小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
安纳.加大利纳.艾曼丽神视中的玛利亚玛达肋纳(紫微雷塔小德兰译,杨开勇校阅)列表
·00.封面和标题
·01.拉匝禄,玛尔大和玛达肋纳的家庭
·02.玛达肋纳的童年
·03. 玛达肋纳继承了玛格达伦城堡
·04.玛达肋纳的声望
·05. 耶稣谈到玛达肋纳的家人
·06. 玛尔大对耶稣谈到玛达肋纳
·07.沉默的玛利亚是如何生活的
·08. 沉默的玛丽亚的预言
·09.耶稣的四十天禁食结束时
·10.玛达肋纳第一次尝试见耶稣
·11.玛达肋纳的第一次皈依
·12. 耶稣安慰玛尔大
·13.拉匝禄的别墅
·14.玛达肋纳是失落的珍珠
·15.狄娜(井旁的妇女)
·16.在舍孚番一个被魔鬼附身的女人
·17.耶稣治愈了舍孚番的玛利亚
·18.玛达肋纳的内心挣扎
·19. 玛尔大邀请玛达肋纳去听耶稣讲
·20.玛达肋纳接受邀请
·21. 迦巴拉附近的山中宝训
·22.玛达肋纳第一次悔改
·23.玛达肋纳见证治愈和驱魔
·24. 玛达肋纳第一次傅抹耶稣
·25.玛达肋纳再次陷入罪恶
·26.罪与病的关系
·27. 法利赛人在葛法翁会堂与耶稣对
·28.耶稣治愈了二个患麻风病的经师
·29.玛达肋纳遭受恶魔附身之苦
·30.舍孚番的玛利亚与玛达肋纳的玛
·31. 玛达肋纳、狄娜和圣母的外貌
·32. 玛尔大劝玛达肋纳重见耶稣
·33. 玛达肋纳的奢华装束
·34. 玛达肋纳和她的同伴出发去听耶
·35. 玛达肋纳的第二次悔改
·36.玛达肋纳悔改的消息传开了
·37. 圣妇照料客栈
·38.耶稣维护悔改的圣妇们
·39.玛达肋纳开始她的痛悔的生活
·40.耶稣释放责罗斐哈的囚犯
·41.耶稣来到拉匝禄家参加逾越节庆
·42. 玛达肋纳对耶稣的爱
·43. 耶稣告诫祂的追随者要不停地祈
·44.摩科瑞
·45. 圣妇们的工作
·46.拉匝禄
·47.拉匝禄病倒
·48.拉匝禄去世并被埋葬
·49.耶稣与玛尔大和玛达肋纳一起悲
·50.耶稣使拉匝禄从死里复活
·51.耶稣在耶里哥和其他地方施教
·52.玛达肋纳用香液抹耶稣的头发
·53.宗徒与耶稣团聚
·54. 耶稣教导新门徒
·55.玛达肋纳为耶稣和祂的门徒准备
·56.玛达肋纳重复膏抹耶稣
·57.祈祷中的圣妇们
·58. 耶稣责备门徒对玛达肋纳的诽谤
·59. 玛达肋纳获得珍贵的香膏
·60.玛达肋纳对耶稣的最后膏抹
·61.犹达斯
·62.犹达斯的背叛
·63.“她无法言喻的爱”
·64. 童贞圣母、玛达肋纳和克罗帕的
·65. 撒旦在橄榄园控告耶稣
·66. 耶稣的跟随者在祂痛苦的山园祈
·67. 在橄榄园中
·68. 耶稣同情圣母和玛达肋纳的痛苦
·69. 向耶稣显明祂的苦难
·70. 犹达斯和法利赛人
·71. 耶稣的跟随者得知祂被捕的消息
·72. 士兵们嘲笑玛达肋纳对耶稣的膏
·73. “你这最不幸的母亲啊!”
·74. 伯多禄向圣母玛利亚承认他否认
·75. 圣母玛利亚、若望和玛达肋纳在
·76. 十字苦路
·77. 玛达肋纳明白她在耶稣受难中的
·78. 圣母和玛达肋纳,在耶稣鞭打之
·79. 玛达肋纳的外貌
·80. 圣母玛利亚和圣妇们走向哥耳哥
·81.被钉十字架
·82. 经师和法利赛人在哥耳哥达山上
·83. 在十字架脚下
·84. 「我的天主!我的天主!祢为什
·85. 「完成了!」
·86. 耶稣被长矛刺透
·87.卸下耶稣圣尸
·88. 玛利亚接抱耶稣在怀中
·89. 圣母和玛达肋纳清洗耶稣的伤口
·90. 圣妇们和其他人帮助准备安葬耶
·91. 耶稣的圣身准备好被埋葬
·92. 送葬队伍
·93. 耶稣被安葬
·94. 从葬礼回家
·95. 圣妇们准备药草和香料去敷抹耶
·96. 玛达肋纳和圣妇们去膏抹耶稣的
· 97. 玛达肋纳在空墓旁
·98. 玛达肋纳向门徒的通报
·99. 复活的主显现给玛达肋纳
·100. 伯多禄和若望看到空墓
·101.耶稣在最后的晚餐厅显现
·102. 玛达肋纳的神圣勇气
·103. 耶稣再次显现给宗徒
·104. 伯达尼基督徒的爱
·105. 基督徒团体
·106. 耶稣升天前
·107. 伯多禄第一台弥撒之前
·108. 圣母移居厄弗所;拉匝禄和他
·109. 圣母离世
·附录
·中译本序言
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
49.耶稣与玛尔大和玛达肋纳一起悲伤
49.耶稣与玛尔大和玛达肋纳一起悲伤
浏览次数:899 更新时间:2022-2-1
 
 

49.Jesus Mourns with Martha and Magdalen

At last Jesus turned His steps to Bethania, continuing all along the way His instructions to the Apostles. Lazarus’ estate stood partly within the walls surrounding the environs of the city, and partly that is, a portion of the garden and courtyard outside those walls, which were now going to ruin.

 

49.耶稣与玛尔大和玛达肋纳一起悲伤

最后,耶稣将祂的脚步转向伯达尼,祂沿途继续训导宗徒。拉匝禄的庄园一部分位于城郊的城墙内,一部分是城墙外的花园和庭院的一部分,现在这些城墙即将毁灭。

Lazarus was eight days dead. They had kept him four days in the hope that Jesus would come and raise him to life. His sisters, as I have said, went to the country house near Ginaea, to meet Jesus; but when they found that He was still resolved not to go back with them, they had returned to Bethania and buried their brother. Their friends, men and women from the city and from Jerusalem, were now gathered around them, lamenting the dead as was the custom. It seems to me that it was toward evening when Mary Zebedeus went in to Martha, who was sitting among the women, and said to her softly that the Lord was coming.

拉匝禄死了八天。在安葬前,他们把尸体停放了四天,希望耶稣会来使他复活。正如我前面所说,他的姐妹们到吉尼亚附近的乡间别墅去见耶稣。 但当她们发现耶稣仍然决定不和她们一起回去时,她们就回到伯达尼埋葬了她们的兄弟。她们的朋友,来自城里和耶路撒冷的男人和女人,现在聚集在她们周围,按照惯例为死者哀悼。在我看来,大约是傍晚时分,玛利亚.载伯德走进坐在妇女中间的玛尔大那里,轻声对她说,主要来了。

Martha arose and went out with her into the garden back of the house. There in an arbor was Magdalen sitting alone. Martha told her that Jesus was near, for through love for Magdalen, she wanted her to be the first to meet the Lord. But I did not see Magdalen go to Jesus, for when He was alone with the Apostles and disciples He did not allow women easy access to Him. It was already growing dusk when Magdalen went back to the women and took Martha’s place, who then went out to meet Jesus.

玛尔大起身和她一起走进房子后面的花园。一个凉亭里,玛达肋纳一个人坐着。玛尔大告诉她耶稣就在附近,因为她对玛达肋纳的爱,希望她第一个见到主。但我没有看到玛达肋纳去见耶稣,因为当祂与宗徒和门徒单独在一起时,祂不允许女性轻易接近祂。当玛达肋纳回到妇女那里接替玛尔大的位置时,已经是黄昏了,玛尔大出去迎接耶稣。

He was standing with the Apostles and some others on the confines of their garden before an open arbor. Martha spoke to Jesus and then turned back to Magdalen, who also by this time had come up. She threw herself at Jesus’ feet, saying: “If Thou hadst been here, he would not have died!” All present were in tears. Jesus too mourned and wept, and delivered a discourse of great length upon death. Many of the audience, which was constantly increasing outside the bower, whispered to one another and murmured their dissatisfaction at Jesus’ not having kept Lazarus alive.       (Vol. 3, pp. 481-482)

耶稣和宗徒,还有和其他一些人,站在她们花园内一个敞开的凉亭前。玛尔大对耶稣说话,然后转身向玛达肋纳,此时玛达肋纳也来到耶稣跟前,就俯伏在耶稣脚前说:「若是你在这里,我的兄弟决不会死!」在场的所有人都泪流满面。耶稣也悲痛哭泣,并给与死者长篇的评价。许多群众在凉亭外不断增加,彼此窃窃私语,对耶稣没有马上救活拉匝禄感到不满。 (第 3 卷,第 481-482 页)

 


上一篇:48.拉匝禄去世并被埋葬
下一篇:50.耶稣使拉匝禄从死里复活
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com