第七十三篇(72)
恶徒的福分是暂时的。
引言 本诗的问题,是在人见恶人享福,善人受苦,致使许多信仰薄弱的灵魂,有愤愤不平之慨,以为上主太不公平。诗人在这篇诗里,说明恶人必食其报,善人亦必得其赏:换言之,恶人死后自有他们的痛苦,善人生前不但可以享受心中的安乐,而且身后还有他永久的报答——无限的福乐。故此善人在世要勉力翕合主旨。与本篇大旨相同者:有耶12:1节;哈1:3,13;约伯传全文;咏37和49两篇。按许多学者谓:本诗对于灵魂的不死不灭,和天主的赏善罚恶两端道理,比以前有更进一步的说明。本诗的作者,有古圣约伯那样勇敢的信德。
章旨 1-14何以恶人享福,义人受苦?15-28恶人的福分是暂时的;身后天主按照公义赏善罚恶。
1亚撒弗的歌。天主待良善的人和心净的人实在厚道!①2至于我,我的脚几乎踌躇不定,我的脚险些滑倒。3我见恶人和强横的人享福,就心怀妒意。4他们毫没有疼痛,他们的身体很健强。②5他们没有别人所受的苦,也没有别人所遭的忧患。6故此骄傲如颈环套住他们,残忍像衣服遮盖他们。7他们的眼睛,因体胖而凸出,任他们心中念头放肆。③8他们嘲弄人,谈恶事,骄傲自矜,说欺凌人的言语。9他们的口亵渎上天,他们的舌头诋毁大地。④10所以我的百姓远离了天主,满口喝着灾祸的水;⑤11他们说:「天主怎样知道?至高之主岂有知识?」12请看!这些都是恶人,他们享受安乐,加增财富。13实在!我白白的洁净了我的心,洗手表白我的无辜,也是徒然。⑥14因为我终日遭受灾难,每日早晨遭受惩治。
15我若想:我也能同他们一样说,这就对祢的众子失了信。⑦16我要想领悟这事;可是在我看,实在难解。17等我进了天主的圣所,⑧思想他们的结局。18祢实在将他们安置在滑路上,使他们陷入灾祸中。19他们转瞬间已经变成了何等的荒凉!他们因惊吓消尽而灭亡。20人睡醒了怎样看梦,吾主呵!祢也照样藐视他们的空想。21因此我心中酸苦,我的肺腑感着剌痛。22这样我愚鲁一无所知,在祢面前如畜类一般,23但是我时常与祢同在:祢握着我的右手;24祢要以祢的训言引导我,以后祢必接我走进荣耀。25在天上除祢以外,我有谁呢?在世上除祢以外,我也没有所喜爱的。26我的肉体和我的心灵业已瘁微,然而天主是我的心中的力量,是我永远的福分。27请看!远离祢的必要灭亡,祢必消灭悖逆祢的人。⑨28亲近天主,把我的希望寄托在吾主天主身上,为我是有益的。在熙雍子女的门前,我要称述祢一切的恩惠。⑩
注 释
① 本诗并没有提及伊民的事情,诗人所讲,都是普遍的道理,故此罗马新译本将原文的伊撒尔三字,该译作「良善的人」,今从此说。 ② 一作:「他们死的时候不觉得困难,他们的身体又肥又舒适。」 ③ 有人将本节按希腊文译作:「他们的奸恶生于愚笨的心中,心中有可畏的思念冲出来。」 ④ 第八和第九节描写他们口舌所犯的罪过,这些罪过都是由于骄傲;正如圣经所谓:「骄傲乃诸罪之源」。 ⑤ 原文与诸旧译本皆不甚稳妥,今从著名学者译出。意义大概是:因他们诬谤的言语,我的百姓(诗人的语气)远离天主,满耳听他们所讲的恶语,上了他们的当,并且说:天主怎样知道……。 ⑥ 参阅咏第二十六章6节。 ⑦ 犹谓:我不但获罪于祢,而且对祢的众子(原文作:后代人)失了信,所以我虽然天天遭难受罪,然而我依然忠信于祢。 ⑧ 「圣所」二字,按字面是指圣殿,但按意义则是暗示天主的奥理。为领会其中的奥理,先得死去。纽盟Newman枢机主教说:「当死神来临时,人就离开幻影不实的大地,而进入光明的世界」。 ⑨ 「悖逆」二字原文作:「行邪淫」;因为雅威(上主)款待伊民,犹如丈夫恩待自己的妻子,如果妻子有了外遇,在丈夫面前,宛如一淫妇(参阅依57:3欧4:15咏106:39)。 ⑩ 今按希腊通行本补:「在熙雍子女的门前」一句。亲近天主的,必要顺从祂,信赖祂,翕合祂的旨意,如同儿女翕合父母的旨意,良妻服从自己的丈夫。
第七十四篇(73)
圣殿被拆毁后的祷告。
引言 本诗系亚撒弗之后裔写于拿布高王焚毁耶路撒冷和圣殿之后,(即耶稣降生前五八六年);因此本诗和耶肋米亚的哀歌颇相类似。参阅王下第二十五章。有人主张本篇是玛加伯时代的产物。(参阅加上4:38,46;9:27;14:41加下1:8;8:1-4)。然而细考本诗的背景,似觉与拿布高毁灭圣殿之事相符;因为拿布高王毁灭耶路撒冷,其地荒芜至七十年之久,如此则可以断定本篇是以拿布高王毁灭耶路撒冷和圣殿为背景的。诗人吁告上主,将伊撒尔受苦的情形,及敌人如何污秽圣殿的残暴行为,都向天主述说,求天主报复他们。
章旨 1-9主呵!祢为何摈弃了祢的百姓,使祢的选民受辱呢?10-17祢昔日为保佑他们,行了很多的奇事。18-23现在求祢报复祢的敌人,拯救祢的子民。
1亚撒弗的训诲诗。天主呵!祢为什么永远丢弃了我们?祢为何向祢牧场的群羊发怒,如冒烟呢?2求祢顾念祢往日所建立的会众,就是祢所赎作祢遗业支派的;求祢记忆祢所爱居的熙雍山。3祢的脚凳已成了永久的废墟:敌人在圣殿中破坏了一切。①4祢的仇敌在祢的会所中怒号,扬起了他们自己的旗帜。5他们好像在周密的林中,高举斧头的樵夫,6他们用斧锤,将圣殿雕刻的门打坏。②7他们用火焚烧了祢的圣殿,污辱了祢名的居所,拆毁到地。8他们心里说:「我们竟行破坏他们;你们将天主在地上所有的会所,用火焚毁」。③9我们不见了我们的标帜,再也没有先知;④在我们中间没有人知道这灾祸要绵延到何时。
10天主呵!敌人污辱我们要到何时?仇人讥诮祢的圣名,莫非要到永远么?11祢为什么缩回祢的手?求祢从祢的怀中,伸出祢的右手绝灭他们。12天主呵!祢起初就是我的君王,祢在地上经营那拯救的事业。⑤13祢曾用祢的伟力分开海洋,祢在水中击碎了毒兽的头;14祢曾敲碎了鳄鱼的头颅,将它当作食物,给了旷野的民族。15祢引源泉成了溪河;祢使常流的江河干枯。16白天属祢,黑夜也属祢;祢创造了夜光和太阳。⑥17祢分划了地的一切畛域;夏季冬季也是祢所制定的。
18求祢追忆这些事!仇敌凌辱了上主,愚顽人污辱了祢的圣名。19莫要将祢斑鸠的性命交给老鹰:⑦不要永远忘却祢穷苦子民的性命。20求祢回视祢的约,因为地上的暗处与乡田充满了残忍。21求祢不要使穷苦人蒙羞转走,使贫寒和困苦的人赞美祢的名。22天主呵!起来保护祢的案件;要记忆愚顽人终日凌辱祢。23莫要忘记祢敌人的声音,和悖逆祢的人,时常傲慢的骚嚷。⑧
注 释
① 今随瓦加里左肋尔与郝尔根译出。天主的脚凳,即是圣殿,(参看咏99:5;132:7依60:13)。或为耶路撒冷圣京,(哀2:1)。然照字面译,应作:「求你举步视察那永久的废墟」。 ② 圣殿之门为加尔底亚军队打坏(哀1:4;2:9),又被叙利亚军队焚烧。(加上4:38)。 ③ 巴力斯坦原来只有一座圣殿,这里所言的:「破坏它们」,即各地所建的会所。因为外教人是多神教的,他们心中以为在犹太地域也应有许多宗教的礼堂,那些以本诗为玛加伯时代作品的学者说:这「它们」二字不但指示圣殿,而且还指示会堂,即Synagogae。 ④ 「再也没有先知」,(参阅哀2:9),当时原有两位大先知,即耶肋米亚和厄则克耳,不过二人那时一在埃及,一在巴比伦。 ⑤ 天主曾施行了许多拯救的事。本诗只特别提出渡过红海,渡过若尔当河,在旷野梅瑟击石得水等事迹。「毒兽的头」,及下节「鳄鱼的头颅」,指埃及而言。「旷野的民族,」指野兽而言。 ⑥ 「夜光」即「月亮」。天主如果愿意,就可使祂的百姓脱离困难。祂不但是施行救恩的天主,且是万有的天主。 ⑦ 「斑鸠」指伊撒尔民;「老鹰」指敌人。 ⑧ 天主的敌人,不断地辱骂天主,诗人求祂不要忘记。
第七十五篇(74)
天主依正义来施行审判。
引言 本诗大概是作于犹太国遭逢亚述王侵略之时,百姓的心神陷于衰颓,各处都见不到有救护来临。在那时候天主激励了自己的百姓,许给他们要施行公道的审判。(参阅王下19:1)。又有圣经学者想:本诗是作于安提约古厄比法内胁迫犹太人的时候。无论如何,学者大概都承认这篇圣咏的内容,超越当时的事实,而指示默西亚将要来根据正义施行审判。(参阅加上3)。
诗体异常深刻,而又带有一种话剧的意味。
章旨 2诗人赞颂天主。3-4天主自己给祂的虔敬人许下祂的保佑。5-10诗人警告肆意横行的人。11天主再誓许,祂要赏善罚恶。
1亚撒弗的诗歌。交与乐官。调用「莫要毁坏」。2我们称谢祢,天主呵!我们称谢祢,我们呼求祢的圣名,颂扬祢奇妙的作为。①3我到了所预定的日期,我必秉公实行审判。4地和地上的居民,虽都熔化了,我依旧坚固它的柱子拉兮。
5我向狂暴人说:不要肆意横行;对凶恶人说:不要将角揭起。②6不要高举你们的角,不可挺直颈项,信口妄言。7因为救援的来临,不是从东方,不是从西方,不是从旷野,也不是从山林。③8惟有天主施行审判:祂贬抑这人,高举那人。9上主的手持着杯,里面有起沫的酒,和混合物:祂倒出来,地上所有的恶人,必都饮尽它的渣滓。④10但我要喜乐,直到永远,我要歌咏雅各伯的天主。11恶人所有的角,我都要折断;惟有义人的角,必要昂举。
注 释
① 一译:「因为祢的圣名临近」。此言:祢的德能临近。天主的名,屡次代表天主,或祂的德能。(参阅咏54)。 ② 「角」表示力量、权能、和狂傲的意思。诗人忠告侵略的亚述人,不要横行霸道,因为天主到了所定的日期,必要惩罚他们。 ③ 本句颇难讲解,今随左肋尔和罗马新译本译出。大旨就是:救援或公道的审判,是由天主而来,不可依仗世人的能力,希望他们的救援。 ④ 圣经屡次记载天主忿怒的爵。此言天主罚恶,概不宽贷,犹如使饮者干杯,不留残滴(参阅依51:17耶25:15)。
第七十六篇(75)
胜利后的凯歌。
引言 前篇所许的胜利,伊撒尔民已经获得,故个个都欢天喜地的称谢天主。犹如诗第46,47,48三篇是陈述约沙法与莫亚伯人、亚蒙人、及附近的人民交战的事迹;这样前篇与本篇是讲论撒乃黑里侵略犹大,围困耶路撒冷种种悽惨的景象。又有人以为这两篇皆是玛加伯时代的作品,正确与否,不敢置信。
章旨 1-3天主击败伊撒尔的仇敌的时候,曾现示了自己的威严。4-7天主好似壮士,自战场凯旋归来。8-11天主拯救了祂忠义的人们。12-13因此诗人邀请一切的人,都来称颂赞美天主。
1亚撒弗的诗歌,交与乐官,乐用丝弦。①2天主在犹大为人所认识,在伊撒尔,祂的名为大。3祂的帐幕是在撒冷,②祂的居所是在熙雍。
4在那里祂折断了弓上的火箭、盾牌、刀剑、和一切的武器拉兮。③5祢现示着光明与威严,从永远的山降来。④6心地健壮的,莫不惊慌失措,睡了长觉,强而有力的,没有一个能够措手。7雅各伯的天主呵!坐车骑马的,因了祢的惊吓,都沉睡了。
8惟祢可畏,祢一发怒,谁能在祢面前站住?9祢从天上使人听判断:大地恐悚而静默,10就是当天主兴起施行审判,救地上所有贫苦人的时候拉兮。11实在,人的忿怒要成全祢的荣美,⑤那幸免怒火的,要为祢过节庆祝。
12你们许愿,当向上主,你们的天主偿还,凡居留在祂附近的人,都当拿献仪给可畏的主,13祂要摧毁首领们的自尊心,祂是地上诸所当敬畏的。
注 释
① 希腊和拉丁通行本标题补有:「为亚述人」一句。德阿肋多Theodoretus说,「他曾见有几个经卷在前篇的标题上,亦载有这一句。」这却是一个新证据,作证古时的人有以第七十五和第七十六两篇为一篇诗的。 ② 撒冷为耶路撒冷旧名,有和平之意。 ③ 「一切武器」原文作:「战事」,按儒翁Jüon博士作:「枪弹」,二者意义相同,即谓天主消灭了祂子民的仇敌。 ④ 罗马新译本从希腊和拉丁通行本作:「祢从永久的山岭发光。」按马索肋经文应译作:「从掠物之山降来。」这句指示天主击败仇敌而凯旋归来,敌人被战败,其所有物,都被掠夺为战利品。 ⑤ 本节颇难诠解。大旨是说:人的狂怒,和敌人种种的侵略,末后都要成全天主的荣耀,揄扬祂的照顾与圣治;并暴露祂仇人的阴谋终归失败。那些幸免天主义怒的人,都要承认自己的虚伪卑微,和天主的尊威,而虔心钦拜祂。
第七十七篇(76)
天主仍是仁慈不能完全遗忘我们。
引言 本篇是在何时著的,已不可考;不过由诗的内容可以断定,必是国难时期的产物。有人以为本篇作于犹太国分为南北之时;有人认为是写于充军之时;又有人以为是玛加伯时代的作品。国家遭此大难,诗人目击心伤,感同身受,几乎疑惑上主已离弃祂的民族。但追忆已往,仍深信天主,终必拯救祂的百姓脱离苦难。故此诗人一面忧伤,一面希望天主救拔伊撒尔民于水火。
章旨 2-10因了国家遭难,诗人拒绝了各种安慰。11-21诗人追思古昔上主为伊民,曾施行许多神迹:故此希望天主不遗忘他们。
1亚撒弗的歌,交与乐官,依照伊迪顿的作风。①2我要向天主,发声哀号,我要向天主发声,祂必垂听我;3我在困难的日子,寻求吾主。我的手整夜的伸着,不觉疲倦;我的灵魂拒绝了抚慰。4我想念天主,叹息不已;我沉思,我的心日渐枯憔拉兮。5祢使我的眼睑张开;我烦躁不安,甚至说不出话来。6我追想着往古的日子,和过去的年月;7我记起,我夜间扪心自问,我的灵魂也深究省察:8「莫非吾主要永远遗弃我们,不再慈悲么?②9难道祂的慈爱永久停止,祂所许的约言,世世代代废弃了么?10难道天主忘记了怜悯?或是因发怒而忘记了慈悲么?」拉兮③
11我便说:「这是我最难受的,至高者的右手改变了。」④12我要记念上主所行的,回忆祢曩昔所行的奇迹。13我要思想祢的经营,默念祢伟大的事业。14天主呵!祢的道路是基于圣善:什么神能如天主这般伟大?⑤15祢是行神迹的天主,祢曾在列邦之前,彰显了祢的伟力;16祢曾伸祢的手,救了祢的百姓,就是雅各伯及若瑟的子孙拉兮。17天主呵!诸水见了祢,一见就都战慄,深渊也都惊怖;18浓云流出水来,天空发出巨声,祢的电光闪闪不已;⑥19祢的雷霆,在旋风中,轰轰的响,电光照着大地,大地震动摇撼;20祢的道在海中,祢的途径在洪水中,祢的足跡,无人得知。⑦21祢曾藉梅瑟和亚郎的手,如群羊一般的,率领了祢的百姓。⑧
注 释
① 伊迪顿,参阅第三十九篇。标题所记载的亚撒弗不是达味同时的那位称亚撒弗的肋未人,而是他的后裔。参阅总论四。 ② 按玛索肋经文不言「扪心自问」,而言「弹弦思虑」,今从现代批评家的讲法译出。 ③ 诗人追思曩昔,上主曾救拔了祂的百姓;此时见伊民遭遇大难,诗人以为上主已遗弃了伊撒尔,永不回头。 ④ 本节或作:「这是我的懦弱」,或「这是我的忧伤……」,诗人心里这样难过,是因为至高者主,不像昔日那样的开恩款待祂的百姓。「祂的右手改变了」,此言祂不像从前一样治理祂的百姓。 ⑤ 「什么神能如天主这般伟大?」祂的伟大已在万民之前,彰显了;甚至外邦人都认识祂,都敬畏祂。诗人在下面提到伊民出离埃及,是扬言天主的尊威和祂道路的圣洁。 ⑥ 本节指示天主在西乃山上的显现。(参阅出19:16-18)。 ⑦ 那时上主率领伊民走过红海,人却看不见祂;不过祂降格之效验,是明显的,因为那些神迹,只有祂能做到。现在天主好像隐藏了自己;然而祂仍是领祂伊民出埃及的天主。诗人希望天主此时前来拯救祂的百姓,脱离困难。 ⑧ 本篇的语气,好像未尽,诗人不愿诗意突然遽止,因之,在此只提起天主对伊民最负盛名的圣迹,足以激励同时人民的志趣。
第七十八篇(77)
明镜可以察形,追古可以知今。
引言 本诗与第一百零五,第一零六略同,皆称为咏史诗;因为作者将曩昔一切奇迹胪列,忠告同时的人。那「欲知天下事,须读古人书。」的箴语,不惟适合于中国,而且也是犹太人一贯的高尚思想。亚撒弗著作本诗,或许是在色巴率领厄法因人抗违达味之时。(参阅撒下20)。有人以为本诗系达味死后,撒罗满登极伊始的作品。诗人援引国史,劝勉百姓遵守天主的法律;并且忠心于天主所选的王:达味或其子撒罗满。
诗人的选材,异常新颖机巧。前八节与后八节为本诗的开头与结尾。中段以一个导言的方式开始,使读者追随他意念的线索,逐步引伸。例如:「转身后退」(9)「依旧犯罪」(17)「他们仍然犯罪」(32)「好多次触犯了祂」(40)「他们又试探悖逆至高者」(56)。
章旨 1-8诗人劝百姓记念古昔的事迹,自以为戒,勿再违犯天主的法度。9-16伊民出了埃及,即起始背逆天主。17-32伊民在旷野获罪于主。33-39伊民仍蹈故辙,触怒天主。40-55伊民直到进入圣地,反复无常,将天主在埃及所行的奇迹,全然忘掉。56-64伊民进入圣地后,又叛离天主。65-72天主复怜悯宽恕了伊民,拣选熙雍山作祂的居所,使达味作自己百姓的牧者。
1亚撒弗的训诲歌。我的民呵!你们要谛听我的教训;侧耳倾听我口中的话。2我要开口说比喻,我要说出古时的谜语,①3是我们所闻所知的,也是我们祖宗给我们讲述的。4我们不将这些事,隐瞒他们的子孙,反要将上主的赞词,和祂的能力,并祂所行的奇事,传给后代。5因为祂在雅各伯中建定律例,自伊撒尔中设立法度,并且训令我们的祖宗,要谕示他们的子孙。②6使那将生的后代可以知道,他们也要起来传诉他们的子孙,7好叫他们拿天主当作自己的盼望,从不忘记天主的作为,遵守祂的命令。8不要像他们的祖宗,是悖逆顽梗,居心不正之辈,对天主心怀不忠。
9厄法因人民精于拉弓射箭,可是临阵之日,却转身后退。③10他们没有遵守天主的约,不愿履行祂的法律;11又忘记了祂所行的,和祂显示给他们的奇妙的作为。12在他们祖宗的目前,祂曾施行了奇迹,在埃及地,作佐寒的田间。④13祂将海劈开,领他们过去,使水立起如堤防。14祂白昼用云柱,黑夜用火光引导了他们。⑤15祂在旷野击裂磐石,如用深渊之水,使他们痛饮。16祂使水由磐石涌出,使水如江河流下。
17然而他们依旧得罪祂,在干旱之地,悖逆至高者。18他们心中试探天主,为自己的灵魂寻求食糧。⑥19他们竟妄论天主说:「天主在旷野岂能摆设筵席?20祂虽曾打击磐石,使水涌出,江河汜滥:祂还能赐予食糧?还能为祂的百姓预备肉么?」21上主一听见,便大发忿怒,烈火要浇灭雅各伯,祂的忿怒上腾,要攻击伊撒尔。22因为他们不信赖天主,也不依靠祂的救助。23祂却吩咐了苍天,开启了天上的闸门。⑦24祂像雨似的降下玛纳给他们吃,将天上的食糧,赐给了他们。25人人都要吃了英勇者的糧食:祂赐给他们饱满的食物。⑧26在天上祂兴起了东风,用自己的能力使南风吹动。27祂使肉降在他们身上,多如灰尘,降落飞禽,多如海岸上的砂粒。28两种食物落在他们营中,他们居所的四周。⑨29他们吃了,而且饱足,他们所希求的,天主也赐给了他们。30食物尚在他们的口中,他们还不放弃自己的欲望,31天主便向他们发怒:杀了他们肥壮的勇士,打倒伊撒尔精选的少年。⑩32此外他们仍然犯罪,不相信祂的奇迹。
33因此天主使他们的时日迅速逝去,使他们的年月突然消亡。⑪34祂杀他们的时候,他们就寻找他,回心转意,寻求天主;⑫35他们方忆起天主是他们的磐石,至高者天主是他们的救护者。36他们以自己的口欺骗祂,用自己的舌,在祂面前说谎;37因为他们的心对于祂没有诚意,并不遵循与祂所立的约言;38不过,祂怜悯他们,宽恕他们的罪恶,不但不灭绝他们,反而屡次克制了自己的义怒,不泄尽自己的忿怒。39因为祂想他们不过是血肉之人,是一阵去而不返的风。40他们多少次在旷野中触犯了祂,在荒芜之处使祂愤怒!41他们再三试探了天主,激怒了伊撒尔的圣者。42他们毫不追念祂的手,和拯救他们脱离敌人的日子:43祂怎样在埃及行了神迹,在佐寒地域作了祂的奇事。⑬44天主将他们的河,与支流的水变为血,使他们没有水喝。⑭45祂使䑛吮的蝇蚋,落在他们当中,使青蛙残毁了他们;46将他们的产物,交给了蚱蜢,将他们的果实,给与蝗虫。⑮47祂降下冰雹,打坏了他们的葡萄园,用严霜打毁他们的桑树。⑯48又将他们的牲畜,交与瘟疫,把他们的群牲,交与疮痍。⑰49祂使猛烈的怒气,愤怒、恼恨和困苦,像一群做恶的鬼,临到他们的身上。⑱50祂为自己的义怒修平了路;不保持他们的性命,将他们的牲畜交与瘟疫。⑲51在埃及击死了他们所有的长子,在哈木的帐棚内,击杀了一切首生的。⑳52祂却如领羊一般领出了自己的百姓,在旷野中引导了他们如领羊群。53祂稳妥的率领他们,使他们不至恐惧;海水却淹没他们的仇敌。㉑54带他们到了祂自己的圣地,到了祂右手所占领的山岭;㉒55从他们面前,将异邦人驱走,用拈阄的手续,将地域分与他们作基业,竟使伊撒尔支派,安居在他们的帐幕里。㉓
56可是在那里,他们又试探悖逆了至高者天主,没有遵守祂的诫命。57他们反倒后退,背弃信义,一如他们的祖宗,并且弯曲像虚弱的弓弩。58因他们的丘坛,惹了祂的义怒,因他们雕刻的偶像,触动祂的愤恨。59天主闻知此事,就义怒发作,严厉的责斥了伊撒尔。60甚至祂摈弃了西罗的居室,即祂在人间,所寓留的帐幕。㉔61祂让自己的荣耀,被人剥夺,将自己的光华,交在敌人手中。㉕62并将自己的百姓,交与刀剑,向自己的遗业发怒。63火吞灭了他们的青年,他们的处女都不得许配。64他们的司祭死于刀下,他们的寡妇都不得哀哭。㉖65那时吾主好像睡醒,像壮士饮酒呼喊。66祂就在后方击败自己的仇人:使他们永远蒙受耻辱。67并且祂拒绝了若瑟的帐幕,㉗也没有拣选厄法因支派。68但祂选了犹大支派,祂所笃爱的熙雍山。69祂建筑了摩天的圣殿,好像为永远建立的地域。70祂选择了祂的仆人达味,从羊圈中将他召来:71由牧羊生活中召叫了他,使他牧养自己的百姓雅各伯,和自己的遗业伊撒尔。72于是他心怀纯正地牧养了他们,用自己手腕的机智引导了他们。㉘
注 释
① 本节明言亚撒弗为阐明旧约的精神,用比喻和谜语详述了过去历史上的大事。因其内蕴深意,不仅是历史的记载,故曰比喻,曰谜语。吾主耶稣为说明新约的精神,也曾用比喻教训人,(玛13:35);故本节为耶稣是极适宜的,而亚撒弗亦被称为默西亚的预像。 ② 旧约中屡次命伊撒尔人将天主的法度,教训子孙,世世相传,永远勿替。新约时代,吾主耶稣没有嘱托自己的宗徒著书记事,但吩咐他们要到普天下去训诲万民。宗徒和圣史们所写的,并不包括吾主耶稣的全部道理,亦不能代替圣教会生气充盈的教义。 ③ 关于厄法因人的那种懦弱,其他经书中并无记载,故此一些学者以为本节单单指示厄法因人对约柜的一种怠慢和疏忽。(撒上4)。 ④ 「佐寒」按拉丁通行本作:Tanis,即埃及故乡,在那里梅瑟和亚郎曾显过神迹。 ⑤ 十三节至十六节记载天主为领自己的百姓出离埃及,归回福地,所显的神迹,例如:分开海水,(出14:21);书间以云彩遮掩太阳,夜间以火柱烛照黑暗。(出14:19)。 ⑥ 一译作:「随已所欲的,求了食物」,又有译本作:「为自己的肚腹,求了食糧。」不论怎样,伊民的罪过,是在于求天主眷顾的态度,没有依恃心,屡次口出怨言。 ⑦ 古犹太人以为大雨并非由云而来,而是苍天有一闸门,此门由天主开闭。在荒野中天主为眷养他的百姓,便开了天上的门,使玛纳如雨一般的降下。(创7:11)。 ⑧ 本节所言的玛纳,按吾主耶稣的解释,为圣体神馔的预表。犹如没有玛纳,留寓旷野的伊民,便不能生活,也没有进入福地的希望;同样信友没有圣体神糧,不但不能忍受世苦,并且不能获得永生。(参阅若6:31)。玛纳称为英勇者的糧食,意即「天神之糧食,因为玛纳是天主藉天神而降下的。」 ⑨ 诗人此处用单数,因为伊民的营和居所,是属于雅威(上主)的。 ⑩ 参阅户11:33。 ⑪ 此言伊民不相信天主,试探天主,受了天主的降罚,漂流旷野四十年之久,不得进入福地。(参阅户14:20-25)。 ⑫ 本节指火蛇灾而言。(参阅户21:4-9)。 ⑬ 自四十节到五十一节:诗人详述埃及十大灾难。次序与出谷纪所载者不同。 ⑭ 十灾至第一灾:水变成血。(事见出7:14-26)。所提及的十灾,请阅出第七章至第十一章。 ⑮ 四十五和四十六节:即十灾之第四和第八灾。 ⑯ 十灾之第七灾。 ⑰ 十灾之第五灾。今依左肋尔,瓦加里等译作:「交与瘟疫」;照字面这应译作:「交与冰雹」。 ⑱ 十灾之九灾:即黑暗之灾。 ⑲ 十灾之第六灾。「他们的畜牲」,按原文应译作:「他们的性命」。 ⑳ 此即第十灾。「哈本的帐棚」指埃及。 ㉑ 本节申述天主引领伊民平安地离开埃及,严厉地惩罚了法郎的军队。(参阅出14:27)。 ㉒ 指熙雍言。 ㉓ 参阅苏13:6;14;18:2。至「拈阄」二字照字面应译作:「用绳索衡量」。 ㉔ 此言非肋士人得胜伊民占领西罗城,劫去城中所存的约柜。(撒上4:3-11)。 ㉕ 天主的「荣耀」和「光华」指约柜而言。 ㉖ 非肋士人打死的青年,计有三万。(撒上4:17)。处女们不能高唱订婚的喜歌,司祭们成了刀下之鬼,寡妇们都不得哀哭:这一切都指示困难时种种凄惨的悲剧。 ㉗ 若瑟的帐幕,即厄法因支派。按厄法因为若瑟之子,西罗城在厄法因支派中,故云。 ㉘ 达味系平常牧童,只因为天主所选,就能用自己的手和机智,引导了伊撒尔人民。
第七十九篇(78)
吾主呵!请看!耶路撒冷已成荒坵。
引言 此篇与第七十四篇,不但文词相同,而且意义亦相联系;故此可以断定它们的历史背景,必为同一事件;且作于同一时代,即是作于巴比伦军队克服耶京,破坏圣殿之后,伊民亡国之时。第七十四篇中诗人追弔圣殿所遭的劫掠;本诗诗人却伤叹圣京已成废墟。有些学者以为玛加伯上第七章17节,引用了本篇第三节,就忖度本诗是玛加伯时代的作品;然而那时叙利亚人不过只污秽了圣殿,并未破坏耶路撒冷;并且按柯尼西Koenig谓玛加伯一书的作者,并未逐字援引,只不过概括的引用罢了,故柯氏称:本诗乃纪元前六世纪的产物。
章旨 1-4圣京的烧毁与伊民的遭受屠杀。5-8诗人求天主惩罚仇敌,宽恕祂的百姓。9-13求天主救护。
1亚撒弗的歌。天主呵!外邦人侵入了祢的产业,污辱了祢的圣殿,使耶路撒冷变为废墟。①2将祢仆人的尸骸,交与天空的飞禽,将那敬畏祢者之肉,交与地上的走兽。3自耶路撒冷的四周,他们的血如水般的倾流,而无人掩埋。4我们成了我们邻人的耻辱,做了四周之人的讥剌和玩物。
5上主呵!祢时常发怒,要到何时呢?祢的怨恨焚烧如火,要到何时呢?6愿祢将祢的忿怒,倾注在那不认识祢的异民,和那不称呼祢的圣名的列邦。7因为他们吞食了雅各伯②,荡平了他的庐舍。8求祢不要追念祖宗的过犯,而惩罚我们;愿祢的慈悲,速来接济我们:因为我们太荏弱了。
9天主呵!我们的救援呵!因祢圣名的荣耀,救助我们,③因祢的圣名,解救我们,饶恕我们的罪恶。10为什么让异邦人说:「他们的天主在哪里?」愿祢在我们面前;明明报复祢仆人们所流的血。11愿俘囚的叹息达到祢面前;④求祢依仗祢强有力的手臂,释放已判决处死的人。⑤12求祢将我们邻邦所加于祢的羞辱,吾主呵!七倍的加在他们身上。13这样我们——祢的民,祢牧场的羊——要称谢祢直到永远;要颂扬祢的圣德,直到万世。
注 释
① 敌人不惟污辱了圣殿,而且毁坏了耶路撒冷;光华灿烂的圣京,一变而为荒凉的废址。哀歌亦曾叙述这事。 ② 雅各伯指伊撒尔百姓而言。他的庐舍指伊民所住的圣地。 ③ 伊民因为恭敬真天主,而呼祂的圣名(雅威),若外邦人见上主不速来拯救,必定以为上主无力,反因此不肯信崇天主搭救:故此求天主搭救。 ④ 「俘囚」指吃苦的伊民,尤其是被囚于巴比伦的人。 ⑤ 照字面应作:「灭亡之子。」
第八十篇(79)
上主的葡萄园已经荒芜。
引言 本诗是一篇极雅丽的哀歌,但不知所遭逢的是何种患难,更不知是何时遭遇的。
至于本诗的作期,尤难确知。为了第五节载有「要到几时呢?」一语,就有人以为是玛加伯时候的作品。照他们所拟想的,这种哀歌,或许是玛加伯时代所常适用的哀辞,故有这种主张。又有人以为本诗,是亚述王沙马内塞灭尽了伊撒尔北国的产物。郝尔根臆度是麦拿涉王被亚述军队遣送至巴比伦的作品。无论如何,诗人亚撒弗的后裔,在国难时著了这篇,教导人民,共诵此诗,以哀求天主的怜恤。
章旨 2-4求伊民牧者的救助。5-8求主监视,不容祂的羊群遭受祸患。9-12诗人以茂盛的葡萄树比伊民。13-15此言葡萄树业已无人栽培。16-20再求天主垂顾解救伊民。
1亚撒弗的歌,交与乐官,调用:「证据的百合」。①2率领若瑟子孙如羊群之伊撒尔的牧者呵!求祢谛听;坐于凯路宾之上的呵!求祢现出②3在厄法因,本雅民,麦拿涉③面前振起祢的权能来拯救我们。4天主呵!求祢使我们复兴,使祢的脸发光,我们便能得救。
5上主,万军的天主呵!向祢百姓的祈祷发怒,要到几时呢?6祢用泪涕的食物养育了他们,用多量的眼泪,给他们当饮料。7祢使我们的邻邦,因着我们分争,使我们的仇敌戏笑我们。④8万军的天主呵!求祢使我们复兴,使祢的脸发光,我们便能得救。
9祢由埃及搬出了一颗葡萄树,赶走了外邦人,种植了它。⑤10祢为它预备了土壤,它便深深扎根,布满全地。11山峦为它的荫影所遮盖,天主的香柏⑥为它的枝叶所笼罩,12它的枝扩张到海涯,它的蔓芽绵延到大河。⑦
13祢为何毁坏了祂的篱笆,任凭过路人采取?14林中出来的野猪将它蹂躏,田野间的走兽将它吞食。⑧15万军的天主呵!求祢归来,从天上垂视眷顾这葡萄树。
16求祢鉴临这葡萄树,和祢右手所种植的葡萄园。⑨17它已经被火焚烬,被刀砍伐,因祢面容的威严,万物灭亡。⑩18愿祢的手扶持祢右边的人,就是祢所坚固的人子。⑪19这样我们就不远离祢;求祢使我们生存,我们就要称呼祢的圣名。20上主,万军的天主呵!求祢使我们复兴,使祢的脸发光,我们便能得救。
注 释
① 关于标题,可参阅总论四。 ② 圣经屡次称天主为伊民的牧者(参阅创48:15咏18:11)。「坐于凯路宾之上」,此句系指天主的御座——约柜,和存放约柜的至圣所;因为按厄则克耳先知,天主的宝座,系为凯路宾天神所肩负。伊撒尔民以为结约之柜,即是天主的脚凳:约柜上有二凯路宾用他们的翅翼,遮盖约柜。 ③ 本雅民为拉黑而之子,厄法因,麦拿涉为若瑟之子,拉黑而之孙,故此诗人将三人的名字一齐提出。 ④ 有人按马索肋经文译作:「我们的敌人彼此讥笑。」今从叙希二译本与圣热罗尼莫作:「嗤笑我们」。 ⑤ 诗人以葡萄树,和葡萄园比伊民。(参阅依5:1)。 ⑥ 「天主的香柏」,意谓极高的树。同样「天主的山岭」,即指绝高的山。 ⑦ 本节指天主所许给伊民国家的畛域。出谷纪上说:「我要划定你的境界,从红海直到非肋士海(地中海)从旷野直到大河。」(23:31)。 ⑧ 「野猪」二字指亚述国;「田野间的走兽」,指伊民邻近的仇敌。 ⑨ 因外邦人任意破坏了这葡萄树,就好像天主远离了它,故诗人哀求他转目回视它可怜的地步。这「和祢右手所种植的葡萄园」一句,乃左肋尔郝尔根二人的译文;按马索肋经文应作:「和祢为自己所坚固的树枝。」 ⑩ 经文不妥,大意是这样:「假如祢使祢的面容现出威严,万物(或作「诸敌」)必皆灭亡。」 ⑪ 本节指伊民。许多犹太学士和圣教会的圣师皆谓:诗人在预言默西亚。
第八十一篇(80)
举行佳节的伊民之省察。
引言 诗人警告百姓:节期应该隆重举行;而究为何节日不敢断定。有人以为是「逾越节」,亦有人以为是「帐棚节」。作于何时不详。按诗的内容,似乎那时耶路撒冷圣殿尚存,所以郝尔根等谓:本诗是犹太人充军以前的作品。
章旨 2-6诗人请百姓吹角唱歌,共守此节。7-13诗人传天主的令,嘱伊撒尔遵守在西乃山所立之约;而百姓却屡次侵犯天主的法令。14-17此言百姓如果能遵守法度,天主必仍许给他们许多鸿恩。
1亚撒弗的歌,交与乐官。调用「加特城调。」①2你们当向天主我们的力量,高声颂扬,向雅各伯的天主要欢呼欣乐。3你们应当歌咏击鼓,弹奏悦耳的琴与瑟。②4在新月之初升,在月满之夜,在我们的节期,你们要吹角。③5因为这是伊撒尔的法律,这是雅各伯的天主之典章。6当祂击败埃及的时候,为若瑟立了这仪式,现在我听见了,我所不领悟的言语。④
7「如今我使他的肩膀,脱离重担;使他的手放下筐子。」⑤8你在困难中呼求,我就拯救了你;我从雷霆的暗处,答应了你,在麦里巴水畔,试探了你拉兮。⑥9我的民呵!听着!我要警告你:伊撒尔呵!但愿你肯听从我!10在你中间不该有外邦的神;你万不可在别的神前曲膝跪拜。11我是领你走出埃及的上主,你的天主;你要张开你的口,我要填满它。⑦12无奈我的民,不听我的声音,伊撒尔没有服从我。13我就任凭他们在心中保留着自己的倔强:让他们按照自己的计谋进行。⑧
14我的百姓如果听从我,伊撒尔若肯行我的道!15转瞬间我就屈服他们的仇敌,反手攻击他们的仇人;16痛恨上主的人,必来降伏;而他们的厄运,必永久常存。17我必用麦子的精华,养育他们,用磐石流出的蜜,使他们果腹。」⑨
注 释
① 关于标题,请参阅第八圣咏和总论四。 ② 诗人首先邀请民众,继而邀请司祭和肋未人,来热烈参加盛典,欢乐颂扬天主。圣殿中作乐,原为肋未人的职务。 ③ 本节似指犹太教历七月之望:即帐棚节,因诗中记载「吹角」一事,故达耳谷Targum谓在提西里月Tishri(即七月)应当吹角。 ④ 若瑟指全伊民。「祂击败…」指天主而言。圣热罗尼莫和希腊拉丁通行本作:「当若瑟离开埃及的时候」。「我听见……」是诗人的语气。「所不领悟的言语」,即天主的言语。 ⑤ 本节是天主的语气,指伊民在埃及所受的苦楚。(事见出1:8-14)。 ⑥ 麦里巴为旷野之一地名。伊撒尔因无水解渴,抱怨天主,与天主争斗。梅瑟曾在此地,第二次击石得水,故拉丁通行本作:「争斗的水」。(参阅出17:6-7户20:13)。 ⑦ 此言只要你遵守我的法度,不论你向我求什么,我都要赏赐你。真福董思高说:「天主的仁慈是无限量的,而又是极慷慨大方的;所以我们应当向祂求绝大的恩惠。」圣奥斯定祷告上主说:「吾主,求祢将祢自己赐给我,我就必能生活。」 ⑧ 人若固执于恶,天主必任他行恶:这是天主为人类所定的最严厉的罪罚。(参阅罗1:26)。 ⑨ 旧约时代天主誓许遵守祂法律的人,得赏世上的美福;新约时代祂却赐予我们天上的财富和福乐。信友的幸福,是何其伟大崇高。圣教会的许多圣师谓:本节所说的蜜和甘食,是指圣体神馔。
第八十二篇(81)
天主审断世上的判官。
引言 本诗作于何时,无考;或许是犹大国末叶的作品。那时的官吏多不秉公治世。吾主耶稣曾引用了本篇第六节,以一种逐渐加强的方式,辩护了自己未曾妄用天主子的名称。(参阅若10:34-37)。
章旨 1描写天主命令世上不公正的官吏前来受审。2-7天主痛斥世上官吏办事的不公。8诗人求天主自己掌管世界。
1亚撒弗的歌。天主站立在诸神的会中,①在诸神中施行审判说:2「你们审判不按公义,顾全恶人的情面,要到几时呢拉兮?②3你们应照公平判断微贱的人和孤儿,你们当依凭正义给贫穷和困苦的人伸冤。4应当保护荏弱与凄惨的人,救他们脱离恶人的手。」5他们不知道,也不明白,在黑暗里徘徊;大地的基础,已经动摇。③6我曾说过:「你们是神,都是至高者的儿子。7确实你们如世人一样要死,要像列王中的任何一位灭亡。」
8天主呵!求祢起来,审判世界,因为祢当占据万民,以为基业。④
注 释
① 有人译作:「在权力者的会中」;今照字面译作:「诸神」;按左肋尔,瓦加里等则译作:「神圣的会中」in cincilio divino;不论怎样,意义相同。天主召集伊民的官吏,开庭审判。他们被称为:「神」或「天主」,因为他们的职责是替天行道,是天主的代表。(参阅出21:6;22:7)。 ② 天主训诲官吏,当如何行事;命他们特别保护那些贫寒、孤儿、寡妇及贫乏受屈的人。(参阅出23:8申1:17;10:18依1:17)。 ③ 一作:「他们不知道」,是天主向群众宣布罪状的话,并非诗人的感叹语。 ④ 判官纵为天主的代表,最后同世人君王一样都要死亡。诗人目击世上官吏之不公,求永存的天主掌管世界,审判万民;则万民因见天主的公义,必然皆来降伏做祂的基业。
第八十三篇(82)
吾主!救我们脱离外邦联军的侵略。
引言 本诗详述伊民的敌国,对待伊民的事迹,尤其是亚述国联合大小各国,联军进攻伊撒尔一事。然而详细考究历史,从没有一个时期,有过莫亚伯、厄东、非肋士、亚述诸国,联军进攻伊民的事;故此研究本篇的人,以为本篇是玛加伯时代的著作,(参阅加上5);但那时亚述国,早已不存在。考约沙王于敌国有过战争,(参阅编下20)。当其时君王和人民,一齐都到圣殿里去,哀求上主。那时有一肋未人名雅哈泽者,蒙圣神默示,一面抚慰他的同胞,一面预言圣民的胜利。本篇或许为雅哈泽的手笔,亦为可知。
章旨 2-9四面的联军要灭绝我们。10-19求上主击败他们。
1亚撒弗的诗歌。2天主呵!求祢不要静默,不要缄口;天主呵!求祢不要不作声。3因为祢的仇敌骚扰,恼恨祢的人抬起头来。4他们狡黠的谋图陷害祢的子民,彼此商议要伤害祢所保护的人。①5他们说:「来吧!我们要由列民中铲除他们,使伊撒尔之名,不再有人记念。」6这样他们同心共谋,彼此结盟反对祢。②7有住帐棚的厄东人和依涉马黑人,莫亚伯人和亚格林人,8有革巴耳亚蒙和亚马肋人,非肋士并佐耳的居民;9并且亚述人也依附他们,作了罗得子孙的帮凶拉兮。③
10求祢待他们如待米底盎人,④如在基雄河边西撒拉和雅宾一样。⑤11他们在恩多耳绝灭,在田间如粪土般倒亡。12求祢使他们的君王像合肋伯和宰伯,⑥使他们的首领像则巴和撒耳母拿一样。⑦13因为他们曾说:「我们去占领天主的住处!」14我的天主呵!求祢使他们变成辗转的车轮,⑧像风前的碎秸。15大火怎样焚烬树林,火焰怎样烧毁山岭,16求祢也照样用祢的旋风和暴雨,惊吓他们。17愿祢使他们满面羞惭,好教他们寻找祢的圣名⑨,上主!18愿他们永远惭愧惶悚,愿他们羞怯灭亡。19使他们知道,惟独祢名为上主,⑩是全世界上的惟一至高者。
注 释
① 原应译作:「祢所隐藏的人」;天主为保护其子民,好像将他们藏匿起来,使仇敌寻觅,故译作:「祢所保护的」。 ② 此言敌人联合之来,自想是击灭伊民,其实他们是攻击天主;因为伊民是天主所爱惜的,故诗人谓伊民的仇敌,筹划反抗伊民,无异筹划反抗天主。 ③ 以上三节记载仇人的名单,此名单比编年纪下第二十章所记载的,更觉冗长完备。厄东与依涉马黑人,是两个游牧的民族,居于巴力斯坦的西南方,为厄撒乌和依涉马黑的遗族。(创25:18)。莫亚伯人民,素为伊民之敌,居在巴力斯坦东南方。亚格林人为阿剌伯族之一支,住于基肋哈之东。(编上5:10)。革巴耳人住在厄东之南,即死海南方。亚蒙人居于若尔当河之东,即亚而农和雅波克二小河之间。(创19:38)。非肋士人与佐耳人居于巴力斯坦西方沿海一带。亚述人在耶稣降生前八百年,已起始往南扩张他们的版图;故此诗人言他与罗得的子孙连合。罗得的子孙即亚蒙和莫亚伯人。(创19:37) ④ 参阅民7。 ⑤ 参阅民4与5。 ⑥ 参阅民7:25。 ⑦ 参阅民8:5-11。 ⑧ 自第十四至十九节诗人求上主灭除圣民的仇敌,将他们吹散,如风前的碎秸。圣师们谓以上所说的咒语,不但是对伊民的仇敌说的,也是对圣教会的仇敌说的。 ⑨ 此言:「雅威的圣名」。 ⑩ 犹谓:「他们知道我是雅威,是伊民的保佑者,施行所许之事的天主。」(参阅耶16:21)。
第八十四篇(83)
对圣殿的渴慕。
引言 本诗与第四十二和第四十三篇意义颇同,都以服事上主为至美,拜主于圣殿为至善。故一般学者都以为这诗是作于亚沙伦违叛之时。又有人(圣柏达)想本诗是充军时代的作品。诗文充满着热心、深微与恳挚,作风尤为雅丽;犹太人每年三次恭诣耶路撒冷,在圣殿朝拜上主时,朗诵本诗。
章旨 2-5我渴愿到圣殿去。6-9凡能在圣殿中朝拜上主的,才是有福的人。10-13愿天主俯听我的祈祷。
1科拉后裔的歌,交与乐官。调用加特城调。①2万军的上主呵!祢的殿宇是何等可爱。3我的灵魂,企望眷慕上主的庭院;我的心灵,我的肉身,向生活的天主踊跃。4在祢祭坛旁,麻雀寻找住所,燕子预备伏雏的窝巢:我的王,我的天主!万军的上主呵!②5凡住在祢殿中,永远颂扬祢的,才是有福的拉兮!
6凡以祢为自己的力量,和心中想往朝圣殿的人,是有福的。③7他们经过流泪之谷,叫它(谷)变为泉源,并有初雨的祝福,装饰了它。④8他们越前行,越觉有力;达到熙雍,觐见天主。9上主!万军的天主呵!求祢俯听我的祈祷:雅各伯的天主!求祢侧耳谛听拉兮。10天主呵!我们的保护者,求祢垂视,注视祢受膏者的容貌。⑤11在祢庭院居住一日,远胜在他处留寓千日;宁愿立在我天主圣殿的门限,不愿住在恶人的帐幕里。⑥12因为上主是太阳,是盾牌:天主赐予恩惠和荣耀;⑦对那行走端庄的人,上主未尝拒绝一样美福。13万军的上主呵!依靠祢的,才是有福的人!
注 释
① 至于标题,参阅咏第八章和总论四。 ② 有人(如左肋尔)因诗文次序的关系,将3节与原文4节末段「我的王,我的天主!万军的上主呵!」合并译作:「我的灵魂切望眷恋上主的庭院,我的心灵和我的肉身,因生活的天主,我的王,我的天主而踊跃。」 ③ 圣殿的路径,按马索肋经卷的异文和希腊拉丁通行本译作:「上升」。 ④ 本节有点费解。郝尔根作:「受苦的人,忧苦的时候,到祢面前,祢便救他脱离他的苦楚,并且用祢的祝福,掩护遭难的人。」(8a):「只要他切望依赖生活的天主。」按瓦加里左肋尔,本节的「流泪谷」,为耶路撒冷的要隘;只是这个地方苦旱,不生长什么东西;不过因朝圣团的热心和祈祷,而变成一蒙天主祝福的山谷,时受甘霖的灌注。旅行者至此,常觉干渴困惫,难以觅水解渴,然而虔诚的人们,都在举目仰望圣京,一心一意要见圣殿。虽有种种艰苦与颠沛,到此也忘得干净了。 ⑤ 诗人求天主垂顾君王——受膏者。按一些学者的意见,盾牌也指示君王;故译作:「天主呵!垂视我们的盾牌,注视祢受膏者的面容!」 ⑥ 诗人渴愿在圣殿中执行贱役,不愿在繁华的异邦做客远游。 ⑦ 天主如太阳光照我们,如盾牌保护我们。
第八十五篇(84)
救赎之主来近了。
引言 被掳的伊民,被波斯王居鲁士释回;归来后,见自己的祖国,满目凄凉景象,不觉心酸;所以诗人再求天主多赐鸿恩,并勉励民众一心依靠上主,致力国家与圣殿的再建与复兴。以前的先知们(如依第五十二章),曾将伊民的返国和黙西亚的来临,相提并论。看来这两件事,似乎要同时实现。就如亚当和厄娃见亚伯尔被加音所杀,就明白不是他们的亲子,而是他们的后裔中,要出现一位践踏毒蛇的头;同样伊民归国后,四面受敌,遂知默西亚的时代虽然来近,然而相离尚远。本诗特别发挥下面两种意义:(一)感谢天主曾应允了藉耶肋米亚所许的事,就是:上主在七十年后,要拯救祂的百姓,使他们脱离充军的苦楚;(二)渴望默西亚急速降来,予人类以救恩与和平。
章旨 2-4感谢天主所赏赐的恩惠。5-8求天主完成祂的善工,遣发默西亚早来人世,9-14使伊民能享受完全的和平和公义的待遇。
1科拉后裔的歌,交与乐官。2上主呵!祢已降福了祢的领域,救回了被掳的雅各伯。3祢赦免了祢百姓的罪恶;遮盖了他们一切的过犯拉兮。①4祢撤回了祢一切的义怒,减轻了祢火热的怒气。5拯救我们的天主呵!求祢使我们复兴,消除祢对我们所怀的愤恨。6难道祢要永久向我们发怒,要将祢的怒气沿留到万代么?7祢不再将我们救活,使祢的子民,靠祢欢喜么?8上主!求祢使我们得见祢的仁慈,又将祢的救恩赐与我们。②
9我要聆听上主天主所说的话:祂要向自己的子民和虔敬者,并一切回心转意皈依祂的人,③说和平的话语。10祂的救恩诚然接近敬畏祂的人,使光荣住在我们的地上。④11仁爱和忠实,彼此趋迎;正义与温良,互相亲善。12忠实由地间生出,正义从天上出现。13上主定要将遐福赐给我们。我们的地,也必生出自己的美果,14正义在祂面前行走,救援却在祂脚跡的路上。⑤
注 释
① 伊民因犯罪受了天主的惩罚,被掳至巴比伦;七十年后,天主又发仁慈,赦免他们,使他们重返祖国,再降福了自己的领域——巴力斯坦。 ② 按圣奥斯定说:本句的含义,是求天主遣发默西亚。基督确是天父遣来的无限仁慈的救世者。 ③ 圣奥斯定称圣子(天主的圣言)降生,是为给选民和一总正心归向天主的人(即外邦人),宣布天主的道理。今按左瓦等改译作:「并向一切回心转意皈依祂的人。」希腊译文作:「向一切归顺祂的人」,叙译文作:「免得他们向后退缩」,圣热罗尼莫作:「免得他们归向愚昧。」 ④ 天主的光荣指示默西亚时代的幸福;但本句的深意却是暗示天主的肖像和光耀——耶稣基督。 ⑤ 11-14节描写天主在默西亚时代所赐的鸿富。作者与其他先知们的意思颇同,即救世主一来人世,一切美德,如温和、真理、正义、良善与和平,都必要显著人世。末后一节可译作:「窥视祂行路的脚跡」,或「在路径上跟从祂的脚跡」。拉冈热Lagrange改译作:「和平跟随祂的足跡。」这种译法与并行诗体甚为洽合,在14a有「正义」,在14b有「和平」,好像正义在默西亚前面。犹如祂的前驱,和平随在祂的后面。犹如祂的护从。今从罗马新译本译出。
第八十六篇(85)
虔敬仆人的祈祷。
引言 关于本诗,有些学者以为是达味作于亚沙伦叛逆,或撒乌尔挫折他的时候;有些学者认为是一批选集的歌曲,换言之,即辞句并非本人自撰,乃是引圣经或其他圣咏之文句凑合而成;故此缺乏具体的创造力。如果确为达味所著的话,则字里行间,必然充分表现他的创作力。最后我们还要承认本诗是达味的作品,因为本诗不过是后来的作者,节录了圣王精华的辞句,编缀而成;故标题亦应照上面的意见解释。
章旨 1-6诗人的祷告。7-13求天主保佑他,能走敬畏天主的道。14-17求天主使他脱离仇敌,并叫仇敌蒙受惭愧。
1达味的祈祷。上主呵!求祢侧耳俯听我,因为我是困苦贫寒的。3求祢保卫我的性命,因为我是虔敬人。①我的天主呵!求祢救拔这依靠祢的仆人。3吾主呵!求祢怜恤我!②因我终日向祢哀号。4吾主呵!求祢使祢仆人的灵魂快愉,因为我向祢举起我的灵魂。5吾主呵!因为祢是美善和易于宽恕人的,对呼求祢的人,祢怀有丰渥的慈祥。③6上主呵!求祢侧耳谛听我的祈祷,垂听我祷告的声音。
7在我遭难之日,我要向祢呼号,因为祢必会俯听我。8吾主呵!诸神之中,无可与祢比较,也没有作为,堪比祢的作为。9上主呵!祢所造的万民,都要来敬拜祢,他们也要尊崇祢的圣名。④10因为祢是伟大的,行过奇异的事迹;惟独祢是天主。
11上主呵!求祢将祢的道训示我,使我照祢正义的道行走;求祢使我专心敬畏祢的圣名。⑤12吾主!我的天主呵!我要全心称谢祢,我要尊崇祢的圣名,直到永远,13因为祢对我的慈爱浩大,救了我的灵魂,免入极深的阴府。⑥
14天主呵!骄傲人起来攻击我,一伙横暴的人暗算我的性命,他们没有将祢放在自己的眼前。15天主呵!惟祢怀有慈爱和宽仁,富于耐心仁慈和信义。⑦16求祢回顾我,怜悯我,将祢的力量,赐予祢的仆人,拯救祢婢女的儿子。⑧17求祢向我表示一种爱护的凭据,使痛恨我的见了,蒙受羞惭,上主呵!因为祢扶助了我,抚慰了我。
注 释
① 「虔敬的人」,即热心恭敬天主的人,或蒙天主爱护的人。 ② 「吾主!」原文作Adonai,是作者特别喜欢应用的。 ③ 根据出第三十四章六节所载,本句便成了伊民的信经,故此旧约经典,往往重提。参阅户14:18纳4:2岳2:13咏103:8;145:8。 ④ 本节预言默西亚时代;那时不但伊民要蒙受天主的恩宠,而且万民也要得沾救世者的鸿恩。 ⑤ 照字面应译作:「求祢引导我的心,达到这惟一的目的」;这目的就是敬畏祢的圣名。如果人的力量不集中,不会作出惊人的事业。 ⑥ 「阴府」亦指重大的危险。拯救他不入极深的阴府,就是说救他脱离生死的危险。一些学者以为诗人援用这句,是为表明当时充军的苦楚。 ⑦ 参阅第三注。 ⑧ 「祢婢女的儿子」,即谓我不是买来的,我一生下来就是奴仆,我的母亲既是你的婢女,我就是祢家中的一份子。
第八十七篇(86)
万民的母亲:熙雍 圣教会。
引言 本篇的大意,是很明显的;然而因了许多文字的脱误,故颇觉费解。注疏家谓:本诗已不完整,原文较长,现存的只不过是一些论及熙雍山的只言片语而已。又有人说:本诗第一节亦不完整,至于其他诗句,也不是按次序排列的;故此他们依照他们理想中说设想的原文的次序,擅自修改。郝尔根对于本诗次序的修改,便是这样的,今抄录于左:
1a科拉后裔的诗歌。2上主爱慕熙雍城门,胜于雅各伯的一切帐幕。1b祂所建造的城邑,在诸圣山上。5c祂自己在圣山上坚固了它。6上主将在册子上写明在那里(熙雍城)所生的民族;3于是指着你,天主的城邑呵!祂说了荣誉的事。4说:我将在认识我者之中,提念拉哈伯,和巴比伦,非肋士地;佐耳和古西也是生在其中的民族。5a-b凡生在那里的,都要称熙雍为母亲;7凡住在其中的,将要像跳舞者一样的歌唱。
这种修改无论怎样巧妙,是没有根据,而不可置信的。因此现代的许多学者,一面保留原有的次序,一面另依照古译本勉力将几个地方,加以勘正。本篇的译文,亦是依照以上两个原则译出。至于本诗作于何时,已不可考;据它的内容,似乎作于圣京和圣殿未破坏以前;或许是依撒意亚前后的产物。
章旨 1-3天主喜爱熙雍,许给它将来必大受荣耀。4-5就是万民因认识真天主,也要作熙雍城的人民。6-7天主将世界上所有的民族,一一都写在这圣城的户口册上。
1科拉后裔的诗歌。上主所立的基础,在诸圣山;①2祂喜爱熙雍城的门,胜于雅各伯一切的帐幕。②3天主的城呵!有些荣誉的事,是指着你说的拉兮。③
4我要将拉哈伯和巴比伦,列入认识我者之人中:④请看!非肋士地和佐耳并古西人:这些也生在那里。⑤5论到熙雍,人要称它为母亲,因为这人、那人、都生在它中间,至高者亲自坚固了它。⑥
6上主将在万民册上记载:这些也生在那里拉兮。⑦7那里的百姓欢忻舞蹈的时候,要歌唱说:「我的泉源,都在你内!」⑧
注 释
① 照字面应作:「它的基础在诸圣山上。」或许本节首段已脱落不全,或许诗人在此,用了一种突如其来的笔法,无论如何,诗人在这里是指熙雍而言。 ② 天主喜爱这城,胜于雅各伯一切的帐幕:即伊撒尔其他的城邑。 ③ 天主这样喜爱熙雍,因为是祂的城池,因为人要指着它,扬言它的荣誉。依撒意亚说:「到了末日,上主的圣殿山,必定坚立,超出诸山之上,高举逾于万岭,万民都要流归这山,必有许多国的民族前往,说:来吧!我们攀登上主的圣山,奔赴雅各伯天主的殿,主必将自己的道教给我们,我们也要遵行祂的道,因为法律来自熙雍,天主的言语,也必出于耶路撒冷。」(依2:2-4;4:3;11:10;14:32欧1:10)。熙雍城指示圣教会,人论到他所说的荣誉事,就是万民将要归顺天主,钦崇在熙雍殿所尊崇的天主,所以称呼熙雍——圣教会——为我们的母亲。(参阅迦第四章26节)。 ④ 拉哈伯即埃及。本节言:天主将召叫异民(虽只载有四个民族,然代表所有的民族)归化,将他们列入认识祂圣名者之数中。 ⑤ 照字面该译作:「这个人生在那里」,即言各个人都生在那里。按吾主给尼各德莫所说的:「为进入天国,人应当再生。」(参若3:3)。 ⑥ 有的人译作:「论到熙雍,人便要说:这个那个都生在它那里。」言外是说:许多民众都要作它的子女。 ⑦ 天主按所规定的时期,要使民族一一都信奉祂。 ⑧ 一译作:「凡住在你内的,都要快愉欢乐。」按圣奥斯定:「我们都能向圣教会说:熙雍呵!基督的至圣教会呵!光明、和平与希望的泉源,皆由你里面涌出来。」
第八十八篇(87)
一个极困苦的哀求。
引言 本诗标题明言是科拉后裔黑漫的作品。但黑漫究为何人,不可考。编上第六章33节,第十五章17节,第十六章41节,载有一位名叫黑漫的乐师;然而他是肋未支派的人,而不是犹大支派的人。(按:厄则拉希人即匝拉族系的人,匝拉属于犹大支派)。为避免这种困难,希腊通行本,用伊撒尔人来代替厄则拉希人。学者们大都以为标题是由于两个标题合成的。细读诗辞,颇与约伯传的哀祷相同,文体酸涩单调,惆怅横溢,伤感交流其间,读之令人哀哀不绝。关于诗人所以如此悲哀的原因,有人依据第九节:「令我为人所拘,不得外出」的话,断定作者是忽患癞病,在病患之时,为求天主哀怜他,作了这篇诗。又有学者以为本诗不是专指一人,而是指整个充军的伊民。这样,照他们的意见,本篇又成了巴比伦充军时期的作品了。圣师们(如亚大纳削,奥斯定,柏拉米诺等)以为本篇是暗示受苦的默西亚的呼求,与第二十二篇,有不少相同的地方。
章旨 2-7诗人求天主聆听他的呼吁。8-13诗人以自己好像是一个被天主弃绝的人。14-19天主的怒气如波浪一样漫过他身上,至亲的密友也都离弃了他。
1科拉后裔的诗歌,厄则拉希人黑漫,启应的训诲歌。交与乐官,调用「哀悼之调」。①2上主,我的天主呵!我终日恳求祢,夜间在祢面前哀祷。②3愿我的祷告,达到祢面前,求祢倾耳聆听我的苦求。4因为我的灵魂填满了灾祸,我的性命面临阴府。5我已列入下坑的人中,成了一个没有援助的人。6我已列人亡者之中,竟然毫无拘束,③就像那些祢不再记忆,被杀躺在坟茔里的人,他们已与祢的手隔绝。7祢将我放在极深的坑里,阴沉和幽暗的地方。
8祢的忿怒伏在我身上,祢用一切波涛磨难我拉兮。9祢使我所认识的人与我隔绝;使我成了他们所痛恨的,令我为人所拘,不得外出。④10我的眼睛因忧虑而憔悴,上主呵!我天天呼号祢,向祢举起我的两臂。11祢岂要为死者行奇事么?难道阴魂还能起来称颂祢么拉兮?12人岂能在坟茔里讲述祢的仁慈么?人岂能在死亡之所称扬祢的信义么?⑤13祢奇异的行为,岂能现露在幽暗之中么?祢的正义,岂能在遗忘之地被人知道么?
14上主呵!我哀求祢,清晨我的祈求达到祢面前。15上主呵!祢为何弃掷我的灵魂?对我为何掩面不顾?16我自幼受苦,几乎死去,我受了祢的惊吓,甚为沮丧。⑥17祢的怒火,逾越我身;祢的惊吓,将我消灭。18终日如水环绕着我,齐来围困着我。19祢使亲人密友,远离了我:黑暗做了我相识的人。⑦
注 释
① 关于标题,参阅总论四。 ② 有一些学者将本句译作:「上主!拯救我的天主呵!我昼夜在祢面前呼吁。」 ③ 圣师们将这句贴合在吾主耶稣身上,他们说:耶稣死后完全有了自由,不受死亡的拘束。他为救赎人类,为证明自己的工作不是常人的工作,而是降生救世主的工作,怎样舍了自己的性命,也怎样恢复了自己的性命,而自死中复活。照字面讲,是说使人受种种苦楚的压迫,好像是一个失去自由的囚犯,死了以后,可说是得了自由,不再受灾难的压制了。 ④ 本节与约19:13-14咏31:12哀3:3等处,意义相同。有圣经学者根据这句,断言诗人所言,是指自己所患的癞病。 ⑤ 旧约时代,对身后的道理不甚清楚,不知人死后,他的灵魂所处的光景,究竟如何;因此善人希望在世行善,赞美天主,修德立功。(参阅总论八)。 ⑥ 一译作:「祢的警告绝灭了我」。 ⑦ 坟墓的黑暗外,我没有认识的人,换言之:坟墓中的黑暗,就是我所认识的,本篇所记载的:「死亡之所」「黑暗」「遗忘之地」(原文作:「毁坏之处」)皆指阴府而言。
第八十九篇(88)
愿上主实行曾向达味所预许的话。
引言 本诗可分二段:第一段由第二节至第三十八节详述天主与达味所立的约,和给予他的荣耀;第二段由第三十九至五十二节申述达味国家的灭亡。为了二段的意义,两相径庭,故圣经学家关于本诗作于何时的意见,也就各有不同了。有人以为标题所载的厄则拉希厄唐,即王上第四章第31节所提及的那位贤者,故推想本诗为该贤士作于肋哈伯汗之时。那时达味的国已分为南北,埃及王舍沙克侵略犹大国,将耶路撒冷,抢掠一空,致使邻邦的人民,都欺凌蔑视犹太人。诗人目睹此情此景,遂作了这诗,求天主不要忘记祂向达味所预许的荣耀。撒肋士Sales名士对于上述的意见表示赞同;郝尔根以为本诗作于麦拿涉充军巴比伦之时;瓦加里等则谓:第一段乃写于达味或撒罗满之时,第二段是在伊民充军于巴比伦时所附加的。无论意见如何不一,对本诗的意义,是丝毫无关的:即首段指示默西亚和祂的国都,末段诗人恳求天主来复兴达味的王族。
章旨 1-19天主对达味所许的必要履行,决不食言;因为祂是全能的,是忠信的。20-38天主拣选了达味,奠定了他的宝座,许下他的后裔,代代为王。39-52诗人目见达味王室的衰微。怀疑天主有废约之意,故求天主怜恤拯救。53此节为赞美词,为卷三之结束语。
1厄则拉希厄唐的训诲歌。2我要永远讴歌上主的仁慈;用我的口时常讲述祢的信义。3因为祢曾说:「恩宠已永远建立了」。在天上祢坚定了祢的忠实。4「我与我所拣选的人立了约;对我仆人达味起了誓:5我要巩固你的后裔,直到永远,①世世代代我要建立你的宝座」拉兮。6上主呵!愿诸天称赞祢的奇迹,在诸圣者的集会中,要称颂祢的信义;②7因为在云雾中谁能与上主比拟?天主的诸子中,谁能相似上主?③8天主在诸圣者的集会中,是令人惶悚的,比一切在祂四围的更伟大、更可畏。9上主!万军的天主呵!谁能像祢?上主!祢的能力,祢的忠实,萦绕着祢。④10祢统治海洋的骄横,祢平息海涛的澎湃。11祢压倒了拉哈伯仿佛一被杀者,用祢大能的巨臂打散了祢的仇敌。⑤12诸天属于祢,大地也属于祢;世界与其间所充满的,都是祢所创造的。13祢创造了北风与南风;大博尔及黑尔门山都因祢的圣名而欢跃。14祢有大能的手臂,祢的手臂施行大业,祢的右手高举。15正义和权威是祢宝座的基础;仁慈与信义,走在祢的前面。16上主呵!认识欢乐的人民,才是有福的;⑥他们在祢慈颜的面前行走,17因祢的圣名,他们终日欢忭,因祢的正义喜乐自得。18祢必定是我们力量的光耀,因祢喜悦我们,我们的角必被举扬。⑦19我们的盾牌属于上主,我们的君王,属于伊撒尔的圣者。⑧
20当时祢曾在异像中晓谕祢的虔诚人,说:「我已将我的救助,加在有能者的身上;就是加在由民间所选者的身上。⑨21我觅得了我的仆人达味,用我的圣油傅了他。22我的手必要坚固他,我的手臂,要加强他的力量。23不使他受敌人的欺骗,不使他受凶恶人的凌抑。24我要在他前面打击他的敌人,使忌恨他的人都遭失败。25我的信义和我的仁慈,与他相偕;因我的名,他的角将被举扬。⑩26我使他的手伸到海上,他的右手,伸到河上。⑪27他将称呼我说:「祢是我的父,我的天主,和拯救我的磐石。」28我立他为长子,要他超过世上所有的君王。⑫29我要永久为他保留我的仁慈,我与他立的约,永存不渝。30我要使他的后裔,永世无替,要使他的宝座,久与天齐。31倘若他的子孙离弃我的法令,不照我的诫命行动;32违背我的律例,不遵守我的训令:33我就用棍杖责罚他们的恶行,用鞭笞处置他们的过犯。34只是使我仁慈离弃他,不教我的正义,归于乌有。⑬35我必不废弃我的誓约,也不改变我口所出的断言。36我一次指着我的圣洁起誓:我决不向达味废止信誓,37他的后裔要永远常存,他的宝座,在我面前,有如太阳,38又如月亮应用常存,作天上忠实的见证拉兮。⑭
39但是祢拒绝摒弃了他,对祢的受膏者大发了忿怒。40祢曾拆毁祢仆人所立的誓约,将他的冠冕掷在地上。41祢荡灭了他的城垣,使他的堡垒,变为荒墟。⑮42所有的过路人,都抢掠他,他成了邻邦的耻辱。43祢高举了他敌人的右手;祢叫他的仇人快乐。44祢使他的刀剑卷刃,在战场上,祢没有扶持他。45祢减损了他的光辉,将他的宝座推翻在地。46祢缩短他青年的时日,用羞辱掩盖了他拉兮。⑯47上主呵!这要到几时呢?祢永久将祢自己隐藏起来么?祢的如火的忿怒,要焚烧到几时?48求祢记忆生命是什么?祢所造的人的生命,又是何等的空虚!49谁能长生不死?谁能使自己的灵魂,逃脱阴府的威权拉兮?50吾主呵!祢曩昔依凭祢的信义,向达味所誓许的仁慈在哪里?51吾主呵!求祢记忆祢仆人所受的耻辱:记念我怀中所备尝许多民族的凌辱。52上主呵!祢的仇敌这样污辱了我。羞辱了祢受膏者的踪迹。53赞美上主!直到永远!阿们,阿们!
注 释
① 这是天主从前给达味所说的话。(参阅撒下7)。 ② 「圣者」即指一切天神,他们常立在天主的宫廷中。 ③ 「天主的诸子」与上节之「圣者」,皆指众天神。 ④ 诗人将能力与忠实,拟之为人,在天主宝座的左右肃静的事奉。 ⑤ 拉哈伯原为怪物之名。在此处指埃及国。本节暗示天主在埃及所行的奇事。(参阅出4) ⑥ 原应译作:「认识吹角」,或:「欢呼的人」,此言凡知道悦乐祢,过节庆祝祢的,才是有福的。「他们在祢慈颜的面前行走」,即言:「他们必蒙受祢的保佑。」(参阅咏4:6;36:10)。 ⑦ 「我们的角」即言:「我们的力量。」(参阅本诗25节和咏18:3;75:5,6,11)。 ⑧ 「我们的盾牌」,「我们的君王」,指示伊撒尔国王。有人将这节译作:「保护我们的是上主,我们的君王是伊撒尔的圣者。」 ⑨ 「有能者」和「所拣选者」,皆指达味。 ⑩ 22和25两节,推衍撒下第七章13节。 ⑪ 「海」指地中海;「河」指幼发拉的河。(参阅咏80:12)。 ⑫ 昔日天主称伊民为自己的长子;国王为一国之元首,故称王(达味)为长子。天主许给达味的这些话,都在默西亚身上应验了。(参阅咏72)。 ⑬ 31和34两节,一面指达味时代,一面也指默西亚的神国(圣教会),天主决不离弃它。 ⑭ 给达味作见证的是天主。有人竟主张是:「太阳」或「月亮」;又有人将本节改译为:「他的宝座永久常在,如天之恒。」 ⑮ 39-41诗人描述今日的光景,确实与曩昔不同。达味的家,几被人灭亡,京都已被敌人蹂躏破坏,堡垒因敌人的凶猛,而遭受威胁。 ⑯ 如果按撒肋士的意见,本诗是在肋哈伯汗为王第五年上,所遭的大难时所作,那么这:「你缩短他青年的时日」一句,说明君王因国家遭受大难,日夜忧心国事,虽为四十多岁的人,已经成了一个衰老的人了。如果不以前说为是的话,则本句即指达味朝代而言,因灾祸,国家好似衰微下去了。