义人的成功与恶人的失败。
引言 本篇是圣咏集的开宗明义第一章,亦为全集的序言。篇首因无标题,故不知为何人所著。古代圣经学家,有的说是达味的作品,也有的以为是厄斯德拉的手笔,而近代的学者,因本篇第五节有审判的记载,所以断定本诗是四大先知以后的产物。圣奥斯定,圣柏拉米诺以及其他的圣经学者,以为本篇是一首涉及耶稣的诗。诗中对善人的德行所描写的话,与耶稣人性的德行颇觉适宜。不但如此,而且耶稣的德行超越本篇所描写的,关于本诗的韵律,不得而知。又古希伯来经卷因本篇与第二篇相类似,所以将二篇合为一篇。不过这样的合一,实觉不合。
章旨 1-3作者先后以消极和积极的方式来叙述义人的行为;4-5陈述恶人的灾祸6说明义人和恶人的终局。
1凡不随恶人的主意,不履罪人的道路,不坐亵慢的会席;2惟爱上主的律法,昼夜沉思祂法律的,才是有福的人。3他好似一株栽在溪水边的树,①准时结果,它的叶不会干枯,他所行的,尽都顺利。
4恶人却不是这样。他们像被风吹散的枯草。5因此当审判时,恶人站立不住,②在义人的会中,罪人也不能支持,6因上主洞识义人的道路,但恶人的道路,必将沦灭。
注 释
① 「溪水边的树」,这种比喻是希伯来人的习用语,参阅耶17:8。 ② 「站立不住」,「不能支持」二语,意谓恶人因羞赧没有脸立于义人光耀之前。
受膏者将制胜一切的仇敌。
引言 本篇虽然没有标题,然由于宗徒大事录第四章25节的引证,与宗徒圣经委员会的审定,可以断定本诗是达味著的。本篇系一首关于受膏者——基督——的诗。诗中的情节趣味,宛如戏剧。所记述的不外是:受膏者的天主性,祂在世界上将取得统治的胜利,以及基督辉煌的复活。因此宗徒在传播耶稣言行的伊始,便利用了这篇诗,来证实耶稣确为伊撒尔民族所渴望的救主。
章旨 1-3作者描述世界的众王都起来叛逆救主;4-6上主与救世主对付他们暴动的决策。7-9上主喻示救世主并交付祂管治世界的全权;10-12劝勉万民的君王要惊惧地奉侍救主。
1异民为何叛乱,万民为何策划妄事?2世上的君王一齐起来,一同集议,想抗拒上主和祂的受膏者。3说:我们要挣破祂们的捆缚,我们要摆脱祂们的重轭。①
4那居在天上的必要发笑,吾主必要嗤笑他们。5那时祂要发怒地责斥他们,在怒焰中要警吓他们。6说:我已经立定了我的王,在熙雍我的圣山上。②
7受膏者说:我要传播上主的律例,上主曾对我说:祢是我的儿子,我今日生祢;③8祢求我,我便将万民赐与祢,作祢的基业,将地极赐给祢,做祢的领土;9祢要以铁杖统治他们,祢要击碎他们,如击碎陶人的瓦器。④
10你们做君王的,现在应当省悟,世上的判官,你们应该受训;11当以敬畏之情侍奉上主,又要战兢地欢乐于祂;12向祂下拜,免得祂发怒,使你们在途中灭亡,因为不多时祂的怒火就要发作,凡投奔祂的都是有福的。
注 释
① 「重轭」亦可译做「绳索」,上主即天主圣父。受膏者即降世的天主圣子。世界上的君王谋图摆脱祂们的捆缚,其意即破坏祂们的律例,不过那君王们的阴谋,乃属一种愚蠢的行动,终归失败。 ② 按希腊及拉丁通行本应译做:我被立为王……即受膏者的自述;按希伯来文是天主圣父的语气。熙雍山即指圣教会。吾主即是圣教会的君王。 ③ 「我今日生祢」。这句是指基督的天主性,圣父从永远到永远生圣子。 ④ 铁杖即基督正义判断的表征。
困苦中呼求天主,必蒙准允。
引言 本篇的标题,明言达味在亚沙伦叛乱的时候。作了这篇圣咏(事见撒下十五篇18节)。达味既为耶稣的预表,所以许多圣经学者即圣教会确认这诗为间指救世主的诗。不过诗中有专指吾主耶稣的话,亦有专指圣教会的话。在新教与旧教礼仪上,本篇诚为一首通行的诗歌。所以每个信友在他困难的时候,都能拿这诗做哀求天父的祷文。
章旨 2-4作者迫求天主的保佑;5-6困难愈大,依靠天主的心亦愈大;7-9他毫不疑惑地知道,仁慈的天主将要保护他。
1达味的歌作于逃避其他子亚沙伦的时候。2上主呵!我的仇敌为何增多起来?许多人起来反对我。3许多人对我说:他不会得到天主的拯救拉兮。①4上主呵!至于祢,祢是护卫我的盾牌,是我的荣耀,又是使我得以抬头者。②
5我呼号地切求上主,祂便从祂的圣山上应允我拉兮。③6我卧下熟睡,我又苏醒,因为上主扶持了我。④
7虽有千万人围攻我,我也毫不畏惧。8上主!请祢起来,我的天主!求祢援救我,因为祢击坏了我一切仇敌的腮骨,敲碎了恶人的牙齿。9因为救援来自上主,愿祢的百姓,承受祢的祝福拉兮。⑤
注 释
① 「他不会得到天主的拯救」,人每在困苦中,不只世俗人,就是他本身都在惑疑天主的助佑。岂不知人因着困苦的锻炼,能使自己灵魂完全与吾主相似。 ② 「使我得以抬头者」,此言只要天主扶助,我们就无所不能,而在面容上,立时浮出高兴的微笑,③ 圣山即熙雍,位置在耶路撒冷,该城经伊撒尔人征服后,变为达味与其继位者之京畿及圣殿之所在地,为希伯来政教及国民生活的中心,故亦为圣京。该山有时象征着天国,天主自天上俯听我们的祈祷,并予以安慰。 ④ 「我卧下熟睡……」圣教会与圣师们皆认为本节系指吾主的复活。 ⑤ 天主的祝福包有神、形两面的恩泽。
困难中向天主发出的信心,和哀求的呼声。
引言 本诗为达味在亚沙伦叛变
蒙尘的时候作的。与前篇略同。文体活泼,情感浓厚,语气沉毅,文字间露出作者心中的感怀。诗中简略地述说:年仅老迈的圣王,率领着几个忠实的士兵,逃避亚沙伦的变乱,当夜神降临时,达味党人因敌人的众多和凶猛,脸上都浮出失望的愁容。从人们的心中好似自言自语的说:「受膏的君王,将有什么结局?天主几时来保护他?」。圣王为振起他们的胆量,使他们不致陷于失望的境地,又向难为他的人说:「你们为什么做出这逆天的坏事?」天主选拔了虔信祂的人,归为己有,你们虽心怀怒火,然莫要罪上加罪。在夜深人静的时候,要扪心自省,反躬自责。以后后人又问圣王说:何时天主来护佑我们?圣王说:天主将要仰起脸来,光照我们,那时我们的快乐将倍于丰岁的快乐。最后结束这篇诗说:我要卧下酣睡,因为祢,上主呵!使我宁静地生存。
圣教会常以这诗,应用到受苦受辱的耶稣并殉道和精修圣人的身上。他们如救主一样,饱尝耻辱欺凌后,终于得到了永远的光荣。圣教会在每个主日的晚经里,用本诗来训示我们,要摈弃世上的虚伪,引领我们与吾主同生共荣。
章旨 2写作者对于天主的依恃,3-4写作者依赖天主的急切。5-6谕示他的友人,要始终倚靠天主。7-9写作者依赖天主的急切。
1达味的歌,交与乐官,和以丝弦。2我公义的天主呵。我呼吁祢时,祢应允了我。在困苦中,蒙祢使我得了舒畅;求祢怜恤我,俯听我的祈祷。3显贵人呵!你们的心要粗拙到几时呢?①你们喜爱空虚,寻见虚伪,要到几时呢?4你们应当知道,上主已选拔虔信祂的人归为己有,我每次呼吁祂,上主必俯听我!②
5你们虽然动怒,但是不可犯罪,在床上的时候务要扪心自省,缄默勿言拉兮。6要献上义德的祭物,又当信赖上主。③
7许多人说:谁能指示我们幸福?上主!求祢仰起脸来,光照我们。8祢使我心中怡乐,优于丰收五谷和新酒时候的人。9我将安然卧下酣睡,上主呵!因为惟有祢能使我安靖的居住。
注 释
① 「显贵人呵」,系指亚沙伦党人,是圣王警戒他们不要这样无天无法,天主不会扶助他们的。反之,天主将使他们的虚伪图谋,绝无成就。 ② 「上主已经选拔虔信祂的人……」犹谓上主并未简擢亚沙伦作伊撒尔的王,却只选了达味为己所属;有些人把「虔信祂的人」译作「依恃祂的人。」 ③ 达味为使他的敌人明瞭天主的圣意,请他们寂静地默思天主的作为,并献上祭物投奔祂。圣奥斯定最喜爱吟诵这首圣咏。
祝祷天主保佑的晨经。
引言 本篇标有达味的名号,可以断定是他作的;至于作于何时,那就无从考证了。诗中所提到的敌人,虽不是明明的发对圣王,但是暗中切齿痛恨,一定是有的。故此他们终不能逃出罪名。他们痛恨的对象,是天主的代表,是天主的受膏者;所以圣王在第十一,十二两节内,咒骂了他的仇敌,并且求天主降罚他们。(参阅总论七)。据圣师们称:本篇字面的意义是指的达味,寓意却是指的圣教会。每个基督信徒,在自己忧患之中,都可用这首诗做呼求天主安慰的有效祝文。圣教会在亡者日课里选用了这首诗。
章旨 2-4写圣王清晨起来向上主发出的祈求。5-8写圣王全心依恃天主的情状。9-11作者祈求天主领导他走公正的道路;12-13求天主时常保护义人。
1达味的歌,交于乐官,配以笛声。①2愿上主侧听我的言语,顾念我的哀求。3我的王,我的天主呵!求祢倾听我苦中的哀声,因为我向祢祷告。4上主呵!早晨祢要俯听我的声音,早晨我要向祢陈述我的祷词,并且仰慕祢。
5因为祢不是喜爱罪恶的神,也不容许恶人与祢同居。②6狂傲的人不能在祢面前站立,做邪恶的人们,祢必憎恶他们。7说虚言的人,祢必使他们覆灭,好流人血玩弄诡谲的人,上主必示以痛恨。③8至于我,要凭祢丰厚的仁慈,进入祢的殿宇、且存敬畏的心,向祢的圣殿肃拜。
9上主呵!求祢因我的仇敌,引导我恪遵祢的道义。使祢的道路在我的面前正直。④10因为他们的口中没有真实,他们的心,趋向邪恶,他们咽喉是展开的瑩墓。他们的舌头流出阿谀人的言语。11天主呵!定他们的罪吧!愿他们的计谋,徒劳无益,为着他们众多的过犯,求祢摈斥他们,因为他们背叛了祢。⑤
12惟愿一切投诚祢的,时时欣乐,时时欢腾,愿祢庇佑那爱戴祢名的人,并藉祢得以欢跃。13因为祢必要祝福义人,上主呵!祢必用恩泽,好似盾牌周围的庇护他。⑥
注 释
① 「配以笛声」,按希腊和拉丁通行本译作:「为继承者」;圣师们以为这:「继承者」即圣教会,再显明的证据是因为希腊和拉丁通行本是用阴性。近代的圣经学者译作:「继承家产自音调」。参阅总论四。 ② 「不容许恶人与祢同居」,犹言坏人不能与天主有宾主或父子的来往。父子的来往是良善人的特权。 ③ 「上主必示以痛恨」,圣经中,尤其在旧约中,往往用这类的说法。按圣师们的解释,至圣的天主极度恼恶种种的罪恶,对罪人却忍让地等待他们的归正。 ④ 「使祢的道路在我面前正直」,与拉丁通行本:「使我的道路在祢面前正直」,意义相同。 ⑤ 第十一十二两节按圣奥斯定及诸圣师们的讲解:诗文虽是希望的言语,其实却也是预言,因为作者因天主的神感,预见了善人和恶人将来的结局,这不过是一种寓意。照字面上的意义,实系期望「作善降之百祥,作不善降之百殃」。 ⑥ 希伯来民族武士的盾牌,是高而厚的,可以掩护全身,不怕敌人的射击。受天主保护的人,正像有这样的护身符,不怕敌人的攻击。
达味于困苦中,哀求天主。
引言 历来圣教会用为忏悔诗者,计有七篇(咏第六,第三十二,三十八,五十一,一〇二,一三〇,一四三)。本篇即是此七篇之第一篇,为达味所著。写于何时,甚难确定。据古之学者称:诗六,三二,三八,五一(拉丁译本作三十一,三十七,五十)是作于他与乌利亚妻巴沙巴犯罪之后,或于他统计百姓数目之后。(事见撒下十一章,二十四章)。这诗表现着圣王真诚的忏悔,他犯了重罪,天主施以重罚,最后圣王——象征所有的罪人——终究得了天主的宽恕。
章旨 2-4求天主怜悯,5-8圣王痛悔的自述,9-11天主俯听了他的祷告。
1达味的歌,交与乐官,乐用丝弦,调用第八。①2上主呵!求祢不要在震怒中责斥我,莫发愤怒惩治我。3我的肉身懦弱,求上主怜恤我,我的骨骸战慄,求上主医治我。4我的灵魂惊慌异常,上主呵!祢要迁延到几时呢?②
5求上主垂顾,拯救我的性命,因祢的仁爱,解救我吧!6死亡中无有人记念祢,③阴府中又有谁称颂祢呢?
7因了不断的感叹,我已疲倦,每夜泣流如雨,湿透了我的衾被,我的泪珠,已浸试了我的床榻。8因了忧愁,我的眼睛已现憔悴,④为了仇敌的众多,使我昏沉不省。
9一切作恶的,远离我吧!⑤因为上主俯听了我泣号的呼声。10上主俯听了我的哀诉,上主必允纳我的祈祷。11我的一切仇敌,必蒙愧赧、惊骇,愿他们退避,蒙受耻辱。
注 释
① 「调用第八」。这种译法,不甚正确,如译为「调用低音」似乎更为确切。(参阅总论四。) ② 「祢要迁延几时呢」?这是一句企望中不耐烦的怨语,好像说:「远离我要到何时」?或「要到何时才能来扶助我」? ③ 在耶稣复活及升天之前,没有谁升过天;并且在旧约里亦没有一篇论及人死后有何遭遇的文章。因此作者只知道在现世能赞美称谢天主,至于在阴间如何,圣王却无从得知,是以他切愿继续生活下去,(参阅咏30:10;88:11)「阴间」,「阴府」,按原文为「坑」或「深坑」,古时的希伯来人以为这个地方是一个地下裂开的深坑,死者在那里做他们死亡的梦。圣王同时代的人们,对于身后的赏罚,以及肉身复活的观念,渐渐有很显著的进步。迨智慧篇与玛加伯传,出而问世以后,这种观念,更加显著了。耶稣降生后,人死后的状态,我们有了更进一步的认识,耶稣亲自给我们描写了善人将来的住所是天国,所享受的是欢筵……,天国乃父家——我们的故乡。 ④ 塞米族,多富于情感,与我国大诗人屈原很多类似的地方。 ⑤ 暗中所受的痛苦过去后,作者感到天主垂听了他的苦诉,故此欢愉地称颂上主的仁慈。
于最高法官之前,作者辩驳敌人对他的诬谤,并证明自身的正直。
引言 在讲到序论之前,这里提出几个难解决的问题:①达味所言,是指撒乌尔挫折他的事呢?还是指亚沙伦的叛变呢?②诗文所言本雅民之子古西文又为何人?这诗原是一首诗呢?还是二首诗合并而成的呢?对于以上三个问题,姑且不论,只说明现代学者,对于这诗所有的见解。
本诗大概是达味在撒乌尔虐待他之时的作品,名为「流离之歌」。读者见了一定会联想到达味在恩该底或济弗旷野时,不害撒乌尔的两段故事。(参阅撒上廿四章和廿六章。)圣王不害撒乌尔的性命,在他面前就证明了自己的清白;这样,他在天主面前表白了自己的无罪。至于本雅民之子古西是谁,无从考证。或者是撒乌尔的一个党员亦未可知。
章旨 1-3求救的呼声。4-6写犯罪的圣王,甘愿接受罪恶的惩罚。7-11天主是公义的审判者。12-14「为不善者,降之百殃」。15-18依赖天主的热心。
1达味指着本雅民人古西的话,向上主唱流离之歌。①2上主,我的天主呵!我投靠祢;助我逃脱追赶我的人,而拯救我吧!3怕他们像狮子一样要撕裂我的性命,②甚至撕碎我时,无人搭救我!
4上主,吾天主呵!若我做过此事,我手若有了罪孽,5我若向那与我友好的人,作过不义的事,若无辜抢掠了我的敌人,6那末,就任凭我的敌人折磨我灵。③直至追上我,将我的性命在地践踏,使我的荣誉,归诸灰尘拉兮。
7上主呵!由祢的义怒中兴起,对我仇敌的愤怒,显示祢的尊威;求祢为我施行祢所命定的审判。8愿异民的会众环绕着祢,④愿祢在他们以上,返居高位。⑤9上主!向列邦履行审判吧!上主呵!保护我的权利。依我的义德,按我衷心的纯洁,听取我的诉讼。10a愿恶人的恶毒灭绝,愿祢稳定义人;⑥10b因为正义的天主,透视人的心肠与肺腑。11天主是我的盾牌,祂救拔心地正直的人。
12天主是公正的裁判者,又是每日向恶人怀有愤怒者。13若恶人不回头,祂必磨快刀剑,拉紧弓弦,准备射击。14天主也为祂预备了杀人的武器,所射的是火箭。
15试看恶人心怀邪恶,孕育毒害,必将产生虚伪。⑦16这人好像掘深陷阱,竟自陷在所掘的坑中。17毒害将会临到他的头上,残忍将落在他的头顶。18我要依照上主的道义称谢祂,我将讴歌至高者上主之名。
① 「流离之歌」,是达味在度流离漂泊生活时所作。中国大诗人屈原在放流的时候,也著了他的骚赋,以清白自居;不过达味在他漂泊时,受不住流离的苦楚,故作歌求救。而屈原冤遭放逐,漂泊沅湘,最后的解决,只有「赴湘流,葬于江鱼之腹中」,以了其生。这也就是二大诗人迥然不同的地方。 ② 「他们像狮子……」原文本作:「他像狮子……」。当知在诗篇中的句法,时有单数改为复数,亦有由复数改为单数的。 ③ 「那末就任凭我的敌人折磨我灵」。「灵」字与希伯来文之「内非西」nefes相符合,含有灵心、灵魂、生魂、心、我……等意见。此处即「我」之意。 ④-⑤ 第七节想必是描写天主的审判,若往细处论,实有相当的困难。不过本篇的译文,恐为最切合的。 ⑥ 圣经为表示天主的威严,往往说天正如一位具有权威的英雄。 ⑦ 「试看恶人……」。约伯15:35亦有同样的叙述:「他们所怀的是毒害,所生的是罪孽,心中所预备的是诡诈。」犹谓恶人心谋恶事,如妇女怀孕似的,将生出虚伪来。(参阅圣雅各伯书1:15)。
宇宙,尤其万物之灵的人,显扬天主的尊威。
引言 本篇按标题是达味的作品,作于何时,不得而知。大概达味,自幼牧羊于白冷郡,夜间仰观天上的繁星,觉得它们是何等的辉煌番衍;同时又想到人,是天主所造,造了他,并且赋予他治理万物的权柄。深思熟虑之后,不能不无感慨。达味又是一位富于宗教思想的少年,诗兴一动,遂著了这诗,藉以称颂天主的威能,词句活泼艳丽。嗣后圣王制定圣殿礼仪时,曾用了这诗。按圣教会的公论,本篇系一首意义十足的默西亚诗。希伯来书第二章第六节引本篇的第六节,以证实救世主降生的原因。(弗1:22格前15:27)。耶稣在耶路撒冷圣殿中,对于孩童们颂扬祂的话,表示赞许,并斥责法利塞人说:「你们没有读过么?你从婴儿即哺乳者的口里,取得了完全的赞美。」(玛第二十一章16节)。
章旨 2-5写受造之物显示天主的尊威和全能;6-10祂的法律更能表现祂永久的威能和至高者的天主性。
1达味的歌,交与乐官,按加特城之调。①2上主,我等主,祢的名在普天下,何其美哉!在高天彰显了祢的庄严。②3祢因仇敌的缘故,由婴儿及哺乳者的口里,取得完全的赞美,使祢的仇敌和报仇者缄口无言。4当我仰视祢手指所造的苍天,和祢创造的星月,5便说:人算什么,祢竟顾念他,人子算什么,祢竟眷顾他?③
6祢叫他稍微逊于天神,④并赐他尊崇及荣誉当冠冕。7委任他统治祢手所造的,将万物置于他的足下,8就是一切牛羊,田野间的兽类,9空中的飞鸟,海洋的虫鱼,和一切游泳海道的水族。⑤10上主!我等主,祢的名,在普天下,何其美哉!
注 释
① 「按加特城之调」,有人译作:「用加特城的乐器」,希腊和拉丁通行本译作:「榨酒之歌」。即收获葡萄酒时节的歌曲。(参看总论四。) ② 本节脱落不全,然而原意尚未遗失。 ③ 「人算什么」,「人」和「人子」即亚当的子子孙孙。作者这样行文,无非是表现天主的尊高,和人类的卑微。 ④ 「天神」原文为Elohim,有「神」或「天主」之意,作者援引创世纪第一章第二十六节的话说:「天主说:我们要照着我们的形像,按照我们的样式造人。」
尔国临格。
引言 按希腊和拉丁通行本皆以诗第九第十两篇为一篇,然而希伯来经卷却分为两篇;因此,圣咏集的计篇法拉丁通行本和希伯来原本就有一篇的差别。至于二本的分法孰是孰非,不敢断定,不过照诗的意义讲来,还是以九、十为一篇诗较为稳妥。如果此诗应为两篇的话,则拉丁通行本第十篇自二十二节至末节何以没有题名?再者无题名的例子在圣咏集卷一内是非常罕见的,并且本诗是一首顺序的字母诗,每段的第一句冠以希伯来字母,(参阅总论六。)与耶肋米亚的哀歌同。字母的次序有些地方错乱,有些字母业已遗脱,有些诗句也早已佚亡。
本诗是叙述达味在得胜了敌人——犹太国周围的异民——后,如何称颂天主。并且邀请他人都来赞美天主。又因为仍有些人与选民为难,在选民中又时有不良份子压迫贫困和温良的人,所以求天主起来现示正义,击败恶势力。圣王何时作了这首长诗,实在难以考证。
章旨 2-7感谢天主以正义审判了敌人。8-11上主为恭敬祂的人是永久公义的判官。12-21圣王请众人一心一意地赞美上主。22-29作者描写不良份子的毒辣和铁石心。30-39圣王求上主起来降罚他们。
1达味的歌,交与乐官,调用哈尔母特。①2上主呵!我要一心称赞祢,我要传扬祢一切的奇事。3我将因祢雀跃快慰,至上之主呵!我要歌颂祢的名。4我的仇人转身退避的时候,他们在祢目前颠仆灭亡。5因为祢自己为我伸冤辨屈。祢坐在宝座上作公义的法官。6祢曾击溃了异民,歼灭了恶人,将他们的名永远涂去。7敌人已竟覆灭且永受灾祸,祢荡灭了他们的城邑,连他们的遗名,都归于乌有。
8惟上主永久为王,祂为审判,已设置了祂的御座。9祂要按公义审判世界,照正义判万民。10上主竟成了受屈者的庇护,于患难中时当作祂的援助。11上主呵!认识祢名的,惟祢是依,凡寻觅祢的,祢不摒弃。②
12请赞美居于熙雍的上主,将祂所为,宣示于万民,13因为追讨血债的上主,常怀恋悲苦的人民,并不忘掉贫苦人的哀告。14上主哀怜了我,看见我敌人加于我的屈辱,从死亡的门中,将我救拔出来。15吾主呵!使我在熙雍女子之门,宣扬祢的美德,且因祢的救赎欢愉。③16异民落于自己所掘的陷阱中,他们的脚,在自己私设的罗网中缠住了。17上主显示了自己,施行了审判,恶人落在自己所制的网里希加翁拉兮。18恶人及一切遗忘天主的异民,都要退避阴府。20求上主起来,莫许世人制胜,且愿异民在祢面前受审。④19贫困人,永不被遗忘,困苦人的希望,永不会落空。21上主呵!愿祢使异民惊恐,叫他知道自己不过是人拉兮!
1上主呵!祢为什么立在远处?困难的时候,为什么隐藏了自己?2恶人一凶横,小民就焦急万分,将被捕获,落在他们所想的阴谋中。3恶人以自己的心愿自夸,贪婪的人诅咒并且轻慢上主。4恶人面带骄横,且说:「祢必不追究」,「没有天主」,这是他所有的思想。5他的道路时时顺利,祢的判断超过他的眼界;至于他的一切仇人,他都向他们喷气慢骂。6他心里说:世世代代我不动摇,我将得福,免遭着火。7看呵!他满口咒语、恶言、欺诈,舌底下只流毒恨和虚假。8他在村边埋伏等候,坐在暗处,以杀灭无辜者,他的眼睛窥视穷困无靠的人。9他在暗地埋伏,如狮子蹲在洞中,掳掠无辜者,纠缠他到自己的罗网里。
10他窥视并且埋身伏踞,穷困人们,便落在他的爪牙中。11他心里说:天主竟忘记了,且永久掩面不视。12上主,天主呵!求祢起来!求祢举手,莫忘了无辜的人们!13恶人为何轻慢天主,心里说:「祂必不追究」?14祢已经看见,因为祢考察苦劳和困难,用祢自己的手实行它们。穷苦人只依靠祢,只有祢是孤儿的扶助。⑤15愿祢折断凶恶人的臂膊,至于恶人,愿祢追索他的毒恶,直至无余。16上主永远为王,异民将从祂的领域内灭绝。17上主呵!只愿祢依从穷苦人的志愿,坚固他们的心灵,谛听他们的祈求。18要保佑孤儿和受屈辱者,使地上的懦弱人再勿傲慢。⑥
注 释
① 「调用哈尔母特」(Hal-mutb)这句是音译,而非意译。对这句话的意义,圣经学者的见解,各不相同。有译作「为子之死」的,亦有谓即「你为儿子死吧!」之调。希腊和拉丁通行本译作「为子之隐密事」,圣奥斯定也这样主张;并谓:「为子之隐密事」与诗义相吻合,且与吾主耶稣,天主子的奥妙,及他受苦受辱之事迹,更相吻合。 ② 「凡寻觅祢的,祢不摈弃」。圣经往往有这样鼓舞人的句子,其用意是在使我们一心一德地依恃天主。旧约时期的信众尚有这种信念,我们新约时期的信友,更当怎样依靠天主呢? ③ 「熙雍女子之门」,及耶路撒冷圣城,因是建筑在熙雍山上,所以称为熙雍女子。 ④ 根据许多现代的学者,将第十八、十九、二十节的次序颠倒为十八、二十、十九。圣王的这种期望,是带有预言色彩的。希望天主急速对付异民,并且预言天主将如何报复他们。 ⑤ 「用自己的手实行它们」,犹言天主随意予人以困苦和艰辛。譬如天主怎样待遇了约伯。天主向多俾亚说:「因为你是善人,必须以痛苦来折磨你」多12:13 ⑥ 「使地上的懦弱人」,懦弱人即希伯来之enos,和诗篇第九,二十一节同,皆表示人的软弱。
困苦中要投奔天主。
引言 达味虽屡次遭受艰难,然而始终没有灰心,时常投奔天主,哀求祂的救援。本诗大意虽然很清楚,但是不知道圣王作于何时。有人说是作于撒乌耳折磨他的时候,有人说是作于亚沙伦叛乱的时候。
章旨 1-3描述随从者劝勉圣王急速逃遁。4-7写圣王不顺从他们,而依恃公义天主的热诚;并写天主必然的照顾。
1达味的歌,交与乐官。我依恃上主。你们怎样对我灵魂说:①你要像鸟飞往你的山上去呢?②2看哪!恶人们弯弓,将箭搭在弦上,要暗中射击心地正直的人。3基础若毁坏了,义人还能作什么呢?③
4上主在自己的圣殿里,上主的御座在天上。祂的慧眼察看穷苦人④,祂的眼脸细查人们。5上主试验义人,至于恶人和喜爱邪曲的人,却是祂灵魂所恼恨的。⑤6祂要给恶人降下燃烧的煤炭、烈火和硫磺;热风将是他们怀中之分。7因为上主是公义的,并且钟爱公义;义人将要得见祂的仪容。
注 释
① 「你们怎样对我灵魂说」,灵魂即「我」之意。有圣经学者读作:「你们怎样给我说:为救拔你的性命,如鸟一般地飞往你的山上去」。 ② 原文为:「你们的山」而非「你的山」左肋尔司铎以为古代的希伯来人有这句话语:「麻雀呵!向你们的山上飞去!」;所以人多拿这句俗语来劝勉人逃难,急走他方。 ③ 「基础若毁坏了,义人还能作什么呢?」这句话仍然是忠告他逃难的话。义人如果时常反对坏人,就是自取烦恼,何益之有?若是义人依旧固执己见,又有什么用处呢? ④ 「察看穷苦人」,原文只有「察看」二字。按此句不甚完全,今按希腊与拉丁通行本补「穷苦人」三字,叙利亚译本为「世人」二字。 ⑤ 「是祂灵魂所恼恨的」,其意义即「是祂所恼恨的」。
求天主由说谎者和欺骗者之中解救的呼声。
引言 达味在何时作了这首诗,实不可考。许多圣经学家,以为是在撒乌尔难为他的时候作的。的确,那说谗言和口是心非的人,是达味和撒乌尔失和的最大原因。圣王在诗文汇总陈明了他们不正的活动,并求上主的保佑。
章旨 1-5恶人对善人加以虚言媚语的攻击。6-9写天主的纯洁永久不变的言语。圣王倾心依恃上主的热心。
1达味的歌,交与乐官,调用第八。2上主呵!求祢拯救,因为虔诚人已经断绝,世间的忠信人已经灭尽。3他们彼此说谎,他们说话,是口唇油滑,口是心非。4凡谄媚的口唇和夸大的舌头,上主必将剪除。5他们曾说:「我们以舌头制胜,我们知道应说的话,①谁能作我们的主呢」?6上主这样说:「为着穷苦者的冤屈,和贫困者的呻吟,现在我要起来,渴望救援的,我必要救助他」。②7上主的言语,是纯洁的言语,如经火炼净的银子,如锻炼七次的金子。③8上主呵!祢必护佑我们,④由这一代护佑我们,直到永远。9恶人在四周升高遨游,求祢灭绝人们的傲慢。⑤
注 释
① 「我们知道应说的话」,照字面应译作:「我们的口唇是我们的」。 ② 「渴望救援的,我不要救助他」,原文不甚妥帖,今根据现代著名的学者译出。而希腊和拉丁通行本则译作:「我必救助他,(即受屈辱者),并且以忠信待遇他」。 ③ 「如锻炼其次的金子」,为使此句妥善而清楚,我们从现代学者将本句译出。若照拉丁通行本则当译作:「像地上的锻炼物,七次冶炼的银子」,不过意义大同小异。 ④ 「上主呵!祢必护佑我们」,亦可译作:「保存它们——天主的言语」。 ⑤ 此句与拉丁通行本不合,圣王结束他的歌说:「恶人不论怎样包围我,我的一线希望,就是上主必要为我灭绝他们的倨傲」。
危险冗长中的苦诉。
引言 这是一首情感热烈的诗,大概是作于大难临头之际,也许是作于撒乌尔或亚沙伦谋害他的时候。
章旨 1-4a可悲可哀的景况。4b-6哀求天主保佑的呼号。
1达味的歌,交与乐官。2上主呵!祢忘记我,要到何时呢?①要到永远么?祢掩面不看我要到何时呢?3我心中筹算,终日愁苦,要到何时呢?4我的仇敌升高抑压我,要到何时呢?
上主,我的天主呵!求祢看顾我,应允我。使我眼目光明,免得至死沉睡。②5免得我敌人说:「我得胜了他!」免得我颠仆时,敌人欢乐!6我惟倚赖祢的仁慈,我的心因祢的救恩欢欣,我要向上主歌颂,因为祂厚待了我。
注 释
① 要到何时呢?」这一句话连说了四次,可见圣王恳切之至,和心乱如麻,心忧如焚之一斑了。 ② 「看顾我,顺允我,使我眼目光明。」是圣王向上主的三种要求:「看顾」犹言莫要忘掉或掩面不顾;「应允」即求主准他所求,看我对祢仁慈的依恃心,求祢附听我;「使我眼目光明」,是天主应允他的证实。(参考咏第四篇第七节)。
选民的仇敌要受的处罚。
引言 这首诗恐为亚沙伦煽动民人之时的作品。当时全国民族几为亚沙伦所哄骗而离弃了自己的君王。诗人见人类都已离开了天主,真不觉心痛。(参阅罗马书3:11)。
章旨 1-2写人类的离弃天主。4-5恶人受罚的预言。6-7选民呼求上主的拯救。
1达味的歌,交与乐官。痴人心里说:「没有天主」,他们已败坏至极,做出可憎恶的丑事,没有一人行善。2上主由天遥视人子,察看有无明智人?有无寻觅天主的人?3他们都离弃了正路,一同变为愚蠢,并没有行善,连一个也没有。①4他们吞食我子民,如吃馒头,连不呼号上主的做孽者,莫非没有知识么?②5他们在那里慌张惊恐,因为天主在义人的族类中。6你们如将贫苦者的谋算变为耻辱,上主将作他的庇荫。7但愿伊撒尔的救恩从熙雍生出,上主赎回俘虏的子民,那时雅各伯必要欢腾,伊撒尔必要雀跃。③
注 释
① 「连一个也没有」,圣保禄引用这句,以证实无论是犹太人或希腊人都生活在罪恶中(罗3:9-12)。 ② 一般圣经学家,尤其古代的圣经学者,皆认为此句是指耶稣同时代的犹太人而言,特别是指法利塞人,因为他们诱惑民众,不接受耶稣和祂的教训。 ③ 圣王热诚地期望天主从熙雍山上给祂的百姓遣送救恩。这句含有更深的意义,圣奥斯定说:圣教会因见伊撒尔百姓,照理应该接受默西亚——救世主,然实际上,却背弃了祂,故此圣教会哀求天主莫要忘掉祂的慈爱,从熙雍(天堂)给伊撒尔选民打发救恩。如愿详细明瞭这端道理,请参阅罗9-11章。
常生之路。
引言 本诗按题名为达味所作。然不能确定为何时的作品,有说是作于迁移「结约之柜」的时候,(参看撒下6:12-19),亦有说这首诗和第二十四篇(拉丁通行本23)原为一首。并且认为这两篇皆为迁移「结约之柜」之时的作品,而诗中的材料是述说一个恭敬天主的人的热心。
章旨 1-5a热心人的典型,5具此典型的人,永不动摇。
1达味的歌。上主呵!谁能居在祢的蓬帐?谁能住在祢的圣山?①2惟有行为正直,作事公平,心中说实话的人。②3不以口舌诽议他人,不危害别人,不凌辱邻里的人。4他心目中蔑视贬抑自己,③尊崇敬畏上主的人,他已起誓,虽然吃亏,也不更改。5他不放债取利,④不受贿赂,以伤良民。这样行事的人,永不动摇。⑤
注 释
①-②「祢的蓬帐,祢的圣山」,圣山即熙雍山。达味在山上搭了天主的帐幕,以后他的儿子撒罗满在山上建筑了圣殿。熙雍山即教会的表征,厄则克耳48:35:「祂的名必称为上主的所在。」教友如果愿意居住在天主的帐幕中(即圣教会中),必须行为无暇,做事公正,不加害别人,不发虚誓,作善去恶,遵循上主的命令。 ③ 「心目中蔑视贬抑自己」,这句话实在不易解释,今按左肋尔司铎的译文译出。普通皆译作:「他在眼目中蔑视奸邪匪类」。 ④ 「他不放债取利」,按申23:20:「借给外邦人,许可取利,如借给本国人不可取利。」然而伊撒尔屡次利用这种机会,盘剥重利,超过法定利率。(参阅厄18:8)。至于互相贿赂,可参看箴17:23出23:8。 ⑤ 「永不动摇」。在这篇诗的开头说,「谁能住在祢的圣山上?」达味没有直接作答,只作了一个概括的答复说:人若遵循了这诗的训言,他在任何事上都不会动摇,可以自得地生活,最后还能平安地眠于主怀。
救主受苦受辱伊始的祷告。
引言 本篇确为一首直言默西亚的诗,圣伯多禄和圣保禄曾引用它作吾主耶稣复活的铁证。(参看宗徒大事录第二章第廿五节;十三章三十五节。)达味在蒙难时,受了天主特殊的默示,领悟自己是未来救世主的预像,因着天主圣神的启示,将己所觉,发为歌咏,赞颂了救世主的热爱,如他光辉的复活,并天主圣父及圣教会的光荣。本篇许多诗句颇难了解。照表样意义来讲,诗文直接是指达味,间接指默西亚。比如第四第五两节,使我们联想到撒上26:19的故事。当时撒乌尔一党人向达味说:「你去皈依别的神吧!」圣王或许在这种遗弃痛楚之中,作了这首诗。所以他说:「上主是我的产业,是我樽爵之分,求主为我固守我的基业!」然而达味的事迹不足详解本篇的深意。如果愿意领会本诗的深意,这里有两件事情值得我们注意「一是吾主的受苦受辱,二是圣教会现世的生命。谁都知道圣教会的生命,就是耶稣苦难的延绵。撒殚初次诱惑耶稣,是要他背弃天主,遵行自己的道路,耶稣战胜了撒殚的这种诱惑。圣经上记载撒殚暂时离开了耶稣,(玛4:8),经上只言「暂时」,未言「永久」。的确,当耶稣在山园祈求圣父时,魔鬼又来了,那时耶稣的汗如同血珠一般,点点滴滴,直流到地上。按圣师们的讲论,魔鬼前来诱惑耶稣说:「如果你跪下朝拜我,我会使你摆脱这惨痛的死亡。」耶稣正打了一个极猛烈的激战,这不是生与死之战,而是光明与冥狱之战。他不怕死亡,因他是生命之主,死亡不能于他发生威力。在他忍受虐刑惨死之际,尚能祈祷天主,加强他的力量,使他能完成为人类而死的使命。至于精修致命诸圣为保持他们的信仰,饱尝了异教人和他们亲友的讥诮。耶稣尚「在肉躯时,便大声哀号,流泣祷告,恳求那能救他脱离死亡的主,就因他的虔敬,蒙了应允。」(希5:7)天主的选民因了他的哀祷,没有背逆天主,忠信地事奉了祂。最后本篇可以说是吾主为个人,为祂的选民——圣教会——所发的哀祷。在诗中预言自己的复活说:「祢绝不将我的灵魂抛于阴间,也不容祢的圣者归于腐朽。」
章旨 1-6陈述默西亚开始受苦,克胜了种种诱惑,接受了天主圣父给予他的痛苦。7-11描述诗人为感激天父,毅然决然地趋赴刑场,好在他知道将来一定要复活呢。
1达味的金诗。①天主呵!保佑我吧!因为我投靠祢。2我曾向上主说:吾主!祢是我的幸福,②除祢以外,没有什么福利。3至于地上的圣民,他们为我又美又善。他们是我最喜悦的。③4凡皈依其他神者,他们的苦楚必要增加,我不奉献他们灌奠的血,我的口唇也不提起他们的名号。④5上主是我的产业,是我杯中之分。主呵!祢为我固守我的基业。6我所得的遗产,是在幽静之境,我的产业,最使我喜悦。⑤
7我将感谢教导我的上主,我的心夜间也警戒我。⑥8我时常将上主置于我目前,我不动不移,因为祂在我的右边。⑦9因此我的心欢忻,我的灵愉乐。我的肉身也要安然睡眠。⑧10因祢绝不将我的灵魂留在阴府,也不容祢的圣人归于腐朽。⑨11祢必将生命之路指示我,在祢面前有丰盈的喜乐,在祢右手里有永远的幸福。
注 释
① 「金诗」,参看总论一。 ② 「我曾向上主说」,系按叙利亚、希腊和拉丁译本译出。有的却译作:「我的灵魂哪!你曾对上主说」。 ③ 「他们是我最喜悦的」,如果照字面意义译,应作:「我的喜乐完全在于他们的身上」。当时的伊撒尔民是达味的快乐;而耶稣圣心所悦乐的,就是那圣父所选和他以自己宝血所洁净的配偶——圣教会。 ④ 「我的口唇也不提起他们的名号」。撒乌尔一党人要求诗人背弃上主,而奉事其他的邪神,而诗人为抗议他们的要求,说出了这句话。耶稣基督即祂的妙身——圣教会——,每日念这句诗,反抗异教的诱惑,和表白服事天主的忠实。 ⑤ 「我的产业,最使我喜乐」,圣教会中有许多不良份子,但是她——圣教会——始终是耶稣所爱的净配。耶稣爱情的对象,就是他的圣父、他的母亲和他的净配圣教会。 ⑥ 「我的心夜间也警戒我」,此处所说的「心」就是现在人所谓的「良心」,亦即孟子所谓的「良知」「良能」。人在夜间扪心自问,最易激发「天良」,所以诗人说他的心警醒他,使他服事天主。 ⑦ 「我不动不移,因为祂在我的右边」善人心中常对越天主,故能乐善去恶,正所谓「十手所指,十目所视,如在其上,如在其左右 (大学)。天主时时立于耶稣及信徒的旁边,加以护卫,只要他们投奔天主,就能得到助佑。 ⑧ 「我的肉身,也要安然睡眠」,此句说明耶稣的死亡。「他成为睡了的人初熟的果实」(格前15:20),他是信友的模范,我们应如吾主一样死于主怀,将来同他一样得到光荣的复活。 ⑨ 圣伯多禄圣保禄引用本句证明耶稣的复活,宗座圣经委员会一九三三年颁布断定二宗徒的引证为正确的诠释。
困苦中呼求上主的维护。
引言 这首诗大概是撒乌尔逼迫达味流落荒野之时所写的。诗人和他的扈从遭仇敌陷害,圣王被迫终于逃亡黑伯伦南方的马翁荒野。当时达味除天主外,真是无家可归。(参阅撒上23:25)。
章旨 1-6圣王阐明自己无罪,求上主垂听他的祷告;7-12仇敌诡诈凶狠,求主拯救他;13-15恳求天主使他的仇敌和那爱世乐的人,蒙受羞惭,并求天主赐予他那不朽的美善。
本篇原文残缺不全,即拉丁、希腊和叙利亚三译本亦然。今照先知尚存的原文和圣经学者的诠释译出,以求诸难题的解决。
1达味的祈祷。①上主呵!求祢谛听公义,倾听我的呼吁,留心听取我这不出于虚诈口唇的祈祷。2愿论我的判语,由祢面前发出,愿祢的眼睛洞察正直,3祢如果试察我的心,祢如果夜间检验或考究我,祢不会发现我谋图过邪恶,因我从来未曾违犯祢的命令。4论到人的行为,因着祢嘴唇的言语,我谨守了天主的命令。②5我的步踏定了祢的道路,我的脚是不会滑倒的。6天主呵!我呼号祢,祢必垂允我,求祢侧耳俯听我的言语。
7求祢显出祢奇妙的慈爱来,凡投靠祢右手的,祢必救他们脱离敌人的危害。8求祢护卫我,如护卫眼中的瞳孔,③荫庇我于祢翅翼的影下。④9使我脱离那窘难我的恶人,就是围困我,想害我性命的仇敌。10他们将自己不慈悲的心关闭了,⑤用自己的嘴说傲慢的话。11他们跟着我的脚步围逼我,瞪着眼要将我推倒在地。12他们望着我像焦急掠食的狮子,又像伏在暗处少壮的狮子。
13上主呵!祢起来吧!代我前去迎敌,击败他们!用祢的利剑,由恶人中救出我的性命。14上主呵!愿祢的右手救我脱离这些世人,脱离在今世有儿女就心满意足,并将剩余的财富赐给他们的婴儿。15求祢使我在义德中得见祢的尊荣,在我醒了的时候,使我得瞻祢的形像,这样我就心满意足⑥
注 释
① 「达味的祈祷」,希伯来文为(Tephilla),与诗第九十同。参看总论一。 ② 「我谨守了天主的命令」,此乃依照左肋尔司铎的译文译出。亦有译作:「我不走强暴人的路」。 ③ 「求祢护卫我,如护卫眼中的瞳孔」,眼珠是人身上最不可缺的,所以诗人求上主保护他。这优美的比喻足以表示天主对人类的爱护。「保守我的法则,像保护眼中的瞳孔」(箴7:2)。「摸你们,就等于摸祂眼中的瞳孔」(匝2:8) ④ 「荫庇我在祢翅翼的影下」,这句是以母鸟育雏做比喻,母鸟如何以翅膀荫庇小鸟,诗人求天主也这样荫庇他。耶稣叹息耶路撒冷说:「我多次愿聚集你的儿女,像母鸡将雏鸡聚集在翅膀之下,只是你不乐意」(玛23:37)。 ⑤ 「将自己不慈悲的心关闭了」,原文作:「他们被自己的油脂裹住了」。「油脂」二字指心而言。普通译作:「他们以油脂将自己不慈悲的心包住了」。 ⑥ 此节原文有遗漏,故残缺不全。今依希伯来原文译作:「脱离在今世有长久幸福的人」。亦可作:「在今世有幸福的人」。 ⑦ 「在我醒了的时候,使我得瞻祢的形像」。有人把「醒了」二字作「复活」解,因之认为本篇,是讲论复活的一首诗。有人以为「醒了」只不过是一个譬喻而已。诗人自述他所喜爱的,异于别人。别人溺于世俗,而他却以遵循主训为荣。所以诗人自言自语地说:困难的黑影溜走了,胜利就要到来,岂不乐哉!
达味向使他屡获胜利的天主深表谢忱。
引言 由标题可以断定,本篇系达味作于克胜仇敌,尤其制胜撒乌尔之后。至于达味著作此诗是否在亚沙伦叛乱之前或以后,却不敢断言。本篇内容与撒慕尔下第二十二章所记述的颇同,不过也有许多不同的地方,差别虽说不显明,然而却相当的多。这大概是厄斯德拉或编辑者,故意将原文删改,以求适合圣殿中举行的礼仪的缘故,诗内所表显的情绪和艺术,向为人所盛称。圣奥斯定说:达味既为耶稣的预象,本诗的记述亦可适合吾主及祂的奥身——圣教会。有如达味感谢上主大父的拯救,这样耶稣的奥身时时讴歌天主的护佑。由此我们可以明白圣保禄在致罗马书信中,何以引用本诗的五十节来证实天国普遍性的原因了(参看罗15:9)。
章旨 1-20诗人自述爱慕赞美和感激天主的情绪,因为在遭难时,天主听了他的祷告,救助了他。21-30写自己因爱护正义,天主赐以膂力,战胜了仇敌。31-51写没有别的神能相似他的天主,因为天主束了他的腰,又为他作战,协助他驱走敌人,并且引许多人归顺他。天主的恩泽,是如此浩大,所以要时时称谢祂,至于无穷。
1上主仆人达味的歌,交与乐官。当上主救他脱离一切仇敌和撒乌尔之手的那一天,他向上主唱了这首歌。2他说,上主!我的力量呵!我爱祢。3上主!祢是我的磐石、我的保障,我的避难所。①我的天主!祢是我所奔赴的高山。祢是我的盾牌,是拯救我的角,是我的堡垒。4我要呼求应受赞扬的上主,这样我必由仇敌手中得救。5死亡的波涛围困我。②凶险的巨浪使我骇愕③6阴府的绳索缠绕我,死亡的圈套绊拘我。7于我忧难中,我呼求上主,我向我的天主祷告。祂由自己的殿中,听从了我的声音,我在祂目前的呼声,已彻达祂的耳鼓。8大地震荡动摇,山基也惶悚撼动。因为祂发了愤怒。9由祂的鼻中烟气上腾,从祂口中喷出鲸吞的火焰,连炭也给它焚烧了。④10祂使高天下垂,亲自降临,黑云在祂的脚下。11祂乘着凯路宾飞腾,藉着风的羽翼翱翔。12祂用四周的黑暗,做祂的帐幔。以暗黑的水和浓云做祂的掩护。13光辉的浓云在祂目前掠过,遂有冰雹和火炭降落。14上主在天兴雷,至高者发出自己的声音,冰雹和火炭下降。15祂射出自己的箭,驱散他们,祂发出许多闪电,惊吓他们。16上主的斥责一发,盛怒的气息一出,河底遂就出现,地基曝露。⑤17祂从高天伸手抓住我,由洪水将我拉出来。18祂救我脱离我的劲敌和那痛恨我的人,因为他们比我猛烈有力。19在我不幸之日,他们来攻击我,但是上主做了我的保护,20祂领我到了广阔之境,⑥祂救拔我,是因为祂喜爱我。
21上主按照我的公正,报答了我,依照我双手的清廉,酬报了我。⑦22因我遵守了上主的道路,没有作恶背离我的天主。23祂的一切训诫常在我面前,祂的法令我从未违犯。24我对于祂是忠直的,常留意避免获罪于祂。25因此,上主按我的正义,和我在祂目前手中的清白,酬报了我。⑦26慈爱的人,祢待他也慈爱,忠直的人,祢待他也敦厚,27洁净的人,祢对他也洁净,乖僻的人,祢对他也诡谲。28祢必解救困苦的百姓,抑压那些目空一切的人。29上主呵!因为是祢叫我的灯发光,我的天主烛照我的黑暗。30仰仗着祢,我敢冲入敌营,凭着我的天主,跳过墙垣。
31天主的道路是完全的,上主的言语是精炼的,凡投靠祂的人,祂便做他们的盾牌。32除上主外,谁是天主呢?除了我们天主,谁能是磐石呢?33祂是赐我力量、使我道路完整的天主。34祂使我的脚快如鹿的蹄,祂使我立于高处。35祂教导我的手作战,使我的胳臂张开铜弓。36祢把祢的救护,当作我的盾牌,祢的右手支持我,祢的眷念,使我胸襟舒畅。37祢使我阔步行走,我的脚不曾动摇。38我驰逐我的仇敌,并且赶上他们,我如不制胜他们,誓不复还。39我击伤他们,使他们不能起立。使他们跌扑在我的足下。
40祢曾以刚勇束我腰,使那反对我的人,都降服在我下。41祢又叫我的仇敌由我目前转背逃遁,使我击败怨恨我的人。42他们呼喊,却无人搭救,就是呼吁上主,祂也不应允他们。43我驱散他们如风中的灰尘,践踏他们,如街上的污泥。44祢由民众的叛乱救了我,立我为列国的元首,我素不相识的人民,也必服属我。45他们都谨慎的听从我,异民向我降服。46异民惊慌失色,走出他们的堡垒。47愿上主永存,愿我的磐石受人称赞,愿救我的天主受人颂扬。48祂就是为我伸冤,使众民屈服在我足下的天主。49祂救我脱离了我的仇敌,并且举我超过那起来反抗我的,又救我脱离横暴的人。50上主呵!所以我将在异邦人中称谢祢,歌颂祢的名。⑧51因为祂使自己的王获大胜利,对自己的受膏者,即对达味及他的后裔施以仁慈,直到永远。
注 释
① 「我的避难所」,亦译做:「我的救命恩人。」 ② 「死亡的波涛……」,按希伯来的并行诗体,本节的译文如译作:「死亡的绳索,」更觉切合。 ③ 「凶险的巨浪……」,按旧日伊撒尔人最喜欢这一类的句子,暗示外教人所敬奉的土木偶像——邪神。 ④ 第八节至第十六节,诗人描写天主的具体表现,这在圣经中屡次可以见到的:天主现形降临,大地震怒。 ⑤ 「祂的盛怒」,原文用第二人称称作「祢的盛怒」。 ⑥ 「祂领我到了广阔之境」,达味于忧患中,屡次为逃避仇敌的危害,隐于山洞,天主救他以后,他再不必逃避敌人的攻击了,故言领我到了广阔之境,犹言:到了一安身之地。 ⑦ 「依照我双手的清廉」,犹谓我的一举一动,一言一语,甚至一思一念,皆适合上主的法律。 ⑧ 本节含有预言的意味,因为本节言天主不仅在伊撒尔民众被人称颂,即异邦人也将颂扬主名。圣保禄曾引用此节说明异邦人蒙天主的召叫,进入惟一的圣教会(罗15:9)。
天主用星辰的光明,照耀宇宙;用法律的公正,烛照人灵。
引言 本篇的标题,明言是达味的歌,分二段:首段是诗人赞美创造万有的天主,后段是诗人颂扬救世的天主。有些人以为本篇原来是两首诗,但是历来的经卷和译本,都没有将本篇分为二篇的记载;读者假使详细的考察和研究,前后二段的意义,也并不见得有什么理由,能说它原是两篇诗合成的,因为前后二段的意义颇相一致。人类,尤其伊民的天主,用造物启发世人,用法律烛照祂的百姓。
章旨 1-7言星天、尤其太阳,宣示天主的光荣;8-15在道德上,天主的法律引导我们奔赴常生的道路。故此我们求天主,辅助我们脱免犯法的危险,不获罪于上主。
1达味的歌,交与乐官。2诸天陈述天主的荣耀,穹苍宣扬祂的手工。3日复日地倾吐言语,夜复夜地阐明智慧。①4这并不是言,也不是语。他们的语声,是听不见的。②5他们的喊声遍传天下,他们的言语传至地极,③天主在其间为太阳设置了帐幔。6它像新郎走出洞房,又如壮士欣然奔路。7牠由天的这边出现,绕行到天那边,没有一物能逃脱它的温暖。
8上主的法律是完善的,能苏醒人心;上主的证言是真确的,能藉智慧化导淳仆人;9上主的命令是正直的,能快乐人的心胸;上主的诫命是纯正的,能烛照人的眼目;④10上主的敬畏是清洁的,永世常存;上主的判断是属真理的,全然公正;11比黄金和许多金宝更可羡慕,比蜜甘美,比蜂巢滴下的汁更香甜。12如果祢的仆人留意那些,细心恪守,13谁能领会自己的过恶呢?愿祢赦免我隐而不明的过错。14求祢制止那对祢仆人横蛮的人,⑤莫许他们辖制我,这样,我将成为无辜的,免犯种种罪恶。15愿我口中的言语,我心怀的意念在祢面前中乐祢。上主呵!我的磐石,我的救主。⑥
注 释
① 「日复日地,夜复夜地」;犹言不当停止赞美天主,日日赞美,夜夜颂扬,永不止息。 ② 本节是穹苍赞颂的歌声,虽非人耳所能听见,人心所能领会。 ③ 圣保禄引用本句说明福音的普及,耶稣升天后,宗徒们果真到处宣传福音,导引众生摈弃邪神,皈依惟一的真天主(参看罗10:18)。在五六两节内,诗人以日、月、星三者中,惟日为大,故独言日之光明壮丽。按希伯来人民的见解,天主在空中为太阳设了帐幕,使之过夜,每日早晨,快活升起,开始他的奔驰。太阳象征天主的全能和慈爱,故此圣五伤方济各在他的太阳歌中这样说:「至高全能美善主,诸赞诸荣应归汝,无人堪当诵主名,主因万物受光荣,另外太阳犹吾兄」。楚词九歌东君:「暾将出兮东方……」。又九叹远游「日暾暾其西舍兮」,皆是日出和日光盛貌的素描。 ④ 在第二段中赞美天主法律的全备,与诗第一一九篇中所称的法律、证言、诫命、判断和真理相同。并明言遵循天主法律的人,绝不能走入歧途。 ⑤ 亦可译作:「求祢由异民的罪恶中,救出我来」,或「由任意妄为的罪恶中救出我来」。「种种罪恶」,是指悖逆真实的天主而敬奉邪神等罪。 ⑥ 「我的磐石」:即我的避难所,如磅礴大石能够荫庇逃亡的人;这样天主能救护投靠祂的人。「我的救主」,原文为Goel亦可译作「我的保护者」或「替我伸冤的主」。
民众求上主保佑君王获胜。
引言 本篇系战前为祭献天主所唱的歌,求主保佑君王及国民。本篇作于何时,不得而知。根据许多圣经学者的讲论,皆认为此篇系攻击非肋士人或亚蒙人时著的(参看撒下第八章一至十五节)。
章旨 1-6求天主保佑获胜;7-10凡依赖天主的,胜利必属于祂。
1达味的歌,交与乐官。2忧患之日,愿上主应允你,愿雅各伯天主的名保佑你。①3愿祂从圣所救助你,由熙雍扶持你。②4愿祂纪念你的一切供献,愿祂悦纳你的全燔之祭拉兮。5愿祂满全你心中所冀愿的,完成你的一切筹划。6我们要藉祢的救恩,欢乐自矜,要奉我们天主的名,竖立旗帜;愿上主成就你的一切要求。
7现今我已知道,上主确实救了祂的受膏者,③主必从自己的圣天,俯听他,并藉自己施恩有力的右手,救护他。8这些乘车,那些骑马,但是我们却依仗上主,我们天主的名制胜。9他们都颤慄倾倒,我们却挺身直立。10上主呵!求祢救护王吧!④当我们呼吁之日,愿祢谛听我们!
注 释
① 「愿雅各伯天主的名」,希伯来人往往以某人的名代表其人本身,故此这一句话好像是说:「愿雅各伯的天主保佑你」。 ② 「圣所」即天居住的昊天或天国。「熙雍」即圣殿所在地,存有结约之柜,其上立有凯路宾,用自己的翅翼遮掩着结约之柜,天主留寓在里面,显示祂的全能。(参阅列王上8:12-25)。 ③ 「确实救了祂的受膏者」;受膏者即指君王,因君王于登极时应用油膏祝圣,故称他为受膏者。 ④ 「上主呵!求祢救护王吧」;一译:「上主,君王呵!赋予胜利吧!」圣奥斯定说:达味既是默西亚的预像,古教又为新教的表象,所以信友念这篇诗的时候,应该祈求天主救护圣教会,协助圣教会克胜耶稣基督的仇敌,宣扬天国,打破时间和空间的界限,直到世界末日。
歌颂赐予胜利的天主。
引言 本篇与前篇有连带的关系,前篇是祈祷,本篇则是感谢。就诗的大旨看来,似乎是达味同一时期的著作。前篇言国家适有战争,王于出征之前,首向上主献祭,祈求保佑。本篇是歌颂上主的助佑。学者中有人以为由第一节至第七节是一段,是向天主所发的祝祷。第八节至第十四节为一段,是庆祝君王获胜的歌词。第二段中,第一与第二人称互相使用。照字面看来,本篇好像是诗人劝告君王的语气;但是根据古人相传的讲论,本篇是诗人专向天主所发的诗,说明君王已经战胜,君王率领国军凯归,因此举国欢腾。王思念上主赐予胜利,乃向上主敬申谢悃。入城时女乐前来欢迎。向君王高唱此诗,以示庆贺(参阅撒上18:67)。圣奥斯定、柏拉米诺和许多学者皆认为本篇是暗示默西亚的一篇诗,故此,君王的获胜,即暗示耶稣基督因自己的苦难和死亡而获的胜利。「延年益寿,万世无疆」,照字面讲,也很相宜耶稣基督的分位。因为达味为基督的预象,那末达味的事迹,也正十足的暗示了耶稣的事跡。圣教会也时常援引本诗称赞精修圣人,因为他们克胜了三仇,最后荣归天乡。
章旨 1-7上主保佑君王获胜,民众共唱谢恩歌。8-14因君王坚心依恃天主,来日必获永常的胜利。
1达味的歌,交与乐官。2上主呵!王必因祢的权能欢愉,因祢的救助,他是如何的喜悦!3他心中所企望的,祢已经赐予他,他口中所希求的,祢无不允诺拉兮。4因为祢以福祥接待他,将金冠加在他的头上,①5他向祢求过生命,祢便赐他延年益寿,万世无疆。②6因祢的救助,他的荣誉是伟大的。祢又将尊荣和威仪加在他的身上。7祢使他永世蒙受洪福,使他在祢面前欢欣鼓舞。
8因王信赖上主,因至高者的慈爱,坚立不移。9愿祢的手搜寻祢的一切仇敌,祢的右手搜出那些恨祢的人。10当祢现出怒容的时候,祢要置他们如在火炉中。③上主在祂的忿怒中,必要消灭他们,火焰必吞食他们。11祢必由地上灭绝他们的子孙,从人间除掉他们的后裔④,12他们有意加害祢,想出阴谋,却没有成功。13因为祢使他们倒转逃遁,张弓搭箭,瞄准他们的脸。14上主呵!高举祢的能力,让我们讴歌弹唱祢的威能。⑤
注 释
① 「因为祢以福祥接待他」,按原文直译:祢以福祉美善和祝福先占据了他。所谓「金冠」一事,大概是指达味攻陷拉巴城后,将米肋考邪神的金冠,戴在自己头上,(察看撒下12:30)。 ② 「延年益寿,万世无疆」,诗人这句话看来似乎言过其实,其实这句话若贴合在达味所代表的默西亚及祂忠实的信徒身上,却是十分确切的,恰到好处。 ③ 「当祢现出怒容的时候」,原文作:「当你现露祢面容的时候」。 ④ 「子孙……后裔」,原文作:「果实」及「籽粒」(参阅哀歌2:20)。 ⑤ 最后两节,原文因晦不明,故本书按照左肋尔与郝尔根二人的译本译成。
默西亚的苦难 死亡和他光辉的复活。
引言 达味处在苦患中,蒙受了天主特别的默示,知道将来的默西亚所应受的痛苦,圣王的心因此有感,遂用了救世者的语气,具体地申诉了默西亚的苦辱,和他因苦辱而得的光荣。
这篇圣咏,同先知依撒意亚所记述的耶稣苦难的事迹,一样的活泼,一样的详细,一样的具体,故此博得圣教会许多圣师的赞许,以致被称为耶稣受难记。
此篇圣咏,充满了万种莫可名言的伤痛情绪,而同时又有一种一味信赖依恃之情交横其间。耶稣当时心头上,实有这般矛盾的心情,他觉得身负万世万民的罪恶,已成了圣父义怒之的;圣父要祂的圣子成为全燔之祭,故也片时舍弃了他,暂时收回了自己的慰藉和爱抚,任祂的圣子堕入极苦的无底深渊,以赎万民的罪愆,补偿人类自己所不能补偿的罪债。圣子无依无靠,羞愧无地的发出了这番凄惨的哀鸣。
耶稣在十字架上,默默同死亡挣扎,承受了那临终的剧苦以后,突然喊出了本诗的第一句,也许当时他心中默然无声地念至末句。犹太人在耶稣诞生前,以本篇是直接暗示默西亚的诗,而在耶稣降生后,他们中有人说这诗是暗示伊撒尔民充军时受苦的记述,亦有人以本篇为达味的自述,更有人以为这首诗不是指的达味,而是指其他一位圣人,如厄则克耳耶肋米亚等。许多誓反教的学者,都在盲从犹太人的成见。老实说,他们随从犹太人的讲解,绝不是偶然的。要知道,使他们偏离这篇专指默西亚诗的诠释的,是传统的成见,是自由主义的信仰,和怕见真理的心理。耶稣惟一的净配——圣教会——绝不随波逐流,惑于异端,反倒公然承认本篇是耶稣苦难最显明的预言;何况耶稣的生死,已逐字逐句地应验了先知的预言。
章旨 1-11记述默西亚怨语的呻吟,因为当他受着惨痛的时候,天父也离弃了他;天主虽听了先祖们的哀呼,却没有垂听他的哀鸣。他像地上的微虫,没有人形,受尽了仇敌的欺凌侮辱。12-14旁观者的戏笑和剌心的话语;15-16记述默西亚高悬架上,无所投靠;17-19凶手分取了他的衣服;20-22赤体的默西亚向天父哀求的呼声;23-32天主对他哀鸣的谛听;因默西亚的苦难,人类已经获救,认识真天主,在圣教会内可以得听耶稣的福音,并能参与圣筵,饱食天糧。
1达味的歌,交与乐官,调用「朝鹿」。①2我的天主,我的天主,祢为什么舍弃了我?②祢远离了我的哀求,和我呼吁的言词。3我的天主!我白天呼号,祢不应允,黑夜哀求,也得不着抚慰。③4但祢是圣洁的,祢住在伊撒尔赞颂之中。④5我们的祖宗依靠了祢,他们依靠了祢,祢便解救了他们,6他们呼吁祢,便得了救援,他们依靠了祢,就不蒙羞辱。7但是我宛如蠕虫,没有人形,⑤成了人们的欺凌,饱受了百姓的藐视。8凡看见我的人,都戏笑我,撇嘴摇头9说:「他既托付了上主,上主就当救他,上主既喜爱他,就当救助他!」⑥10祢由母腹将我引出,我尚在母怀中,祢已使我安全。11我一离开母胎,就被寄托于祢,自从母亲生我,祢就是我的天主。⑦
12祢莫要远离我!因为急难临头,没有人扶助。13许多牡牛围绕我,巴珊有力的公牛四面围困我,⑧14它们朝我张着嘴,像一劫掠吼叫的狮子。
15我好像水被人倾倒出来,我的一切骨骸都脱了节骱,我的心如同蜡一样,溶化在我的腹中。16我的上颚枯槁如同瓦片,我的舌头,贴在我牙床的上方,祢将我置于死灰之中。⑨
17因为犬类围困着我,一群歹类环绕着我,他们剌透了我的手和我的脚,⑩18我的骨骸,我都能数清,他们却睁眼怒视我。19他们瓜分了我的衣裳,为我的长衣他们拈阄。⑪
20祢,上主呵!莫要远离我!我的勇力急来辅助我吧!21由刀剑之下,救出我的灵魂,由犬类的爪牙中,救出我这孤独的人。22救我脱离狮子的口,由野牛的角中,拖出我这苦恼的人。
23使我能将祢的名,传给我的弟兄们,在集会中,使我赞扬祢!24「你们敬畏上主的人,赞美祂吧!雅各伯一总的后裔,光荣祂吧!伊撒尔的众多子孙,尊荣祂吧!⑫25因为祂没有藐视和摈斥遇难者的卑微,也没有向他掩过自己的脸;而且这人几时呼吁,主遂即时垂听。」26我在要盛大的集会中赞美祂,在敬畏祂者之前,还我的誓愿。27谦虚的人,必享饱饫,⑬寻求上主的人,必赞颂祂,愿他们的心,永久生存。28愿地极的众民,记忆并归顺上主;⑭愿列国的万族都要在祂面前朝拜。29国权是属于上主的,祂是万民之王。⑮30地上一切的显贵,都应朝拜祂,所有自贱于灰土的人,都要在祂面前屈膝叩拜。我的灵魂为祂生活。31愿我的后代服事祂;将吾主传给后代。32愿后代人将祂的正义,传给将生的百姓;言明:这是主所行的。⑯
注 释
① 「调动朝鹿」,或译为:「晓明似母鹿」。参看总论四。 ② 「祢为什么舍弃了我?」希腊和拉丁两译本加:「祢垂听我吧」一语。 ③ 「也得不着抚慰」,瓦加里司铎译作:「没人垂听我」。 ④ 「祢住在伊撒尔赞颂之中」,犹谓选民的赞颂升至天主宝座前,在四周围绕着天主。 ⑤ 「但是我,宛如蠕虫,没有人形」;这是最卑微的一幅图画。依撒意亚说:「许多人因他而惊奇,他的面容比别人更憔悴,他的像貌比世人更枯槁。」(依52:14)。 ⑥ 「上主既喜爱他,就当救助他!」当耶稣悬在十字架上的时候,司祭长同经师们,个个以胜利自居,在十字架下恋恋不舍,鉴赏着他们仇人的死,不时还摇着头大声的说:「救了别人倒救不了自己……他依靠天主,天主若喜爱他,如今就当救他。」(玛27:43)。 ⑦ 十一、十二两节按许多圣师们的意思,是特指耶稣生于童贞女。 ⑧ 「巴珊有力的公牛四面围困我」,按巴珊在犹太之东,产牛多而且猛。希伯来人惯用这些动物的名子暗喻默西亚仇敌的凶毒。 ⑨ 「祢将我置于死灰之中」,此句是一种凄凉死亡的象征。耶稣虽死,而他的身体却永久不朽。 ⑩ :他们剌透了我的手和我的脚;历来所有的原文与译本皆有此记载,惟现代的玛索肋正文,惑于成见,擅改「剌透」二字,以致本节意义,隐晦难明。 ⑪ 若望福音记载:「这是为应验经上的话说:「他们分了我的衣,为我的长衣他们拈阄。」兵士们果然做了这事。」(若19:24) ⑫ 代替伊撒尔选民的圣教会,时时同耶稣,在耶稣,因耶稣赞美钦崇天主,因为失了他——耶稣,便无救赎可言,因为一切不系于耶稣的赞颂,绝无悦乐天父的德能。 ⑬ 「谦虚的人,必享饱饫……」,这是指圣体盛筵而言。 ⑭ 诗人劝勉世上的人想念上主,因为有思想的人,外观万物,内察己心,不能不认识上主;此外诗人又劝人皈依上主,因原祖亚当人类背弃了天主,现今因亚当第二的功勋,又能认识恭敬天主。 ⑮ 「祂是万民的王」,就民族论,只有伊撒尔人享受了天主种种的殊恩(参看罗马书九章一至五节)。耶稣受难而死之后,人类却成了祂的大家庭、祂的葡萄园、祂的国家和祂的百祥。照圣保禄的言论,圣教会是天主的新兴伊撒尔。真福董思高说得好:「除非是因耶稣在十字架献祭的功劳,天主圣三不给人什么恩惠。然而为了那献仪,天主赐予人种种恩泽,因为耶稣是祂最钟爱之子,并且他的死,是象征着爱天主爱人的圣爱,」 ⑯ 本节在原文已不完整,今按叙利亚和希腊译本勘正,本节大概的意思,是说圣教会——默西亚的后代,将天主救赎人类的大业,宣示给万民。
天主——我的牧者,我的家主。
引言 本篇述说天主怎样厚待了达味。许多圣人称:馥郁的「青草」,和清澈的「泉水」是圣体的标志。本篇第六节诗人提到「上主的殿」,所以有人认为本篇系达味以后的作品。但是圣殿亦可作为帐幕解。谁都知道帐幕在达味的时候,已设在熙雍山上。在圣经中天主屡次被称为伊撒尔的善牧,(创48:15;49:24;依40:11)。耶稣在世时亦以善牧自喻,(若10:14)。圣教会初期的信友最喜爱「善牧」这个名称,所以在画像上,多将耶稣画做善牧。
章旨 1-4天主是我的牧者,5-6又是我的家主,祂竟设筵款待我这淳朴的仆人。
1达味的歌。上主是我的牧者,我什么都不缺乏。2祂领我卧在多草的地上,引我走进逸静的水畔。①3祂舒养我的灵魂,因着自己的名,领我踏上正义之路。4纵令我行过死癊的幽谷,我也不畏惧灾难,因为祢与我同在。②祢的木杖和祢的棍棒,都做了我的安慰。③5祢在折磨我者之前,给我设了盛筵,并且用油敷了我的头,使我的酒杯充盈。④6我一生一世,有幸福和慈爱陪伴者我,我且能久长地寓居在上主的殿里。⑤
注 释
① 干枯不毛的犹太地方,牧童应时常注意觅寻草地和泉水,我们的善牧耶稣在祂的神国——圣教会——中,给我们预备了灵魂的饮食,即他的圣宠和圣宠的源泉——圣事。 ② 「因为祢与我同在」,这句话为一个忠信的信徒,是何等的真实!信友不独同耶稣,而且因耶稣在耶稣中生活,故此圣保禄说:「基督是我的生命」。 ③ 「祢的木杖和祢的棍棒」,犹太地方的牧童,惯用两根木棍,一长一短,一则藉以行路即引导羊群,一则系于腰间,用以自卫和保护羊群,防御强盗及豺狼的危害。 ④ 第五节以宾主为喻,天主自为主人,义人是祂的宾客,天主以油、盛筵和美酒款待祂的嘉宾。按:主人的家庭,即圣教会;盛筵,即圣体圣事。 ⑤ 「久长地寓居在上主的殿里」,达味此处所说的殿,即指帐幕而言,象征着圣教会和天国。
上主荣进熙雍。
引言 本诗是达味得了熙雍山之后,抬着「结约之柜」登上山去的时候写的。本篇是一首「启」「应」的歌曲,其分五段,每段又分二小节,肋未人启,百姓齐答。诗的内容即述天主隆重地进入熙雍。有人将本篇分为二段,今从之。
章旨 1-6讲论选民应修的德行。7-10记载圣殿中应有的华丽。
1达味的歌。①大地和充满其中的万物,属于上主,世界和其间的一切居民,皆属祂有。2因为祂在海面上建立了大地,在河水上稳定了它。②3谁能登上主的山,谁能立于祂的圣所?4就是手洁心清的人,不思念虚妄,不怀欺诈,不与别人起誓的人。5他将获得上主的降福,和他救主天主的恩泽。6这是寻觅祂的种族,是寻觅雅各伯的天主容仪的拉兮。③
7众城门呵!举起头来,古老的门户呵!你们将被举起、因为光荣的王要进来。④8谁是光荣的王?就是大力大能的上主,那战时英勇的上主!⑤9众城门呵!举起头来,古老的门户呵!你们将被举起,因为光荣的王要进来!10谁是光荣的王?军旅的上主,便是光荣的王拉兮。
注 释
① 在希腊和拉丁通行本则以「安息日后之第一日,达味的歌」为标题。参阅总论四。 ② 「祂在海面上建立了大地」,希伯来人以水为元质,天主在这元质中,造了大地。水自地中流出,汇而成河。 ③ 「寻觅雅各伯天主仪容的」,是根据希腊与拉丁通行本译出。原文无「天主」二字,或因脱落所致。 ④ 第七第八两节,是诗人用「拟人法」向城门说话。拉丁译本作:「君王们呵!举起你们的门吧。」意义虽与本书所译相类似,但是缺乏原文的真谛。 ⑤ 「光荣的王是谁呢?」是上主,是胜利的上主。圣教会自古至今认本篇为暗示耶稣升天的圣咏。当祂制胜了罪恶、魔鬼和死亡之后,凯旋荣归,回到祂父那里。耶稣时代升天,象征着我们的升天。「回头是岸!」走在歧途上的人们,快快回头,回向耶稣基督吧!因为祂是走向天国的真道、真理、真生命。
切求天主宽恕罪过,博施保佑。
引言 本篇原文每节之第一字,皆顺序用一希伯来字母,圣咏集有此种体裁者,计有九篇。因为诗人用希伯来字母,顺序冠于每节之首,故这九篇不易分析,不过这种体裁除适于记忆外,别无其他用意。本篇是叙述诗人,不论忧苦如何重大,始终投靠天主。
章旨 1-7忧患中诗人惟主是依,求主赦宥他的罪;8-15诗人思维天主怎样以慈爱正直欵待世人。16-22再求天主救助的素描。
1达味的歌。上主呵!我向祢举起我的灵魂。2我的天主呵!我倚靠祢,求祢莫叫我羞愧,莫叫我的仇敌朝着我狂喜。①3没有一个期待祢的人,能蒙受羞辱,但那些冒然违背信誓的,必要遭受惭愧。②4上主呵!求祢指示我祢的道,将祢的路训示给我,5藉祢的真理教导我,训诲我,因为祢是救我的天主,我整日在仰慕着祢。6上主呵!求祢记念祢的爱怜和祢的仁慈,因为亘古以来,祢就是宽大为怀的。7莫要追念我青年时期的愆尤和罪恶;上主呵!反要因着祢的仁慈,为了祢的美善,记念我。
8上主是良善公正的,因此,祂指导罪人走祂的道。③9祂引谦虚人走公平的路,将自己的道指示给良善人。10上主对待那遵守祂的约和法律者的一切道路,是慈爱和忠实。11上主呵!因祢的名,赦免我的罪愆吧!因为是重大恶极。12谁是敬畏上主的人?上主必指示祂当选择的路。④13他寄居繁荣之境,他的后裔必继承福地。⑤14敬畏上主的人,享受祂的友谊,⑥主要将自己的约指示他。15我的眼睛时时仰望上主,因为祂能使我的脚脱出罗网。
16求祢回顾我,怜悯我,因为我是焭独而贫困的人。17焦虑绞乱了我的心灵,求祢领我脱出我的忧患。18求祢垂视我的困苦,和我的烦恼,宽恕我的一切罪过。19求祢察视我的仇敌,因为他们众多,并且凶险地痛恨我。20求祢护守我的灵魂,拯救我,不要我为着投奔祢,蒙受羞辱。21希望忠直和端庄保持我,上主呵!因为我依恃祢。⑦22天主呵!拯救伊撒尔脱离他的一切患难吧!
注 释
① 「朝着我狂喜」,亦可译作:「自夸胜利」,本节好像说:天主呵!我时常依靠祢,祢若让我时时含辛茹苦,不加保佑,我的仇敌岂不要挪揄窃笑我么?旧约时期,人们多不领悟苦患的珍贵,和由苦患中产生出来的快慰,更未曾听过耶稣的山中圣训。(参看玛5:1-12)。 ② 或译作:「惟愿那些叛逆祢的人,因蒙羞惭,一无所成」。 ③ 「祢指导罪人走祢的路」,只要人乐意皈依天主,改过自新,天主必看自己的美善和慈爱,宽恕他们。 ④ 「谁是敬畏上主的人?」按希伯来文应译作:「凡敬畏上主的人」。 ⑤ 「他的后裔必继承福地」,这是天主许给圣祖的诺言。这里达味拿这句话来表示天主的恩宠和祝福。 ⑥ 或译作:「上主的奥蕴,显示给敬畏祂的人。」这种译法按希伯来文的并行礼,是很对的。今随左肋尔司铎照字面译出。 ⑦ 「上主呵!因为我依恃祢」。今随希腊和拉丁二译本补「上主呵!」三字。
无辜者的祈祷。
引言 本篇是达味作于撒乌尔窘迫他,或亚沙伦作乱之时。圣王无辜无罪,遭此大难,远离熙雍,心几为之碎。故此求天主保护他,领他早日归返耶路撒冷,参与礼仪,能在帐幕中赞颂天主。
章旨 1-6诗人自述他的正直无私,求天主为他伸冤;7-12诗人因立志行善,故求上主仍旧保佑他,不同恶人一齐死亡。
1达味的歌。上主呵!求祢为我伸冤,因为我的行为无过,并且我依恃上主,绝不动摇。2上主!求祢检察我,磨难我,焙炼我的肺腑与我的心肠。3因为祢的仁爱在我目前,我就照祢的真理行走。①4我没有同欺伪的人们共处,也没有与假善者同行。②5我恼恨歹人的集会,总末和坏人并坐。6上主呵!我要洗我的双手表明无罪,③并侍立祢的祭坛。
7我好能高声称谢,和述说祢的一切奇妙的作为。8上主呵!我喜爱祢所住的殿,和祢显尊荣的住所。9不要将我的灵魂同恶人一齐攫去,也不要将我的生命与流人血者一同祛除。10他们的手中都是丑恶,他们的右手满是贿赂。11至于我,我要行走端正,④求祢解救我,怜悯我。12我的脚已踏上坦途,我要在集会中赞颂上主。
注 释
① 此节说诗人所以敢如此求天主,一是因为他觉着自己行为端庄,二是因为他确知天主向来是以慈爱待他。 ② 或译为:「没有和欺诈者为伙」;左肋尔司铎根据语言学而译作:「没有与淫荡者同行」。 ③ 「我要洗我的双手,表明无罪」;此系希伯来人的古风,司祭环绕祭坛时,首先洗手以示清白,(参看申21:6玛27:24)。 ④ 此言诗人深信天主必谛听他的哀诉,所以在集会中颂赞救助他的天主。
艰苦中的依恃心。
引言 本篇可分二段:首段是写圣王虽然身处艰苦之中,但是他并不显得畏惧,因为他深信有天主护卫他;第二段是写他在险危之际,向天主呼吁,莫要舍弃他,字里行间,都是棲楚哀怜。这样看来,前后景况,殊觉不同,这或许是后人将两首短诗合并而成一篇,学者中许多作这样主张。至于本诗是作于何时?一般学者都以为是达味在撒乌尔折磨他的时候,作了这诗。
章旨 1-3写自己受撒乌尔的虐待,流落在外时,对天主所有的依恃。4-7写自己渴愿亲睹「结约之柜」,和参与帐幕中所行的礼仪。8-14写圣王于苦难中向天主所发的哀呼。
1达味的歌①。上主是我的光明,是我的救护,我还畏惧谁呢?上主是我生命的保障,我还怕谁呢?2当恶人来吃我肉的时候,挫折我的人与我的仇人,都要倾覆颠仆。3虽然他们兴师向我进攻,但是我的心却不胆寒,虽然对我开始交锋,我依然信赖天主。
4有一件事,我曾请求上主,我仍切求这事:就是我一生日日住在上主的殿里。②瞻仰上主的丰采,在祂的殿中瞻仰祂。③5窘难之日,祂把我藏于祂的帐幕中,将我隐于祂帐幕的深处,将我高举在磐石之上。④6现在我得以昂首,高过我四周的仇敌,在祂帐幕中得献欢喜的祭物;我要向上主讴歌弹唱。7上主呵!我向祢呼号,求祢垂听我的呼声,怜悯我,应允我。
8祢说:「你们当寻找我的面容」,那时我的心向祢说:上主呵!我正在寻找祢的面容。⑤9求祢不要向我掩面,不要发怒拒绝祢的仆人,祢向来就是我的救助。救我的天主呵!莫要发怒拒绝祢的仆人,祢向来就是我的救助。救我的天主呵!莫要远离我,也不要舍弃我。10我父我母摈弃了我,但是上主必收容我。⑥11上主!求祢将祢的路教导我,为我仇敌的缘故,引导我走正直的路。12求祢莫将我交与我对手的狂怒中,因为妄自作证的与凶残的人,起来攻击我。13我若是不坚信在人世间能瞻仰上主的福乐,就早已沦丧了。⑦14要期待上主,要勇敢,稳固你的心,等候上主。⑧
注 释
① 按希腊与拉丁译本的题名作:「在受膏之前,达味所作之歌。」参看总论四。 ② 「有一件事……」;达味所求的,是能回到熙雍山,瞻望天主的礼仪和在帐幕中多得天主的温存。按圣奥斯定:所谓「有一件事」者,即指圣教会与将来的永生。 ③ 「在祂的殿中瞻仰祂」,左肋尔郝尔根与瓦加里善人对这译文虽表示赞许,然而他们宁译为:「谒拜祂的殿宇」,其实意义上没有什么出入。殿宇非圣殿之谓。 ④ 此言稳如柱石,如立于磐石之上的人,不致仓皇失措,圣保禄称耶稣为磐石,(格前16:4)。奥斯定说:信徒的稳立,系于耶稣本身,其原因是耶稣乃我们胜利之王,假使与耶稣同生共处,不惟无所恐惧,且能以胜利自持自矜。 ⑤ 「我正在寻找祢的面容」,即寻觅祢的宠惠、慈爱与扶助之谓;进一步讲,即希求时时享见天主,随顺祂的圣旨。如果我们能善度终身,死后一定能面对面的享见天主。 ⑥ 「我父我母摒弃了我」,这句格言,是说无伴侣独居的苦楚。 ⑦ 以原文脱误,致译文纷歧;简单地说:「惟望我在人世间,得享上主的福祉」。「人世间」,即对阴间而言。圣王独望归回熙雍山,这种希望鼓励他容忍了现世的遭遇。 ⑧ 本句是良心的回声呢?——如瓦加里所主张——抑或因礼仪的需要而为后人所插入呢?不敢断言。要之,其意义与耶稣的:「你们要束着腰,燃上灯,好像仆人等候主人由婚筵席上回来」那些话,殊觉吻合。(路12:35)。
求天主解救他于仇敌之手。
引言 本篇大概是达味作于亚沙伦叛逆之时。圣王在患难中,仰求天主垂顾他,并求天主对恶徒大施惩罚。
章旨 1-3仰求天主勿使其与恶徒一同沦灭;4-5求上主按他们的作为施以报应。6-9言诗人因天主听了他的祝祷,故向天主敬申谢忱。最后求天主祝福祂的百姓。
1达味的歌。①上主呵!我向祢呼吁。我的磐石呵!祢不要对我缄口不语;祢若对我沉默不答,我便要像陷于深坑的人。②2求祢俯听我哀号的声音,当我向祢圣殿的「至圣所」举手,恳求祢的时候,③3不要使我与凶徒及作恶的人一同丧亡,他们对邻人言谈温顺,心中却怀有奸恶。
4愿祢按照他们所作的,并他们劣行的凶恶,报复他们,按着他们手所行的,报复他们,给他们应得的报应。5他们既不注意上主所行的,和祂手所作的,愿祂击碎他们,不要建立他们!④
6上主其受赞颂!因为祂听了我恳求的声音。7上主是我的力量,是我的盾牌,我一心倚恃祂,我既蒙扶助,我的心灵欢乐,我必讴歌颂扬祂。⑤8上主是祂百姓的勇力,是祂傅油者得救的保障。9天主呵!求祢拯救祢的百姓,祝福祢的遗业,牧养他,扶持他,直到永远。⑥
注 释
① 原文与希腊译本如诗二十五,二十六,缺「歌」字,今补。 ② 「深坑」二字指「坟墓」或「阴府」而言。死,尤其夭亡,在希伯来人心目中,俨然是天主的惩罚。 ③ 「当我向祢圣殿的至圣所……」;达味之子撒罗满为主修建了圣殿。「至圣所」系指圣殿中最神圣之居所,内有结约之柜,天主降临其中;在达味之时,虽无圣殿,然而有幕室,幕室中亦有存结约之柜的至圣所,诗人即指此圣所而言。 ④ 第四第五两节,字里行间多有诅呪的言词,似乎不适合新约博爱的精神;当知道,本篇记载恶人如何叛逆天主所选的君王,反抗君王,即反抗天主,圣王不能不大声呼吁,请求天主,对恶人施以有效的惩罚;因为必如是,方可显露天主的公义。(参看总论七)。 ⑤ 我的心灵欢乐……,」希腊与拉丁通行本译为:「我的肉身重新兴起,我要全心称赞祂。」 ⑥ 一些圣经学者认末节是后人为举行宗教仪式时所插进的。圣教会亦将末节用于「吾侪赞颂主」词中。
暴雨现示天主的庄严。
引言 此篇或系达味少年时,见飓风暴雨大作,心机感动,遂作此诗。诗文记述当时有烈风暴雨起自地中海之北,而止于巴力斯坦之南。诗人以灵巧的手腕,写出绝妙有力生动的文字,引起了许多文学家的注意和赞叹。最后诗人用祝福的言语,说上主必将能力及和平赐予爱慕祂的百姓。
章旨 1-2小引:诗人请天神赞颂天主;3-9暴雨威严的描写;10-11结论,大风平静后,诗人希望天主赐百姓和平之福。
1达味的歌。①天主的众子!②向上主进献吧!将光荣威权献于上主吧!2你们将上主的名应得的赞颂,奉还给祂吧!以圣洁的装束③叩拜上主吧!
3上主的声音,响于众水之上,光荣的天主鸣雷;上主在洪水之上。4上主的声音,具有威力;上主的声音,满是庄严。5上主的声音,折断香柏树,上主折断黎巴嫩山上的香柏树。6且使他们踊跃如牛犊一样,使黎巴嫩与息肋雍如野牛犊踊跃一般地摇撼。④7上主的声音,使火焰四射;8上主的声音,使旷野震荡,上主震动卡得失荒野。9上主的声音,惊动得母鹿落胎,树木也剥落无余;⑤凡在祂宫中的,都高呼光荣。
10洪水汜滥之时,上主坐于御座之上,上主坐着为王,直到永远。11上主必将勇力赐予祂的百姓;上主必将和平之福,赐给祂的百姓。⑥
注 释
① 按希腊与拉丁通行本的标题作:「达味的歌,唱于帐幕支搭之后」。学者中有人以为本篇是达味在熙雍山支搭帐幕之后著的。(参看编上15:1)。有人以「帐幕」二字是指「帐棚节」而言。总之,本篇是唱于帐棚节末日的歌。参总论四。 ② 「天主的众子呵!」按约1:6系指天上的诸天神。或译作「诸神之众子」,一译作:「权能者的众子呵!」,拉丁译文作:「天主的众子呵!祭献上主吧!将羔羊献于上主吧!」上面的三种意见皆与原文不符。按圣经的意义,天神不但顾念人类的救赎,且管治天主所造的工程——宇宙,故也称天使。 ③ 「以圣洁的装束」。拉丁通行本及其他学者译作:「在祂的宫中,向上主膜拜,身被圣洁的装束」,此系暗比语。司祭在圣殿中举行宗教仪式时,身着礼服,肃敬朝拜。诗人以为诸天神奉事天主左右,亦当具有特殊华丽的装束。 ④ 本节说明当时雷声霆霆,闻之令人心惊,甚至黎巴嫩山的香柏因巨响而折断。黎巴嫩息肋雍二山震动得像牛犊跳跃。按息肋雍系黎巴嫩山之支岭。郝尔根将本节第二段译作:「(上主)使黎巴嫩荡如黄牛的踊跃,息肋雍如水牛的跳动」。 ⑤ 「上主的声音,惊动得母鹿落胎」,一译作:「上主的声音使松脂树,左右辗转。」由于希伯来文字的相似,致产生这样不同的译文。 ⑥ 有人以为本节,是后人为举行宗教礼节所补入。
天主在危亡中救了诗人,故向天主示以谢悃。
引言 就本篇是诗文看来,有时系一人的祝祷,有时系多人的祷告,推其原因,说者不一。圣奥斯定说:当达味调查百姓数目之时,天主为了他的自高,命国内瘟疫大行,百姓死亡者甚多;于是达味求天主免除灾祸,天主听了他的祈祷。君王于阿尔南禾场,为天主建筑了圣殿,或者君王于献殿之日,命令百姓唱了本诗。(参看撒下24:25编上21:15)
章旨 1-4天主俯听了君王的祈祷;5-6天主的仆人们应当赞美天主;7-10君王回忆以前的苦难;11-13君王述说现在所得的恩泽。
1达味于祝圣殿时所作的歌,交与乐官。①2上主呵!我要称颂祢,因为祢救拔了我,也没有使我的仇敌向我矜夸。3上主,我的天主呵!我曾向祢呼号,祢医治了我。4上主呵!祢曾将我的灵魂,由阴府救出,又使我安全,不陷入深坑。②
5上主的圣民呵!你们应当歌颂上主!称谢祂的圣名!6因为祂的怒愤,不过是转瞬之间,祂的慈爱,却是一生绵延。晚间虽令人流涕,早上便使人欢乐。③
7至于我,诸事顺适的时候,我曾说过:我永不动摇。8上主呵!祢曾优待我,赐给我荣誉与威能,祢一掩面,我就顿觉惊惶。9上主呵!我曾哀号祢,向吾主哀求说:10如我缄口无言,降入阴府成为腐朽,有什么益处呢?灰尘岂能赞颂祢,岂能传述祢的忠诚?④
11上主垂允了我,恻怜了我,上主做了我的助手。12祢将我的哀哭变为了舞蹈,将我的苦衣脱去,给我披上喜乐,13好使我灵,⑤不断歌颂祢,上主,我的天主呵!我要称颂祢,直到永远。
注 释
① 本篇题名,恐为玛加伯以后的人所补入,(参阅加上4:59)。「交与乐官」,系按希腊译本补入。基督降生前,百六十四年,犹太人祝圣圣殿时,曾唱了本篇,由那时才有题名的记载。有人以为,如果本诗是达味所著,篇题亦应为其手笔。无论如何,没有确切的证据,能话说本篇不是达味的著作。参看总论四。 ② 「深坑」即阴府或死亡之所。此句犹言:「祢教我脱离重病」,或「祢由大难——瘟疫——之中救援了我」。 ③ 言天主的慈爱胜过祂的一切工作,祂以慈爱厚待人类。本节如按字面译,应译作:「夜间在外哭啼旅居,而早晨已转为欢欣」。 ④ 「如我缄口无言」一语,普通多作「若我流血」,犹言「我若断气死亡」。至于本节的意义请参看诗6:5;30:10;88:11,和总论八。 ⑤ 「我灵」亦作「我的荣耀」。圣奥斯定说:「犹如灵魂是肉身的光荣,同样天主是人灵魂的光荣。」
天主!我怙恃祢,祢必然会维护我。
引言 本篇是达味作于亚沙伦或撒乌尔挫辱他的时节。吾主耶稣在苦架上,临死以前,曾引用了这篇中的一语说:「主呵!我将我的灵魂,交在祢手中」。由此可知,本篇与诗二十二均为耶稣所喜爱的。圣柏拉米诺说:本篇的描述,最适合备尝艰难的圣教会。
章旨 1-17写诗人呼求上主解救;18-25写上主应允了他的祈祷。
1达味的歌,交与乐官。①2上主呵!我投靠祢,使我永不蒙受羞愧,②凭祢的公义,解救我吧!3请祢侧耳听我,急来救我;做我藏身的磐石,做搭救我的堡障。4因为祢是我的磐石,是我的堡垒;求祢为了祢的名,引导我,指教我。5求祢救我脱离敌人暗中为我所设的罗网,因为祢是我的保护。6我将我的灵魂,交在祢手中③,上主,诚实的天主呵!是祢救赎了我。7祢痛恨那敬奉虚伪偶像的人④,至于我,我却仰望上主。8我要藉着祢的仁慈,欢跃喜乐,因为祢看见我的艰苦,知道我心中的烦恼。9祢没有把我交与仇敌手中,祢使我的脚立于广阔之地。10上主呵!求祢体恤我,因为我陷于危难;因了忧伤,我的眼,和我的心身焦灼颓废。11我的生命,为忧戚所消耗;我的年龄为嗟叹旷废;我的力量,因我的罪愆而减损;我的骨骸,亦成枯萎。12我在一切仇敌面前成了诟辱,甚至在邻人目前,亦称为可谴责的人。那认识我的,都害怕我;在路上看见我的,都远避我。13我被人遗忘,犹如死去的人,无人追念,我就像被弃的器皿。14我曾听见许多人诬谤,四周都是恐怖。敌方齐集,商议攻击我,谋图杀害我的性命。15上主呵!我依旧投靠祢,我说:祢是我的天主。⑤16我的岁月在祢手中。⑥求祢救我摆脱敌人的手,与那些窘迫我的人。17愿祢的面容,光照祢的仆人,凭祢的慈爱,援救我。
18上主呵!求你别叫我蒙受愧赧,因为我呼吁了祢。恶徒们应受惭怍,在阴府汇总缄口无语。19那说诳语的人,骄矜自慢,妄恶言攻击义人,愿他们的嘴,瘖哑无声。20祢为敬畏祢,投靠祢的人,所积存的,在人们面前,所施行的恩泽,是何等富厚呢?21祢必将他们藏于面前的隐密处,以免横遭人的阴谋,祢必在帐幕下荫覆他们,免受口舌的角斗。22赞颂上主!因为祂在稳固的城中,对我展示祂奇异的慈爱。23至于我,我曾惊惶的说:我已由祢目前隔绝;然而我几时向祢呼吁,祢仍然俯听了我哀号的声音。⑦24上主的善仆呵!你们都爱慕祂吧!天主护佑忠诚人,对骄横人,祂必要一一报复他们。25凡信赖上主的,你们要鼓起勇气,要坚固你们的心!
注 释
① 拉丁译本和一些希腊抄本的标题作:「达味的诗歌,交与乐官,为追念神魂超拔事」。「神魂超拔」(Extasis)系指达味心身受奇重痛苦的时候,他的神魂超拔脱于形骸之外。参阅总论四。 ② 此句是圣方济各沙勿略临终时所爱诵读的一句;在「吾侪赞颂尔」一词中亦有此句。 ③ 不但吾主耶稣在苦架上,即许多圣人(如圣斯德望,圣巴西略,圣伯尔纳多)临死前,都念了这句。 ④ 「祢痛恨敬奉虚伪偶像的人」,现今的希伯来文作:「我痛恨……」,今从古译文与拉丁通行本。 ⑤ 「我说:祢是我的天主」,这是信徒艰苦中的兴奋剂,又是圣教会危急中始终如一的口号,谁都不能使他灰心,因为她知道生活真实的天主——耶稣的圣父,就是她的天主;天主时常体念并维护着祂的圣教会。 ⑥ 「我的岁月在祢手中」,犹谓:我的生死祸福,都是天主的安排。而希腊与拉丁通行本译作:「我的命运在祢手中」,与原文稍有差异。 ⑦ 本节特别提出祈祷的效力,圣文都辣说:「独独祈祷能使人与天主亲密神交。所以诱惑来的时节,祈祷去吧!困难猬集你左右的时节,祈祷去吧!你如果不肯做罪恶的奴隶,祈祷去吧!你如果愿意在德行的道路上,猛飞前进,祈祷去吧!你如果愿意如在天之父一样的成全,祈祷去吧!」真福董思高说:「人要同天主交谈,不能离开祈祷」。
蒙天主宽恕的人,是有福的。
引言 达味犯奸杀人一年之久,尚不肯认罪,先知纳丹奉天主命,前来责斥,他才翻然自新,痛改前非,著第五十一篇,认罪求救;不多时以后,遂著是篇以教戒世人。圣奥斯定临死前,曾命人将本篇书于壁间。本篇列入忏悔诗类,为忏悔诗之第二。
章旨 1-6圣王陈明罪的可恶;7-11劝勉国人修正义的德行。
1达味的训诲歌。①罪恶蒙饶恕,愆尤被掩饰的,这人是有福的。2凡心中没有诈骗,上主不归咎于他的,这人是有福的。②3我隐讳不语的时候,因终日长叹,③我的骨骸已呈疲惫。4白日黑夜祢的手重压着我,我的力量好像为夏日的炎暑所耗尽拉兮。5我向祢承认了我的罪,没有隐藏我的邪恶;我说:我面对着上主,承认我的恶行;祢就宽赦了我的罪罚拉兮。6为此,一切虔诚人,都当趁祢可寻的时候恳求祢,大水汜滥时,必不致逼近他。④
7祢是我的庇护,祢必使我脱离仇敌,必使护救的狂欢环绕着我拉兮。8我要训诲你,指给你应走的路,我要定睛在你身上劝戒你。9莫像无知的骡马,除非用羁辔予以管束,它们是不愿到你跟前的。⑤10罪人必多受痛楚,惟独依恃上主的,四面必有慈爱环绕着他。11义人呵!你们要因上主喜乐欢腾;心地正直的人,你们要欢愉鼓舞。
注 释
① 「训诲歌」,此种标题,本书中共有十二次。参阅总论四。 ② 第一第二节大旨与箴言第二十八章十三节所载的:「掩蔽自己罪恶的,必不亨通,承认且离弃罪恶的,必蒙体恤」一节相同。赦免、掩蔽与不归咎,按并行诗体,即表示天主将人的罪恶完全除掉,使人在天主面前,无可归罪之处。 ③ 「隐讳不语」,言达味不肯在主前认罪。「长叹」是写他心中凄楚悲怆,终日受良心的啮食。 ④ 「大水汜滥时」,表示罪罚和良心的激剌;人蒙天主的赦免,顿觉无一可怕。 ⑤ 第八第九两节是天主的答词,好像天主将当走的路指给罪人,并且警告他,要他抑制自己的倾向,如以羁辔驯服无知的骡马一样。
赞颂大能大慈的天主。
引言 本诗因为没有标题,所以一般圣经学者将本篇与前篇并为一篇;不过这是一种没有根基的解说,实在不足凭信。本篇是诗人邀请民众讴唱新歌,说明天主为全世的天主,应受赞扬;又说上主不舍弃依恃祂的民众。由此可以推知,本篇是达味作于战胜异教民族之后。其他学者以本篇为厄则克亚制胜塞纳凯里以后,或犹太国晚年的作品。拉丁与希腊通信本的标题作「达味的歌」,这是代代相传至今的证据,证明圣王确是本诗的作者。
章旨 1-3诗人邀请民众赞颂上主;4-19言上主创造世界,或护佑伊撒尔人,均呈现祂的威能。20-22选民述说依赖上主的理由。
1义人呵!你们应当凭上主喜悦,因为颂美原是正直者的事。2你们要鼓琴称赞上主,弹着十弦琴歌颂祂。3要向祂讴唱新歌,①欢呼地奏着琵琶!
4因为上主的言语是正直的,祂所作的,皆出于至诚。5祂爱正义与公理,上主的惠爱,弥漫大地。②6诸天的造成,由于上主的一语,万象的产生,由于祂口中的嘘气。7祂好像将海水聚在皮囊,将海洋藏在深渊。8愿全地都敬畏上主,世上的居民都敬畏祂。9因为祂一言即有,一命即成。10上主混乱了异民的计划,废止了民众的思念。11惟独上主的筹划永远不变,祂心中的意念代代常存。12认天主为上主的民族,是有福的,上主选为自己产业的民族,是有福的。③13上主由天上监临,注视亚当的子孙。14从自己的居所,眷顾地上的一切居民。15祂是那造作他们心灵的,洞悉他们一切操作的。16国王不能因兵多制胜,壮士不能因力大获救。17为救援,良马是徒然的,只依凭它的力量,人不能获得安全。18看!上主的双目监视敬畏祂与信赖祂仁慈的人;19要救他们的生命脱离夭亡,并且使他们在饥馑之日,得以生存。④
20我们的灵魂素仰上主,因为祂是我们的保障,是我们的盾牌。21我们的心要因祂欢乐,我们向来是依恃祂的圣名。22上主呵!求祢向我们广施祢的慈爱,亦如我们对祢所企盼的。
注 释
① 「要向祂讴唱新歌」,是因为选民蒙了新恩。圣奥斯定说得很好,他说:「诸位信友!你们舍弃了旧俗,也应知道新歌是什么。让我告诉你们:新人,新约,新歌。新歌不是让旧人唱的,是让新人——因圣宠而复生者——唱的。我们的爱情追慕着祂,要向祂讴唱新歌」。 ② 四五两节,诗人阐明天主以率真、诚实、公正与慈爱厚待人类。 ③ 「是有福的」,说明伊撒尔民族,不但认识上主为天主,为真神,且因蒙受了天主的特恩,一心归属祂,做祂的产业。圣奥斯定说:我们信友是天主的产业,祂也是我们的产业,是养育我们的灵魂的天筵。 ④ 圣奥斯定说:今世是受饥饿的时节,来日为饱饫的喜辰,在此涕泣之谷,天主还这样转念我们,抚养我们,来世天国里,更有谁能说出天主爱戴我们的盛情?所以现今应当敬畏上主,仰望祂的慈爱,那末,天主必然照着我们所冀望的,向我们博施祂的慈恩。
赞颂保佑义人的天主。
引言 本篇的标题,指示我们达味在亚比买勒前佯狂被逐的时节,作了这首诗。本诗亦如咏第廿五篇,同样地将希伯来字母顺序冠于每节之首,这种编制,虽难以分析全篇,然而于记忆上,不无裨益。冠于本篇的史事可参看撒上21:11-15,但撒慕尔书中加特国王名亚希或亚希买勒,而本篇作亚比买勒,所以学者们以为此系誊写之误;有人以为亚比买勒,为王者之称呼,而亚希为王者的私名,如法郎乃埃及国王之称呼,恺撒乃罗马帝王之称号,巴哈耳乃腓尼基王之名号。
章旨 1-11诗人约请民众赞美天主;12-23诗人用训道书的体裁陈述人如何敬畏天主,和敬畏效果的伟大。
1达味在亚比买勒前佯狂,被他逐走时,所作的诗。2我要时常颂扬上主,愿我的口常有赞颂祂的言词。①3我的灵魂必因上主矜夸,温顺人听见顿感欢愉,4你们与我齐声称颂上主,一同高扬祂的名。②5我曾寻觅上主,祂便应允了我,并且由一切惊怖中将我救出。③6凡瞻仰祂的,必获光照,他们的脸必不蒙受羞赧④7这谦虚人乞求时,上主便予以俯听,由一切困苦中救出他来。⑤8上主的天使扎营⑥在敬畏者的四周加以防卫。9你们要尝试,要瞻望,上主是何等的和蔼。凡投奔祂的人,是有福的。⑦10上主的圣民呵!你们应当敬畏祂,因为凡敬畏祂的,一无所缺。11富贵人⑧成了贫苦者,遭受饥饿;惟有寻求上主的,任何福利,都不缺少。
12儿子们!你们前来,聆听我的话,让我昭示你们,敬畏上主的道。13谁爱惜生命,羡慕享受安和的时日呢?⑨14要预防你的舌说出恶言,莫让你的口唇言谈狡诈。15要弃恶为善,寻求和平,一心追觅。⑩16因为上主的双目监临义人,祂的双耳侧听他们的哀告。17上主的面容敌视做恶的人,要从地上抹灭他们的记念。18义人哀求,上主立即应允,救他们摆脱一切患难。19上主接近心田悲悼的人,拯救精神惆怅的人。20义人虽多苦恼,然而上主必使他脱离这一切。21保全他们的一切骨骸,一根也不容折断。22恶习会使不正者丧亡,痛恨义人的,必受惩罚。23上主救助祂仆人的灵魂,凡依靠祂的,必不遭受遗弃。⑪
注 释
① 非但顺适和欢乐的时节,要称赞上主,即于逆境,也应时常颂扬上主,如约伯,如圣保禄。 ② 圣奥斯定说:莫让我一人称扬天主,人类都应齐来赞扬,因为人类皆为同一天主的子女,是同一耶稣的宝血所救赎的。为此我国四万万五千万同胞,都是天主的子女,是耶稣的汗血救赎出来的,我们也应齐声赞扬上主! ③ 天主时时俯听我们的祈祷,假使不准允我们的所求的,一定必另赋给我们不朽腐的恩惠;如果不让我们脱离暂时的苦楚,只要诚心祈求,祂必定使我们脱离永远的苦痛。 ④ 按第六第七节之间,缺vau一节。 ⑤ 即达味自己的谦辞。 ⑥ 「上主的天使」与诗35:5,6均为「结约的天神」。出23:20有下面的记载:「请看!我派遣使者在你前面,在路上保护你……」。 ⑦ 按圣奥斯定与圣多玛斯谓此句系暗示圣体神糧。 ⑧ 马索肋经文作:「小狮子」;今从叙、希与拉丁译文。 ⑨ 本节照希伯来文法,可译为:「凡爱慕生命,和享受吉祥时日的」。 ⑩ 「弃恶、行善、寻求和平」,三者包括信友的内修生活:「弃恶」即痛改前非之谓「炼路」;努力行善,即追踪吾主(明路);寻求和平,即寻求天主所赐与的和平(合路)。 ⑪ 按本节系适应宗教礼仪,而补入的一节。
患难中呼求天主的保佑。
引言 本篇是达味写于亚沙伦或撒乌尔挫磨他的时候。达味既为救世者的预表,所以本篇亦即吾主蒙难,及圣教会——耶稣妙体——在人间遭受压迫的写照。
章旨 1-10求天主惩罚他的敌人;11-18诗人述说他们的负义,与诡诈的心怀;19-28作者再度求天主护佑他,免得成为仇敌的笑柄。
1达味的歌。上主呵!求祢击灭与我交战的人,攻斥那攻击我的人。2扶着大小的盾牌,起来援助我,3拔出长枪,制止那追逐我的,愿祢向我灵魂说:我是你的救援。①4愿搜索我灵魂的,蒙羞受辱,使那谋害我的,退走和含羞。②5愿他们如风中的糠秕,有上主的天神追击他们。6愿他们的道路阴黯泞滑,有上主的天使逼逐他们。③7因为他们无故的暗设罗网,想陷害我,无故挖掘坑穴,想残杀我的性命。8愿不测之祸面临他们,愿他们陷入自己所设的罗网,遭受败亡。9但是我的灵魂要因上主欣悦,因祂的救助快慰。10我所有的骨骸必要说:「上主呵!谁相似祢呢?祢救困苦者脱离有权势的人,使困苦和贫窭人脱离劫掠的人」。
11陵虐的证人起来究询我不知道的事。12他们待我,是以恶报德,使我的生命孤无归所。13但是我,在他们有病恙的时候,身披苦衣,持齐艰苦,伏地祝祷。14我如此行,好像在哀伤自己的友人或弟兄,我屈躬戚戚,好像痛悼亡母。④15我颠仆时,⑤他们却喜庆自得,聚集一处,客民和我素不相识的,信口雌黄,喋喋不休。16他们磨难我,向我狂喜,朝我咬牙。17吾主呵!祢岂能忍视这些?使我的灵魂脱离他们的残害,使我这孤者脱离少壮的狮子。⑥18使我在盛大集会中赞美祢,在民众中间颂扬祢。⑦
19勿容那挤陷我的人欢愉,勿让那无故恼恶我的人敌视我。20因为他们不谈和平,想出欺诈的言语,倾害地上的温良人。21他们向我张着嘴说:「阿哈!阿哈!我们的眼,可看见了!」⑧22上主呵!祢已看见,求祢不要缄口。吾主呵!求祢莫要远离我!23吾主天主呵!求祢醒起,辩解我事,伸我冤屈!24上主,我的天主呵!按照祢的公义审断我!莫让他们朝我矜夸!25不容他们心中说:「阿哈!我们的灵魂呵!」⑨不许他们说:「我们已吞了他。」
26愿那喜欢我受窘的,都蒙受惭愧;愿那用言语傲然攻击我的,都遭耻辱。27愿那爱护我正义的人,欢呼踊跃,愿他们时常说:「望喜爱祂仆人的顺利之上主,受颂扬!」28我的口舌要伸述祢的正义,整日赞颂祢!
注 释
① 「愿祢向我灵魂说」,犹谓:「向我说:我就是你的救援」。 ② 至于本篇所载的诅咒,可参看总论七。本篇的诅咒,概属预言,达味将自己的仇敌看做了天主的仇敌,天主既立他为王,反抗王的就是违抗天主;但是天主的仇敌,终必沦丧。 ③ 天主的天使,不能不施行全能者的判决;此天使乃护守结约之柜的天神。(咏34:8)。 ④ 仇敌遇有困苦,达味却为他们刻苦祈祷,深表同情;达味遭受患难,恶徒反而满面喜容,幸灾乐祸,嬉笑他。 ⑤ 即谓「我在患难中时」。 ⑥ 「少壮狮子」,指暴行的仇敌而言。 ⑦ 古圣师们说:忧患不论如何重大,达味始终期望在集会中颂扬天主,这正暗示着蒙难受辱的耶稣,直至最后的一口气,始终称扬他的天父。圣柏拉米诺说:圣教会受压迫时,除哀号天主外,无他路可循。 ⑧ 耶稣悬在苦架的时候,法利塞人同样的戏笑了他。 ⑨ 「我们的灵魂呵!」此言:我们已心满意足,这是何等的快慰呢?
人类恶习的检讨,天主仁慈的讴歌。
引言 本诗大概是达味受撒乌尔或亚沙伦磨难之时著的。恶人处处与圣王敌对,圣王却不言不语,只知赞美天主无上的恩德。圣柏拉米诺说:本篇的诗意是在阐明人的无良心不能胜过天主的仁爱。
章旨 1-5申述恶人的不善行为。6-13陈明天主仁慈的无限。诗人祈求天主的保佑。
1上主仆人达味的歌,交与乐官。①2恶人的罪孽在他心里说:目前没有天主,何必起敬起畏?②3在他眼中:天主对于罪恶,无论是追讨,或是痛恨,对待罪人始终是温存宽容。③4他口中的话,尽是不善和欺诈。他已与智慧和善行隔绝。5他在床上谋图邪恶,决意要行不正的道,不迴避恶事。
6上主呵!祢的仁慈直冲天际,祢的忠诚上彻云霄。7上主呵!祢的公义,高如天主的山。④祢的审判,如无底的深渊。祢使人民与畜牲得以生存。8天主呵!祢的慈爱何等珍贵,使人子们能投入祢翅翼荫蔽之下。9他们因祢宫中的盛馔,得以饱食,教他们痛饮祢怡乐的溪水。10因为祢有生命之泉,在祢的光中,我们必得见光明。⑤11求祢对认识祢的人,不断展示祢的慈爱,以公正支持心善的人。12勿容高傲者的脚蹂躏我,不许恶徒的手摇动我。13请看!作恶的人在那里已经倾倒,他们被推倒,不得再兴起。⑥
注 释
① 本篇的题名与第十八篇相同。二篇皆有「上主的仆人达味」。本篇亦分为二段,因之有圣经学者认为本篇是由二篇并成的诗;不过这种意见的根据不甚确切,故暂作阙疑。 ② 本节非常难解,今按希腊叙利亚译本及圣保禄罗马书第三章十八节译出。罪孽即恶意或恶习。在这里作者拿非人格的东西使之拟人化,罪孽轻轻地在恶人心里,说:目前没有天主。依罗玛新译本应作:「他心中自慰自语:他的罪孽不会得知,也不会遭受痛恨」。 ③ 关于此句,见解不同,译文各异。意义也许是恶人心中想;天主待罪人并不严厉,所以恶人们任意的放浪形骸。 ④ 「高如天主的山」,此为犹太文法中的加强语,即是最高的山峰,如中国的[通天达霄的山]一语。 ⑤ 「在祢的光中」,此句不但阐明现世的生活,而且作者因天主圣神的感触,预言来世的永生。 ⑥ 恶人必受天主的惩罚。作者好像亲眼看见,天主在那里严惩他们的一般。
恶人的享乐是短促的,善人的赏报是永远的。
引言 本篇是一首希伯来字母顺序排列的诗,每一字母下包有二节,为达味所著。体裁与智慧篇颇同。其子撒罗满所著的智慧篇即以本诗为蓝本。诗中屡见的「地土」,特指圣地(巴力斯坦)而言。许多圣师以为「地土」暗指圣教会或天国。因为信徒们多爱读本篇译文,因为本诗一面能稳固信友们的信仰,一面能鼓舞他们的冀望,又能激动和推进他们爱天主的热忱。圣奥斯定对本篇有极深沈的阐述,圣富尔真爵读后,颇受他的影响,因而离弃尘寰,进入修院。
章旨 1-11对于天主的照顾,不要轻发怨语,当一心倚恃祂的美善;12-20恶人的享乐是短促的;21-31义人的赏报是永远的。32-40写恶人的受罚和善人的蒙福。
1达味的歌。莫要为着恶徒,就要忿怒,莫要因了作恶的人,心生嫉妒。2因为他们如同青草,即行枯槁,如碧绿的花草,将要萎谢。3至于你,你要信赖上主,又当行善,寓居圣地,爱惜忠实。①4当以上主为乐,祂必将你心中所求的,赐予你。5将你的道路,委托上主,并且依赖祂,祂必成就。6祂要使你的正义,如光出现,使你的公平,像中午的光华。7上主面前,你要缄口,耐着性的等候祂;不要因那道路顺利的,和那谋图成功的,就要忿怒。8要制止愤恨,消除怒气,莫要忿怒,免得罪上加罪。9因为作恶的必被殄灭,惟有仰望上主的,将占有地土。10还有片刻,恶人就不见了,你即令细察他的住处,也已不存在。11但是良善人,却承受地土。乐享丰渥的安和。12恶人谋划残害义者,朝着他咬牙切齿,13吾主要笑他,因见他的日子将要来临,②14恶人拔剑张弓,想击灭温良和贫困的人,杀尽操行正直的人。15可是他们的剑,将剌伤自己的心,他们的弓必被折断。16义人所有的固少,但是却优于多数恶人的富余。17因为恶人的手臂,将被摧折,至于义人,有上主支持。18上主知道齐全者的日子,③他们的基业,永久长存。19患难之际,他们不致蒙辱,饥馁之日,必得饱食。20恶人确要灭亡,上主的仇人,像草地的花卉,④必要凋谢,像烟雾一样,将要消灭。
21恶人借贷,概不偿还,义人却能赠与和施惠。22因为蒙天主祝福的,将承受地土,受祂诅咒的,必被铲除。23上主坚固无罪者的脚步,上主喜爱他的道路。24他纵或失足,也不致扑倒,因为上主握着他的手。⑤25我先年幼,现已老迈,从未目睹义人见弃,也没有见过他的后裔行乞。26他不断的施惠和借与,他的子孙必将蒙福。27你要避恶趋善,这样你就永远寓于圣地。⑥28因为上主尊重正义,必不抛弃自己的圣民;不忠实的人,永久沦亡,恶人的后裔,将被祛除。29义人承受地土,永久留居其上。30义人的口里倾吐智慧,他的舌讲论公正。31天主的法律在他心中,他的脚步,必不踌躇。
32恶人窥伺义者,待机将他杀害,33上主绝不将他掷于恶徒之手,审判之日,也不定他的罪。34你要等候上主,遵循祂的道,祂必高举你,使你承受地土,亲睹恶人的歼灭,⑦35我见悍勇的败类,抬起头来,像一株翠绿的树,在原地滋长。⑧36我由彼地经过,不料他已不在了,我寻觅他,却没有寻见。37求你眷顾良善人,注视中正人,因为慈祥的人,将获后裔。38至于违法的人,必一同灭绝,恶人的后裔,必遭沦亡,39义人的救援,来自上主,逆境之日,祂作他们的营寨。40上主扶助他们,解救他们脱离恶人,解救他们,是因为他们曾依恃祂。
注 释
① 「爱惜忠实」,或译作:「以信实做食物」。「圣地」指巴力斯坦地区。一般学者以为「圣地」二字是后人补入的。如此则本节自意义为:「你当依靠上主,行善安居,持守忠诚」。 ② 恶徒的日子即末日的审判。在那末日,恶人在天主面前,无人保佑,只有等待着严厉的处罚。 ③ 上主眷念善人,在艰苦之中,记忆他们,加以保护与抚慰。 ④ 译为:「如火窑中的木柴,必将化为灰烬」,从表面上看,与本书的译文,并没有什么不同,都是说明恶人的命运是险厄的,暂时的。 ⑤ 此言天主必要使他蒙福。「他纵或失足」,莫怕!有天主握着他的手,将他拉起。 ⑥ 避恶之外又应行善,仅仅不勒索别人的物件,还不算是「天主之子」的正义,又当行善,力行超性的善功。谁做了这个,他才堪当安居圣地。按圣奥斯定说:圣地指圣教会或天国而言。良好信友若能以身作则,避恶趋善,末日必蒙天主永远祝福,赐以长生。 ⑦ 智慧篇5:1-13曾描写过恶徒的惩罚和善人的赏报。 ⑧ 有人译作:「我见恶徒起了骄傲」,今从左肋尔译文。
达味受罚,改过自新之后的哀求。
引言 本篇与诗第六意义大抵相同,是达味犯罪后,受惩罚时的作品。因此,本篇被列入忏悔诗类,为忏悔诗之第三篇。古圣师们以本篇为吾主耶稣受难的预言诗;圣教会于耶稣受难日(大星期五)与追忆耶稣蒙难时诵吟此诗。
章旨 1-9作者自述他因犯罪所受的苦痛;10-15诗人将自己的困难禀知上主;16-23求天主宽恕他,解救他。
1达味的记念歌。①2上主呵!在祢震怒中不要责斥我,在祢义愤中不要惩治我。3因为祢的箭射中我,祢的手压在我身上。②4因祢的盛怒,我身几无完肤,因了我的罪,我的骨骸,已不安宁。③5我的罪高过我的头颅,好像重担超过我的力量。6因了我的痴愚,我的伤痕溃烂流脓。7我悲伤,屈身已极,整日忧郁以行。8我满腰是火,我身几无完肤,9我已疲惫,备受压榨,我的嗟叹就像牝狮的吼叫。④
10吾主呵!我的企盼在祢面前,我的长叹不向祢隐瞒。11我心跳动,我的气力捐弃了我,我眼的光也已消失。12我的友好和伴侣,因我的灾祸,都避在一旁。我的亲人,也遥遥立着。13讥诮和索取我性命的及加害我的,口出谎言,不断思想诡计。14但是我,我像一个没有听见的聋子,又如一个不开口的哑巴。15我如一个不听的人,口中没有辩驳的言语。⑤
16上主!我仰望祢,吾主吾天主!求祢应允我。17我怕他们因我的失败狂喜;因我的跌仆自高。18我几乎失足,因为磨难我的,时时在我目前。19我要揭露我的愆尤,我将为着我的罪忧虑。20我的仇人,强而有力,许多人无故的憎恨我。⑥21以怨报德的与我作对,是因为我追求正义。22上主呵!莫要遗弃我!我的天主呵!莫要远离我!23吾主,我的救援呵!求祢速来助我!
注 释
① 希腊与拉丁二译本的标题多「撒巴多」一语即安息日,大概本诗多用于安息日之礼仪中。参看总论四。「记念」二字也许即肋24:7中所载的「记念祭祀」。 ② 此句系指达味,身患重病;至于他所患何病,不详。 ③ 病症之来,确非无故,必为曾陷于罪恶,故有此罚。 ④ 本节不易解释,或作:我已衰弱,悲苦已极,因了我心的悲怨而嗟叹。 ⑤ 犹言,自知有罪,难免受罚,故安心忍受天主的惩治。 ⑥ 本节亦可译作:「我的仇敌猛烈而活泼;无故恼恨我的人反而增多」。
生命岁月短而且苦(创47:9)。
引言 本篇是圣咏集中最婉缛雅致的哀歌。作期无从考究。也许是作于亚沙伦违叛之时。当时有许多人,或其中的一人,目击圣王以前那样的热心敬主,现在却这样的受尽诽谤诬陷,讥剌污蔑,他便对圣王也变了脸,报以冷酷与戏笑。达味忏悔之后,哀求天主宽恕他,且表露他依恃天主的热忱。
章旨 1-4忏悔者的自述。5-9对于天主的依恃。10-14求天主由仇敌中救他。
1达味的歌,交与乐官伊迪顿。①2我曾说过:我要遵循我的道路,免得我的舌头犯罪。②几时恶人在我面前,我便用嚼环勒住我的嘴。③3我沉静无声,即善言也不出口;然而我的凄楚重新滋生。4我的心在怀中滚沸,当我静思之时,炎热如灼,我曾用舌头说:④5上主呵!求祢教我认识我的结局和我寿数几何,好知道我是如何的易衰。6看哪!我的岁月,手掌可量,⑤我的生命在祢眼前,宛如虚空,所有的人皆属虚无拉兮。
7世人行动,一如幻影,他们嚣嚷,实属枉然,他们所积藏的,不知由何人来承受。⑥8现今我企盼什么呢?吾主呵!我一切的渴望都在祢身上。⑦9求祢使我脱离种种罪恶,别让我受愚鲁者的侮慢。⑧
10我默然不语,因为是祢做的事。11求祢摒除祢在我身上的重击,因祢手的猛击,我便消灭。12祢若以刑罚惩治罪人,祢就使他所喜爱的如衣被虫蚀尽。众生也不过是个空虚拉兮。
13上主呵!求祢俯听我的祈祷,倾耳静聆我的哀号,我流涕时,求祢不要装聋。因为我在祢面前是旅客,是寄居在外的,如同我的列祖。14求祢不要注视我,使我在一去不复返之先,得享欢忭。⑨
注 释
① 伊迪顿、科拉与亚撒弗皆耶路撒冷圣殿中的乐师,参看编上16:41,和总论五。 ② 一译作:「我要留意我的言行」。 ③ 犹谓:恶人无论怎样诅骂我,戏笑我,我却处之泰然,若无其事者然。 ④ 诗人以前保持沉静,默待主命;无奈他的愁思已达最高峰,直至不能再忍,乃开口发言,祈祷上主使他知道人世的空虚和人生的短促。 ⑤ 亦可译作:「短如手掌。」 ⑥ 参看训道篇2:18-21;4:7-8。 ⑦ 犹言:「祢是我的希望。」 ⑧ 「莫让我受愚鲁者的侮慢,」与第二节:「几时恶人在我面前……。」皆指达味的一个凶狠的仇敌。 ⑨ 本节颇难领会,故注解也不一致,今按圣热罗尼莫与圣柏拉米诺二人的译文译出。
感谢天主的恩德,祈求天主的保佑。
引言 本诗系达味作于亚沙伦威胁他之时。达味既为耶稣的表象,所以本篇亦即吾主耶稣受难的写照。圣保禄曾将本篇中第七、八、九三节,引为救世主的使命。同时也可证明本篇是一首涉及基督的诗。有人以为本篇是在巴比伦充军后,由数段残阙不全的诗集成的,不过此说不但不能成立,而且毫无根据。
章旨 1-11作者感激天主的恩德。12-18求天主使他脱离仇敌。
1达味的歌,交与乐官。2我曾耐性地仰望上主,祂垂顾了我,听了我的哀呼。3祂由祸坑和污泥中拖出我来。使我的脚立在磐石上,稳固了我的脚步。4祂教我的口,讴唱新歌,就是赞扬我们天主的歌曲。多人见了,必然起敬起畏,依赖上主。5依赖上主,不向慕傲慢与趋附欺伪之徒的,才是有福的人。6上主,我的天主呵!祢行了许多奇事,祢向我们所怀的意念,没有人可以与祢比拟。纵使我要晓谕申述,亦不能胜数。①7祭物与素祭祢不喜悦,祢已通透我耳;②全燔祭品与赎罪之祭又非祢所要;8那时我便说:祢看!我来了;关于我,书卷上都已记载。9我的天主呵!我乐意承行祢的旨意,将祢的律法置于我的心府。③10我在盛大集会中,要宣称祢的正义,祢看!我没有封闭我的嘴唇。上主呵!祢是知道的。11我没有将祢的正义藏在心中,我已诉明祢的忠实和祢的救恩。我在盛大聚会之前,没有掩饰祢的慈爱与祢的忠义。12上主呵!对于我,莫要停止祢的怜悯,但愿祢的慈爱与祢的忠信时常保存我。13因为无数的灾祸围困我,我的罪恶抓住了我,我若详细观察,比我的头发还多,真使我胆战心寒。14上主呵!求祢开恩解救我!上主呵!速来援助我!15愿那谋图杀害我生命的,一同蒙受惭愧和耻辱。愿喜欢我遭难的,都仓惶退走。16愿那些对我说:「呵哈!呵哈!」的,都满面羞愧惊愕。17愿那些寻求祢的,因着祢都高兴欢乐;那些恋慕祢救恩的,都常说:「上主!其受赞美」。
18我是卑微贫穷的人,然而吾主眷念我。祢是我的助手,我的救援。我的天主呵!求祢不要迟延。
注 释
① 本句原文颇为难解,作者好似在说:虽然我要比拟祢的奇事,但是人世间却没有一事能与祢的奇事作比。 ② 「通透我耳」,犹言使我不能佯聋。无论如何,我也得聆听天主的训示。 ③ 以上三节按圣保禄有下面的解释:古圣祖按律法所献的祭物,祢是不乐意受纳的,因此,我要向祢呈现一种永久而安全中祢意的祭品,那就是我要在十字架上,将我的全身献给祢,作为人类得救的代价,祢所要求的,我都愿秉承祢的圣意实践。(参阅希10:5-10)。
病者的呻吟。
引言 本篇著作时期,有二说:一说谓达味于亚沙伦叛乱之时著了这首诗,第十节诗人斥责亚希多非的负义,目前尚为圣王的知己好友,几天以后竟成了出卖圣王的人;一说谓本篇是达味写于身患重病,求主治疗之际。按二者之中,前说较后说更近情理。本诗又是一间接涉及基督的诗,诗中达味所遭,即是耶稣基督蒙难的写照。
章旨 1-4体恤人的,人必体恤他。5-10达味自述苦难系由仇敌而来。11-13求天主拯救。末句系后人所补,为圣咏集卷一的结尾词。
1达味的歌,交与乐官。2眷顾贫苦人的,是有福的,乖运之日,上主必要拯救他。3上主必保全他,使他生存,在地上将成为有福的人,决不将他交于仇人,任其所欲为。①4他卧病在床,上主必扶持他,他在病中,必使他的病转危为安。②
5我曾说:上主呵!求祢可怜我,疗治我的灵魂,因为我获罪于祢。③6我的仇敌用恶言议论我说:「他何时死?他的名何时才灭绝呢?」7倘有人来慰问我,便口出虚言,心怀恶意。出去后,便说出来。④8所有恼恨我的人,都低声诽议我,设计暗算我。9他们说:「他身患怪病,这卧病的人,已不能再起」。10就是我知心的好友,我素日所依恃,吃过我饭的,也举脚踢我。⑤
11上主呵!求祢体恤我,使我起来,报复他们。⑥12设若我的敌人不向我矜夸,因此我便知道,祢是真喜爱我。13祢为着我的忠直,保持了我;并使我永远立在祢面前。⑦
14上主,伊撒尔的天主,应受赞美,由千古直到万世。阿们,阿们。
注 释
① 原文作:莫将他交于仇人的灵魂(即仇敌的狂怒),因之引伸作「任其所欲为」。 ② 现代的马索肋经文作第二人称,而希腊拉丁叙利亚三译本皆作第三人称,今从之。以上三节明言达味怜恤了贫苦人,现在他为病魔所缠,极盼也有人来慰问他。 ③ 「医治我的灵魂」,一译「疗治我的性命」。但因下面有「因为我获罪于祢」一句,证实了达味的病,系来自罪恶,故此用「灵魂」二字,尤为妥善。又「他在病中……」,一译作「他在病中,祢必给他铺床」,用第二人称。 ④ 诗人痛言酒肉朋友的欺伪,其于约伯的友人。他们的来,并非为着慰劳,乃是为窥视病人是否尚在人世。 ⑤ 于亚沙伦骚乱之秋,达味的好友亚希多非在其营中(参撒下15:12)。仇敌陷害,尚可忍痛,惟好友悖逆,实令人伤心。新经中吾主耶稣曾引证此节暗示犹达斯(若13:18)。圣师们则以此节责斥犯重罪的人们。 ⑥ 叛徒得罪了天主,按照法律予以惩治和报复,为当然之事。在新经中,却是绝对严禁施行报仇雪恨的。 ⑦ 人无论活多大年龄,终不免一死,达味何能要求天主使他永久立于天主面前呢?学者认为本句含有预言的意味,圣王知道天主已誓许他的后裔世世为王,而基督即为达味的后裔,所以此句暗示基督永久的王位。