76. The Way of the Cross
Jesus is brought before Pilate, whose loathing for the Jewish priests increases when he sees Jesus so shockingly abused. He treats them with contempt and scorn, but they lay before him the charges. He interviews Jesus himself and finds no guilt in Him. On hearing from the crowd that Jesus is from Galilee, he sends Him to be judged by Herod. .
76. 十字苦路
耶稣被带到彼拉多面前,当他看到耶稣受到如此令人震惊的虐待时,彼拉多对犹太司祭的厌恶与日俱增,他用轻蔑和鄙视的态度对待他们,但他们却向他提出指控。他亲自询问了耶稣,在他身上没有发现罪恶。他从人群中听见耶稣是从加利肋亚来的,就把耶稣送到黑落德那里去接受审判。
The Blessed Virgin, standing with Magdalen and John in a corner of the forum hall, had with unspeakable pain beheld the whole of the dreadful scene just described, had heard the clamorous shouts and cries. And now when Jesus was taken to Herod, she begged to be conducted by John and Magdalen back over the whole way of suffering trodden by her Divine Son since His arrest the preceding evening. They went over the whole route---to the judgment hall of Caiaphas, to the palace of Annas, and thence through Ophel to Gethsemani on Mount Olivet.
圣母和玛达肋纳、若望站在法庭大厅的一个角落里,圣母怀着说不出的痛苦,目睹了刚才描述的整个可怕场景,听到了那一片喧嚷的叫喊声。现在,当耶稣被带到黑落德面前的时候,圣母请求若望和玛达肋纳带领她回到她的圣子自前一天晚上被捕后所走过的整个苦难之路。他们走遍了整条路线——从盖法的审判厅,到亚纳斯的宫殿,从那里经过敖斐耳到橄榄山上的革责玛尼园。
On many places where Jesus had suffered outrage and injury, they paused in heartfelt grief and compassion and wherever He had fallen to the ground the Blessed Mother fell on her knees and kissed the earth. Magdalen wrung her hands, while John in tears assisted the afflicted Mother to rise, and led her on further.
在耶稣遭受暴行和伤害的许多地方,他们停下来,由衷的悲痛和同情,无论主在哪里跌倒在地,圣母都在那里跪下亲吻大地。玛达肋纳的双手紧握,而若望泪流满面地扶着受苦的母亲站起来,带领她继续往前行。
This was the origin of that devotion of the Church, the Holy Way of the Cross, the origin of that sympathetic meditation upon the bitter Passion of our Divine Redeemer even before it was fully accomplished by Him. Even then, when Jesus was traversing that most painful way of suffering, did His pure and immaculate Mother, in her undying, holy love, seek to share the inward and outward pains of her Son and her God, venerate and weep over His footsteps as He went to die for us, and offer all to the Heavenly Father for the salvation of the world. (Vol 4, p. 189)
这就是圣教会敬礼“十字苦路”的起源,这种同情并默想“神圣救主受难”苦楚的起源,甚至在祂完全实现苦难救赎之前就有了。甚至在耶稣正走在最痛苦的苦难之路的同时,祂的无玷圣母,以她那永不止息的圣洁的爱,设法分担她的圣子也是她的天主的内在和外在的痛苦,恭敬并痛哭圣子为我们受死的足迹, 并为了拯救世界,圣子将一切献给天主圣父。 (第 4 卷,第 189 页)