多禄第一台弥撒之前
·108. 圣母移居厄弗所;拉匝禄和他
·109. 圣母离世
·附录
·中译本序言
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
67. 在橄榄园中
67. 在橄榄园中
浏览次数:828 更新时间:2022-2-11
 
 

67.In the Garden of Olives

I now saw the blood in thick, dark drops trickling down the pale face of the Lord. His once smoothly parted hair was matted with blood, tangled and bristling on His head, and His beard was bloody and torn. It was after that last vision, in which the armed bands had lacerated His flesh that He turned as if fleeing out of the grotto, and went again to His disciples. But His step was far from secure.

 

67. 在橄榄园中

我现在看到血是浓黑的,一滴一滴从主苍白的脸上流下来。祂曾经顺滑分开的头发与血纠缠在一起,乱成一团,竖起在头上,祂的胡须更是被撕扯得鲜血淋漓。在最后一次异像中,那些武装的士兵撕裂了祂的肉躯,祂转身,似乎想逃离洞窟,再回到门徒那里, 但祂的脚步不稳。

He walked bowed like one tottering under a great burden. He was covered ,with wounds, and He fell at every step. When He reached the three Apostles, He  did  not, as  on  the  first  occasion,  find  them  lying  on  their  side asleep; they had sunk back on the knees with covered head, as I have often seen the people of that country sitting when in sorrow or in prayer. Worn out with grief, anxiety, and fatigue, they had fallen asleep; but when Jesus approached, trembling and groaning, they awoke. They gazed upon Him with their weary eyes, but did not at once recognize Him, for He was changed beyond the power of words to express.

弯着腰前行,像一个身负重担的人,蹒跚而行。祂浑身是伤,一步一跌。 当祂到达三位宗徒那里时,祂并没有像第一次那样发现他们侧卧睡着了; 他们蒙着头跪倒在地,就像我经常看到那个国家的人们在悲伤或祈祷时坐姿一样。他们因悲伤、焦虑和疲劳而精疲力竭,睡着了。但当耶稣颤抖着呻吟着走近时,他们就醒了。他们用疲倦的眼睛注视着耶稣,但并没有立刻认出祂来,因为祂的容貌改变得无法用言语来表达。

He was standing before them in the moonlight, His breast sunken, His form bent, His face pale and bloodstained, His hair in disorder, and His arms stretched out to them. He stood wringing His hands. The Apostles sprang up, grasped Him under the arms, and supported Him tenderly. Then He spoke to them  in deep affliction. On the morrow, He said, He was going to die. In another hour, His enemies would seize Him, drag Him before the courts of justice, abuse Him, deride Him, scourge Him, and put Him to death in the most horrible manner.

月光下,祂站在他们面前,胸部凹陷,身形弯曲,脸色苍白,血迹斑斑,头发凌乱,双臂伸向他们。祂站着绞着手。宗徒们跳了起来,把祂架在胳膊下,温柔地支持着祂。然后祂在深深的痛苦中对他们说,明天,祂说,祂将要死去。再过一个小时,祂的敌人就会抓住祂,把祂拖到法庭上,虐待祂,嘲笑祂,鞭打祂,以最可怕的方式将他处死。

He begged them to console His Mother. He recounted to  them in bitter anguish all that He would have to suffer until the evening of the  next day, and again begged them to comfort His Mother and Magdalen. He stood thus speaking for some moments, but the Apostles kept silence, not knowing what to reply. They were so filled with grief and consternation at His words, and appearance that they knew not what to say; indeed, they even thought that His mind was wandering.

祂恳求他们安慰祂的母亲。 祂痛苦地向他们讲述了祂将要受苦直到第二天晚上,并再次恳求他们安慰祂的母亲和玛达肋纳。他就这样站者说了一会儿,但宗徒们保持沉默,不知道该回答什么。 他们因耶稣的话和样子,满心忧愁,极其惊惶,甚至不知道说什么才好,以为他是走神了。 

When He wanted to return to the grotto, He had not the power to do so. I saw that John and James had to lead Him. When He entered it, the Apostles left  Him and went back to their own place. It  was then a quarter past eleven. (Vol. 4, pp. 102-103)

当祂想再回到洞窟时,祂没有能力做到。我看到若望和雅各伯必须领祂回洞窟。 当祂进去时,宗徒们离开了祂,回到了他们自己的地方。那时是十一点一刻。


上一篇:66. 耶稣的跟随者在祂痛苦的山园祈祷期间
下一篇:68. 耶稣同情圣母和玛达肋纳的痛苦
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com