89. The Blessed Mother and Magdalen Cleanse the wounds of Jesus
The face of the Lord was hardly recognizable, so greatly was it disfigured by blood and wounds. The torn hair of the head and beard was clotted with blood. Mary washed the head and face and soaked the dried blood from the hair with sponges. As the washing proceeded, the awful cruelties to which Jesus had been subjected became more apparent, and roused emotions of compassion, sorrow, and tenderness as she went from wound to wound. With a sponge and a little linen over the fingers of her right hand, she washed the blood from the wounds of the head, from the broken eyes, the nostrils, and the ears.
89. 圣母和玛达肋纳清洗耶稣的伤口
主的面容难以辨认,由于血渍和伤痕而严重毁容。撕扯的头发和胡须上都与血渍凝结成块。圣母清洗主的头和脸,用海绵浸湿头发和发上的干血。 随着洗涤的进行,耶稣所遭受的可怕酷刑愈加明显,从一个伤口洗到另一个伤口的洗涤,不断地激起她的同情、悲伤和温柔的情感。 她右手的手指上套着一块海绵和一小块亚麻布,清洗主头部伤口、破损的眼睛、鼻孔和耳朵里的血。
With the little piece of linen on the forefinger , she purified the half-opened mouth, the tongue, the teeth, and the lips. She divided into three parts the little that remained of His hair. One part fell on either side of the head, and the third over the back. The front hair, after disengaging and cleansing it, she smoothed behind His ears. When the sacred head had been thoroughly cleansed, the Blessed Virgin kissed the cheeks and covered it.
她用食指上的一小块亚麻布,洁净了主半张着的嘴巴、舌头、牙齿和双唇。她把主剩下的头发分成三份。将其中一份在头部的两侧,第三份落在后面。前额的头发,在理顺并清洗后,圣母将其抚平在主的耳后。 当主神圣的头部被彻底清洁后,圣母亲吻主的脸颊并用布盖起来。
Her care was next directed to the neck, the shoulders, the breast, and the back of the Sacred Body, the arms and the torn hands filled with blood. Ah, then was the terrible condition to which it had been reduced displayed in all its horror! The bones of the breast, as well as all the nerves, were dislocated and strained and thereby become stiff and inflexible. The shoulder upon which Jesus had borne the heavy cross was so lacerated that it had become one great wound, and the whole of the upper part of the body was full of welts and cuts from the scourges.
她接下来要清洁颈部、双肩、胸部和圣身的背部,双臂和撕裂的双手布满了圣血。 啊,原来圣身被折磨的可怕情形,真是惨不忍睹!胸部的骨骼以及所有的筋骨都脱臼和紧绷,因此变得僵硬而不能弯曲。 耶稣背着沉重十字架的肩膀被撕裂得很厉害,成了一个大伤口,整个上半身布满了鞭打的伤痕和割伤。
There was a small wound in the left breast where the point of Cassius' lance had come out, and in the right side was opened that great, wide wound made by the lance, which had pierced His heart through and through. Mary washed and purified all these wounds, while Magdalen, kneeling before her, frequently lent assistance, though for the most part she remained at Jesus' feet, bathing them for the last time, more with her tears than with water, and wiping them with her hair.
左胸有一个小伤口,卡休斯的长矛尖头扎出来的,而在右肋,是长矛刺开的又大又宽的伤口,长矛深入刺穿了主的心脏。圣母清洗和洁净了所有这些伤口,而玛达肋纳则跪在她面前,不住地帮忙,尽管大部分时间她都留在耶稣脚前,最后一次给主洗脚,更多的是用她的眼泪而不是用水,并用她的头发擦干。
The head, the upper part of the body, and the feet of the Lord had now been cleansed from blood. The Sacred Body still lay in Mary's lap, bluish white, glistening like flesh drained of blood, with here and there brown stains of coagulated blood that looked like red moles, and red places where the skin had been torn off. The Blessed Virgin covered the parts as they were washed, and began to embalm the wounds, commencing with those of the head.
主的头、上半身和脚上的血已经洗净。 圣身仍然躺在圣母的腿上,青白色,具有除去血后的肌肉的光泽,到处都有褐色的皮下淤血,看起来像红色的印痣,还有皮肤剥落的地方是红色的。 圣母在清洗时覆盖了这些部位,并开始对伤口敷抹防腐香料,从头部开始。
The holy women knelt by her in turn, presenting to her a box from which, with the forefinger and thumb of the right hand, she took out something like salve, or precious ointment, with which she filled and anointed all the wounds. She put some upon the hair also, and I saw her taking the hands of Jesus in her own left hand, reverently kissing them, and then filling the wide wounds made by the nails with the ointment, or sweet spices. The ears, nostrils, and wound of Jesus' side she likewise filled with the same. Magdalen was busied principally with the feet of Jesus. She repeatedly wiped and anointed them, but only to bedew them again with her tears, and she often knelt long with her face pressed upon them.
(Vol. 4, pp. 328-330)
圣妇们轮流跪在圣母身边,递给她一个盒子,她用右手的食指和拇指从盒子里拿出一些像油膏或珍贵药膏之类的东西,用它敷抹在所有的伤口。 她还在主的头发上抹了一些,我看到她用左手握住耶稣的手,恭敬地亲吻,然后用香膏或甜香料填满主手上的宽阔的钉孔。 耶稣耳朵、鼻孔和肋旁的伤口,圣母也同样用香料填满。 玛达肋纳主要忙于耶稣的脚。 她反复擦拭和膏抹主的脚,但之后脚又被泪水沾湿了,她一直久跪,将脸贴在主的脚上。
(第 4 卷,第 328-330 页)