小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
安纳.加大利纳.艾曼丽神视中的玛利亚玛达肋纳(紫微雷塔小德兰译,杨开勇校阅)列表
·00.封面和标题
·01.拉匝禄,玛尔大和玛达肋纳的家庭
·02.玛达肋纳的童年
·03. 玛达肋纳继承了玛格达伦城堡
·04.玛达肋纳的声望
·05. 耶稣谈到玛达肋纳的家人
·06. 玛尔大对耶稣谈到玛达肋纳
·07.沉默的玛利亚是如何生活的
·08. 沉默的玛丽亚的预言
·09.耶稣的四十天禁食结束时
·10.玛达肋纳第一次尝试见耶稣
·11.玛达肋纳的第一次皈依
·12. 耶稣安慰玛尔大
·13.拉匝禄的别墅
·14.玛达肋纳是失落的珍珠
·15.狄娜(井旁的妇女)
·16.在舍孚番一个被魔鬼附身的女人
·17.耶稣治愈了舍孚番的玛利亚
·18.玛达肋纳的内心挣扎
·19. 玛尔大邀请玛达肋纳去听耶稣讲
·20.玛达肋纳接受邀请
·21. 迦巴拉附近的山中宝训
·22.玛达肋纳第一次悔改
·23.玛达肋纳见证治愈和驱魔
·24. 玛达肋纳第一次傅抹耶稣
·25.玛达肋纳再次陷入罪恶
·26.罪与病的关系
·27. 法利赛人在葛法翁会堂与耶稣对
·28.耶稣治愈了二个患麻风病的经师
·29.玛达肋纳遭受恶魔附身之苦
·30.舍孚番的玛利亚与玛达肋纳的玛
·31. 玛达肋纳、狄娜和圣母的外貌
·32. 玛尔大劝玛达肋纳重见耶稣
·33. 玛达肋纳的奢华装束
·34. 玛达肋纳和她的同伴出发去听耶
·35. 玛达肋纳的第二次悔改
·36.玛达肋纳悔改的消息传开了
·37. 圣妇照料客栈
·38.耶稣维护悔改的圣妇们
·39.玛达肋纳开始她的痛悔的生活
·40.耶稣释放责罗斐哈的囚犯
·41.耶稣来到拉匝禄家参加逾越节庆
·42. 玛达肋纳对耶稣的爱
·43. 耶稣告诫祂的追随者要不停地祈
·44.摩科瑞
·45. 圣妇们的工作
·46.拉匝禄
·47.拉匝禄病倒
·48.拉匝禄去世并被埋葬
·49.耶稣与玛尔大和玛达肋纳一起悲
·50.耶稣使拉匝禄从死里复活
·51.耶稣在耶里哥和其他地方施教
·52.玛达肋纳用香液抹耶稣的头发
·53.宗徒与耶稣团聚
·54. 耶稣教导新门徒
·55.玛达肋纳为耶稣和祂的门徒准备
·56.玛达肋纳重复膏抹耶稣
·57.祈祷中的圣妇们
·58. 耶稣责备门徒对玛达肋纳的诽谤
·59. 玛达肋纳获得珍贵的香膏
·60.玛达肋纳对耶稣的最后膏抹
·61.犹达斯
·62.犹达斯的背叛
·63.“她无法言喻的爱”
·64. 童贞圣母、玛达肋纳和克罗帕的
·65. 撒旦在橄榄园控告耶稣
·66. 耶稣的跟随者在祂痛苦的山园祈
·67. 在橄榄园中
·68. 耶稣同情圣母和玛达肋纳的痛苦
·69. 向耶稣显明祂的苦难
·70. 犹达斯和法利赛人
·71. 耶稣的跟随者得知祂被捕的消息
·72. 士兵们嘲笑玛达肋纳对耶稣的膏
·73. “你这最不幸的母亲啊!”
·74. 伯多禄向圣母玛利亚承认他否认
·75. 圣母玛利亚、若望和玛达肋纳在
·76. 十字苦路
·77. 玛达肋纳明白她在耶稣受难中的
·78. 圣母和玛达肋纳,在耶稣鞭打之
·79. 玛达肋纳的外貌
·80. 圣母玛利亚和圣妇们走向哥耳哥
·81.被钉十字架
·82. 经师和法利赛人在哥耳哥达山上
·83. 在十字架脚下
·84. 「我的天主!我的天主!祢为什
·85. 「完成了!」
·86. 耶稣被长矛刺透
·87.卸下耶稣圣尸
·88. 玛利亚接抱耶稣在怀中
·89. 圣母和玛达肋纳清洗耶稣的伤口
·90. 圣妇们和其他人帮助准备安葬耶
·91. 耶稣的圣身准备好被埋葬
·92. 送葬队伍
·93. 耶稣被安葬
·94. 从葬礼回家
·95. 圣妇们准备药草和香料去敷抹耶
·96. 玛达肋纳和圣妇们去膏抹耶稣的
· 97. 玛达肋纳在空墓旁
·98. 玛达肋纳向门徒的通报
·99. 复活的主显现给玛达肋纳
·100. 伯多禄和若望看到空墓
·101.耶稣在最后的晚餐厅显现
·102. 玛达肋纳的神圣勇气
·103. 耶稣再次显现给宗徒
·104. 伯达尼基督徒的爱
·105. 基督徒团体
·106. 耶稣升天前
·107. 伯多禄第一台弥撒之前
·108. 圣母移居厄弗所;拉匝禄和他
·109. 圣母离世
·附录
·中译本序言
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
33. 玛达肋纳的奢华装束
33. 玛达肋纳的奢华装束
浏览次数:1301 更新时间:2022-1-25
 
 

33.Magdalen’s Extravagant Attire

Next morning Magdalen sent for Martha to come to her room while she was making her toilet. Martha went, patient as usual and secretly praying that Magdalen might go with her and be converted. Magdalen, clothed in a fine woolen garment, was sitting on a low stool, while two of her maids were busily engaged washing her feet and arms and perfuming them with fragrant water. Her hair was divided into three parts above the ears and at the back of the head, after which it was combed, brushed, oiled, and braided. Over her fine woolen undergarment was put a green robe embroidered with large yellow flowers, and over that again a mantle with folds. Her headdress was a kind of crimped cap that rose high on the forehead. Both her hair and her cap were interwoven with numberless pearls, and in her ears were long pendants.

33. 玛达肋纳的奢华装束

第二天早上,玛达肋纳叫玛尔大来她的房间时她正在打扮。玛尔大来了,像往常一样耐心地,并暗暗地祈祷玛达肋纳可能会和她一起去,并翻转悔改。玛达肋纳穿着一件精美的毛衣,坐在一张矮凳上,她的两个女仆正忙着洗她的脚和胳膊,再用香水熏香。她的头发从耳朵上方和脑后分成三部分,然后梳理、刷顺、抹油和编发。在她精美的羊毛内衣外面套着一件绣着黄色大花的绿色长袍,再披着一件有褶皱的斗篷。她的头饰是一种有皱褶的帽子,高高地盘在额头上。她的头发和帽子都交织着无数的珍珠,耳垂上挂着长长的耳坠。

Her sleeves were wide above the elbow, but narrow below and fastened with broad, glittering bracelets. Her robe was plaited. Her under-bodice was open on the breast and laced with shining cords. During the toilet, Magdalen held in her hand a round, polished mirror. She wore an ornament on her breast. It was covered with gold, and encrusted with cut stones and pearls. Over the narrow-sleeved underdress she wore an upper one with a long flowing train and short, wide sleeves.

她的袖子在肘部以上很宽,但在肘部以下很窄,袖上箍着宽厚的闪闪发光的手镯。她的外袍是编织的。她的紧身胸衣在胸前敞开,上面系着闪亮的丝带。在打扮时,玛达肋纳手里拿着一面抛光的圆形镜子。她在胸前佩戴了一件装饰品。它包裹着黄金,并镶嵌着切割的宝石和珍珠。在窄袖内衣的外面,她穿了一件带有飘逸的长裙和短而宽的袖子的外套。

It was made of changeable violet silk, and embroidered with large flowers, some in gold, others in different colors. The braids of her hair were ornamented with roses made of raw silk, and strings of pearls, interwoven with some kind of stiff transparent stuff that stood out in points. Very little of the hair could be seen through its load of ornamentation. It was rolled high around the face. Over this headdress, Magdalen wore a rich hood of fine, transparent material. It fell on the high headdress in front, shaded the cheeks, and hung low on the shoulders behind.   (Vol. 3pp. 123-124)

外套是用多变的紫色真丝织成的,上面绣着大花,有些是金色的,有些是不同颜色的。她的发辫上点缀着生丝制成的玫瑰花,以及一串串珍珠,交织着某种坚硬透明的东西,在节点处突出。通过大量的装饰掩盖了秀丽的头发。秀发在面庞周围高高盘起。在这顶头饰上,玛达肋纳戴着一顶由精细透明材料制成的贵重的头纱。它在高高的头饰前面垂下,遮住面颊,在肩后披下。  (第 3 卷,第 123-124 页)


上一篇:32. 玛尔大劝玛达肋纳重见耶稣
下一篇:34. 玛达肋纳和她的同伴出发去听耶稣的教导
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com