我们本愿早日出版此书,但由于内容过长,和迁移的种种原故,到今日才使它与读者相见;这总算满了我们于圣年内出版本书的心愿,为此我们首当感谢无穷美善的在天圣父。其次我们愿向读者将本书的内容,作一概括的说明。本书若有遗漏的地方,留待贤明的读者自己去补充,一切欠妥的地方,希望读者亦不吝推诚赐教。
本书包括编年纪上下、厄斯德拉上下(厄斯德拉下亦名讷赫米雅)、艾斯德尔传、多俾亚传、友弟德传和玛加伯上下,共计九卷。
关于编年纪即所谓「日事录」一书,原文方面,我们有时根据七十贤士译本和其他古译本,加以订正;前九章内,有时采取了一些近代校勘者的推断。注解方面,尽量指明此书与撒慕尔纪及列王纪之间所有的关系。关于书中几端特殊的道理,则依照我们的通例,概在引言内讨论。
厄斯德拉这部书,在译文方面所采取的原则,与编年纪同,但于注解内,始终注重这段历史的重要性,希望念了引言和注解的读者,能认清犹太教的惟一性与其发展:所谓犹太教的惟一性,是说充军前所有的敬礼、法律和教义,与充军后所有者,前后是一贯的。
玛加伯一书给我们指出了犹太教的精神和犹太教的特质,以及从厄斯德拉和讷赫米雅时代到基督降生前二世纪间犹太教所有的演进。此书的原文,大体上说,保存得相当完善,但这并不是说一点不需要订正,实际上,我们在翻译这书时,参照过拉丁古译本及其他善本译文。在注解内尽量拿同时代的文献来证明本书中的史事。
艾斯德尔、多俾亚和友弟德三部传记所叙述的事迹,固然涉及全伊撒尔民族,但严格说来,所记事迹仅属数人的生平而已;为此在述事写史方面,显然与其他旧约史书有不同之点。因此便发生了两个问题:一是这三部书究竟属于那种文体?二是经学家应说明这三部书的历史性究竟如何,并达到何等程度?
艾斯德尔传内所谓「次经」的附录,我们全安插在书中适宜的地方,因此将此附录如拉丁通行本置于传末,究竟不够显明,久已为多数学者所不满。又多俾亚传之拉定通行本,久为人所习诵,我们将此译出,置于引言之后;但仍依照我们翻译原文或近于原文古本的通例,由西乃抄本(God. Sinaiticus),翻译了希腊译文。关于这些类似的问题,在每书的引言中,都有所讨论;至于涉及史事与教义的问题,则在注解内详细说明。
在结束本序言以前,我们要向所有协助我们的恩人及友好致谢,特别感谢河南驻马店教区袁庆平主教为本书各卷署签,恳求在天圣父替我们给予协助我们的人以丰富的报酬;并望天主助佑我们在惊涛怒浪中,引领这只小船,终究驶进我们所希求的口岸;这希望的保证与左劵,便是当今教宗庇护十二世赐与我们的宗座遐福,即去年圣热罗尼莫瞻礼日本会主任去朝见基督在世的代表时,圣父曾赐以安慰与劝勉的话。
最后,求在天中国之后,赐我们能圣善并相称地传布天主的圣言,好对中国圣教会的兴建有所贡献。
思高圣经学会识于香港
天主降生后一九五〇年
圣年天主圣三瞻礼日