20.Magdalen Accepts the Invitation
20.玛达肋纳接受邀请
On the eve of the day appointed for the instruction, Magdalen with Martha and Anna Cleophas started from Magdalum to join the holy women at Damna, Magdalen rode on an ass, for she was not accustomed to walking. She was dressed elegantly, though not to such excess nor so extravagantly as at a later period when she was converted for the second time. She took a private apartment in the inn and spoke only with Dina and the Suphanite, who visited her by turns. I saw them together, an affable and wellbred confidence marking their intercourse. There was, however, on the part of the converted sinners, a shade of embarrassment similar to what might be experienced on a military officer's meeting a former comrade who had become a priest. This feeling soon gave way to tears and womanly expressions of mutual sympathy, and they went together to the inn at the foot of the mountain.
到了举行宣道会的前夕,玛达肋纳与玛尔大和亚纳克罗帕从玛格达伦出发,到达纳与圣妇会合,玛达肋纳骑着驴,因为她不习惯走路。她穿得很雅致,虽然不像后来她第二次皈依时那样奢华。她住进客栈里租了一间私人套间,只与轮流拜访她的狄娜和舍孚番交谈。我看到她们在一起,亲切而有教养地互相交流。然而,在皈依的罪人方面,有一种尴尬的阴影,类似于军官遇到一位已成为司铎的前战友时可能会经历的尴尬。这种感觉很快就变成了泪水和相互同情的女人化的表达,她们一起去了山脚下的客栈。
The other holy women did not go to the instruction, in order not to annoy Magdalen by their presence. They had come to Damna with the intention of prevailing upon Jesus to remain there and not go to Capharnaum where Pharisees from various localities were again assembled. They, the Pharisees, had taken up their abode together, determined to make Capharnaum their headquarters for awhile, since it was the central point of all Jesus' journeyings. The young Pharisee from Samaria who was present the last time was not among this set; another had taken his place. At Nazareth also and in other places the Pharisees had formed similar unions against Jesus. (Vol. 2, pp. 470-471)
其他的圣妇们没有去听训导,以免她们的出现让玛达肋纳烦恼。她们来到达纳的目的是说服耶稣留在那儿,而不是去葛法翁,因为那里再次聚集了来自各地的法利赛人。法利赛人已经一起住了下来,决定暂时把葛法翁作为他们的总部,因为那里是耶稣所有行程的中心点。那撒玛黎雅来的少年法利赛人,末后见到过的,不在他们中间,另一个人顶替了他的位置。在纳匝肋和其他地方,法利赛人也组成了类似的联盟来反对耶稣。 (第 2 卷,第 470-471 页)