50.Jesus Raises Lazarus from the Dead
Early the next morning Jesus is taken to the tomb.
He is accompanied by the Apostles and seven of the holy women, along with an ever-increasing crowd of lookers-on.
50.耶稣使拉匝禄从死里复活
第二天一早,耶稣被带到坟墓。
陪伴祂的是宗徒和七位圣妇,以及越来越多的旁观者。
Lazarus’ tomb was the first on the right of the entrance to the vault, down into which some steps led. It was a four- cornered, oblong cave, about three feet in depth, and covered with a flat stone. In it lay the corpse in a lightly woven coffin, and around it in the tomb there was room for one to walk. Jesus with some of the Apostles went down into the vault, while the holy women, Magdalen, and Martha remained standing in the doorway. But the crowd pressed around so that many people climbed up on the roof of the vault and the cemetery walls in order to see.
拉匝禄的坟墓是入口右侧到地下拱穴的第一个坟墓,有几级向下的台阶引入墓穴口。那是一个长方形洞穴,深约三英尺,上面覆盖着一块平石板。 尸体放在一个简单竹编的棺材里,在坟墓里,尸体周围有可供一人行走的空间。耶稣和一些宗徒下到拱穴,而圣妇、玛达肋纳和玛尔大仍然站在门口。但人群挤得水泄不通,以至于许多人爬上拱穴屋顶和墓地的围墙顶,想看一看。
Jesus commanded the Apostles to raise the stone from the grave. They did so, rested it against the wall, and then removed a light cover or door that closed the tomb below that stone. It was at this point of the proceedings that Martha said:“Lord, by this time he stinketh, for he is now of four days.”
耶稣吩咐宗徒把坟墓的石板抬起来。 他们这样做了,把它靠在墙上,然后移开石板下关闭墓穴的一个简单的遮盖或门。就在这个过程中,玛尔大说:「主啊,他现在必是臭了,因为他死了已经四天了。」
After that they took the lightly woven cover from the coffin, and disclosed the corpse lying in its winding sheet. At that instant Jesus raised His eyes to Heaven, prayed aloud, and called out in a strong voice: Lazarus, come forth!” At this cry, the corpse arose to a sitting posture. The crowd now pressed with so much violence that Jesus ordered them to be driven outside the walls of the cemetery.
之后,他们从棺材里取出了简单竹编的盖子,露出了躺在裹尸布里的尸体。 就在那一刻,耶稣举目望天,大声祷告,有力地呼喊:「拉匝禄,出来吧!」在这呼叫声中,尸体坐起身来。人群现在激烈的相互挤压,以至于耶稣命令门徒将他们赶到墓地的围墙外。
The Apostles, who were standing in the tomb by the coffin, removed the handkerchief from Lazarus’ face, unbound his hands and feet, and drew off the winding sheet. Lazarus, as if waking from lethargy, rose from the coffin and stepped out of the grave, tottering and looking like a phantom. The Apostles threw a mantle around him. Like one walking in sleep, he approached the door, passed the Lord and went out to where his sisters and the other women had stepped back in fright as before a ghost. Without daring to touch him,
那些宗徒们,站在棺材旁边的坟墓里,从拉匝禄的脸上取下手帕,解开他手脚上的绑带,然后掀开裹着的被单。拉匝禄仿佛从昏睡中醒来,从棺材里站起来,从坟墓里走出来,踉踉跄跄,像个幽灵。宗徒们用一件披风裹住他。他像一个梦游的人,走到门口,绕过主,到了他的姐妹们和其他妇女站的地方,她们像见了鬼魂一样惊恐地后退,不敢碰他。姐妹及妇女们匍匐在地。与此同时,耶稣也跟着拉匝禄走出地下拱穴,双手抓住他拉匝禄,祂整个人都充满了慈爱的诚恳。现在大家都朝拉匝禄的家走去。
The throng was great, but a certain fear prevailed among the people; consequently the procession formed by Lazarus and his friends was not impeded in its movements by the crowd that followed. Lazarus moved along more like one floating than walking, and he still had all the appearance of a corpse. Jesus walked by his side, and the rest of the party followed sobbing and weeping around them in silent, frightened amazement.
人群众多,但有一种恐惧感在人群中占了上风。因此,拉匝禄和他的朋友们组成的队伍并没有被后面的人群阻碍。拉匝禄行走时不像行走,更像是一个漂浮着的人,看上去仍像一具尸体。耶稣走在他身边,其余的人跟在后面,在他们周围默默哭泣,惊恐万分。
They reached the old gate, and went along the road bordered by verdant hedges to the avenue of trees from which they had started. The Lord entered it with Lazarus and His followers, while the crowd thronged outside, clamoring and shouting.
他们到了老城门,沿着绿篱环绕的道路,来到了他们出发的林荫大道。主带着拉匝禄和祂的追随者进入了绿篱,而人群则聚集在外面,大声喧哗。
At this moment Lazarus threw himself prostrate on the earth before Jesus, like one about to be received into a Religious Order. Jesus spoke some words, and then they went on to the house, about a hundred paces distant.
就在这时,拉匝禄在耶稣面前俯伏在地上,就像一个即将被接纳为修道的人一样。耶稣说了几句话,然后他们就进了大约一百步远的房子里。
Jesus, the Apostles, and Lazarus were alone in the dining hall. The Apostles formed a circle around Jesus and Lazarus, who was kneeling before the Lord. Jesus laid His right hand on his head and breathed upon him seven times. The Lord's breath was luminous.
只有耶稣、宗徒和拉匝禄在餐厅里。宗徒们将耶稣和跪在主面前的拉匝禄围成一圈。耶稣把右手放在拉匝禄的头上,向他呼出了七次气。主的气息是明亮的。
I saw a dark vapor withdrawing as it were from Lazarus, and the devil under the form of a black winged figure, impotent and wrathful, clearing the circle backward and mounting on high. By this ceremony, Jesus consecrated Lazarus to His service, purified him from all connection with the world and sin, and strengthened him with the gifts of the Holy Ghost.
我看到一团黑色的蒸汽从拉匝禄抽离出来,恶魔化身成一个黑色的长着翅膀的形象,无能而愤怒地盘旋消失,漂上高处。通过这个仪式,耶稣将拉匝禄分别为圣来从事祂的事业,净化了他与世界和罪恶的一切联系,并用圣神的七恩坚固了他。
He made him a long address in which He told him that He had raised him to life that he might serve Him, and that he would have to endure great persecution on the part of the Jews.
耶稣与他长谈,告诉他说,祂已经使他复活了,以便他可以侍奉祂——天主子,他将不得不忍受犹太人的巨大迫害。
Up to this time, Lazarus was in his grave clothes, but now he retired to lay them aside and put on his own garments. It was at this moment that his sisters and friends embraced him for the first time, for before this there was something so corpse like about him that it inspired terror.
直到这个时候,拉匝禄还穿着坟墓的衣服,但现在他退出了,脱下丧服,穿上自己的衣服。就在这个时候,他的姐妹和朋友第一次拥抱了他,因为在此之前,他身上有一种像尸体一样的东西,令人恐惧。
I saw meanwhile that Lazarus’ soul, during the time of its separation from his body, was in a place peaceful and painless, lighted by only a glimmering twilight, and that while there he related to the just, Joseph, Joachim, Anne, Zachary, John, etc., how things were going with the Redeemer on earth.
与此同时,我看见到拉匝禄的灵魂与他的肉体分离的时候,处于一个平静无痛的地方,只有微弱的微光照亮,而在那里他向正义的若瑟、约雅敬、亚纳、匝加利亚、若翰等讲述了救世主在世上的进展。
By the Saviour’s breathing upon him, Lazarus received the seven gifts of the Holy Ghost and was perfectly freed from connection with earthly things. He received those gifts before the Apostles, for he had by his death become acquainted with great mysteries, had gazed upon another world. He had actually been dead, and he was now born again. He could therefore receive those gifts. Lazarus comprises in himself a deep significance and a profound mystery. (Vol.3, pp. 483-485)
藉着救主向他呼气,拉匝禄领受了圣神七恩,完全摆脱了与世俗事物的联系。 他在宗徒们之前领受了这些恩赐,因为他在死亡期间已经熟悉了巨大的奥秘,已经凝望到了另一个世界。他实际上已经死于世俗,现在他在圣神内重生了。因此,他可以领受这些恩赐。拉匝禄本身就包含着深邃的意义和深刻的奥秘。 (第 3 卷,第 483-485 页)