小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
天主教中英对照(新约)列表
·Matthew Chapter 1(玛窦福音)
·Matthew Chapter 2
·Matthew Chapter 3
·Matthew Chapter 4
·Matthew Chapter 5
·Matthew Chapter 6
·Matthew Chapter 7
·Matthew Chapter 8
·Matthew Chapter 9
·Matthew Chapter 10
·Matthew Chapter 11
·Matthew Chapter 12
·Matthew Chapter 13
·Matthew Chapter 14
·Matthew Chapter 15
·Matthew Chapter 16
·Matthew Chapter 17
·Matthew Chapter 18
·Matthew Chapter 19
·Matthew Chapter 20
·Matthew Chapter 21
·Matthew Chapter 22
·Matthew Chapter 23
·Matthew Chapter 24
·Matthew Chapter 25
·Matthew Chapter 26
·Matthew Chapter 27
·Mark Chapter 1(玛尔谷福音)
·Mark Chapter 2
·Mark Chapter 3
·Mark Chapter 4
·Mark Chapter 5
·Mark Chapter 6
·Mark Chapter 7
·Mark Chapter 8
·Mark Chapter 9
·Mark Chapter 10
·Mark Chapter 11
·Mark Chapter 12
·Mark Chapter 13
·Mark Chapter 14
·Mark Chapter 15
·Mark Chapter 16
·Luke Chapter 1(路加福音)
·Luke Chapter 2
·Luke Chapter 3
·Luke Chapter 4
·Luke Chapter 5
·Luke Chapter 6
·Luke Chapter 7
·Luke Chapter 8
·Luke Chapter 9
·Luke Chapter 10
·Luke Chapter 11
·Luke Chapter 12
·Luke Chapter 13
·Luke Chapter 14
·Luke Chapter 15
·Luke Chapter 16
·Luke Chapter 17
·Luke Chapter 18
·Luke Chapter 19
·Luke Chapter 20
·Luke Chapter 21
·Luke Chapter 22
·Luke Chapter 23
·Luke Chapter 24
·John Chapter 1(若望福音)
·John Chapter 2
·John Chapter 3
·John Chapter 4
·John Chapter 5
·John Chapter 6
·John Chapter 7
·John Chapter 8
·John Chapter 9
·John Chapter 10
·John Chapter 11
·John Chapter 12
·John Chapter 13
·John Chapter 14
·John Chapter 15
·John Chapter 16
·John Chapter 17
·John Chapter 18
·John Chapter 19
·John Chapter 20
·John Chapter 21
·Acts Chapter 1(宗徒大事录)
·Acts Chapter 2
·Acts Chapter 3
·Acts Chapter 4
·Acts Chapter 5
·Acts Chapter 6
·Acts Chapter 7
·Acts Chapter 8
·Acts Chapter 9
·Acts Chapter 10
·Acts Chapter 11
·Acts Chapter 12
·Acts Chapter 13
·Acts Chapter 14
·Acts Chapter 15
·Acts Chapter 16
·Acts Chapter 17
·Acts Chapter 18
·Acts Chapter 19
·Acts Chapter 20
·Acts Chapter 21
·Acts Chapter 22
·Acts Chapter 23
·Acts Chapter 24
·Acts Chapter 25
·Acts Chapter 26
·Acts Chapter 27
·Acts Chapter 28
·Romans Chapter 1(罗马人书)
·Romans Chapter 2
·Romans Chapter 3
·Romans Chapter 4
·Romans Chapter 5
·Romans Chapter 6
·Romans Chapter 7
·Romans Chapter 8
·Romans Chapter 9
·Romans Chapter 10
·Romans Chapter 11
·Romans Chapter 12
·Romans Chapter 13
·Romans Chapter 14
·Romans Chapter 15
·Romans Chapter 16
·1 Corinthians Chapter 1[格前]
·1 Corinthians Chapter 2
·1 Corinthians Chapter 3
·1 Corinthians Chapter 4
·1 Corinthians Chapter 5
·1 Corinthians Chapter 6
·1 Corinthians Chapter 7
·1 Corinthians Chapter 8
·1 Corinthians Chapter 9
·1 Corinthians Chapter 10
·1 Corinthians Chapter 11
·1 Corinthians Chapter 12
·1 Corinthians Chapter 13
·1 Corinthians Chapter 14
·1 Corinthians Chapter 15
·1 Corinthians Chapter 16
·2 Corinthians Chapter 1[格后]
·2 Corinthians Chapter 2
·2 Corinthians Chapter 3
·2 Corinthians Chapter 4
·2 Corinthians Chapter 5
·2 Corinthians Chapter 6
·2 Corinthians Chapter 7
·2 Corinthians Chapter 8
·2 Corinthians Chapter 9
·2 Corinthians Chapter 10
·2 Corinthians Chapter 11
·2 Corinthians Chapter 12
·2 Corinthians Chapter 13
·Galatians Chapter 1迦拉达书
·Galatians Chapter 2
·Galatians Chapter 3
·Galatians Chapter 4
·Galatians Chapter 5
·Galatians Chapter 6
·Ephesians Chapter 1厄弗所书
·Ephesians Chapter 2
·Ephesians Chapter 3
·Ephesians Chapter 4
·Ephesians Chapter 5
·Ephesians Chapter 6
·Philippians Chapter 1斐理伯书
·Philippians Chapter 2
·Philippians Chapter 3
·Philippians Chapter 4
·Colossians Chapter 1哥罗森书
·Colossians Chapter 2
·Colossians Chapter 3
·Colossians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 1[得前
·1 Thessalonians Chapter 2
·1 Thessalonians Chapter 3
·1 Thessalonians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 5
·2 Thessalonians Chapter 1[得后
·2 Thessalonians Chapter 2
·2 Thessalonians Chapter 3
·1 Timothy Chapter 1弟茂德前书
·1 Timothy Chapter 2
·1 Timothy Chapter 3
·1 Timothy Chapter 4
·1 Timothy Chapter 5
·1 Timothy Chapter 6
·2 Timothy Chapter 1弟茂德后书
·2 Timothy Chapter 2
·2 Timothy Chapter 3
·2 Timothy Chapter 4
·Titus Chapter 1弟铎书
·Titus Chapter 2
·Titus Chapter 3
·Philemon 费肋孟书
·Hebrews Chapter 1希伯来书
·Hebrews Chapter 2
·Hebrews Chapter 3
·Hebrews Chapter 4
·Hebrews Chapter 5
·Hebrews Chapter 6
·Hebrews Chapter 7
·Hebrews Chapter 8
·Hebrews Chapter 9
·Hebrews Chapter 10
·Hebrews Chapter 11
·Hebrews Chapter 12
·Hebrews Chapter 13
·James Chapter 1雅各伯书
·James Chapter 2
·James Chapter 3
·James Chapter 4
·James Chapter 5
·Matthew Chapter 28
·1 Peter Chapter 1伯多禄前书
·1 Peter Chapter 2
·1 Peter Chapter 3
·1 Peter Chapter 4
·1 Peter Chapter 5
·2 Peter Chapter 1伯多禄后书
·2 Peter Chapter 2
·2 Peter Chapter 3
·1 John Chapter 1若望一书
·1 John Chapter 2
·1 John Chapter 3
·1 John Chapter 4
·1 John Chapter 5
·2 John 若望二书
·3 John 若望三书
·Jude 犹达书
·Revelation Chapter 1若望默示录
·Revelation Chapter 2
·Revelation Chapter 3
·Revelation Chapter 4
·Revelation Chapter 5
·Revelation Chapter 6
·Revelation Chapter 7
·Revelation Chapter 8
·Revelation Chapter 9
·Revelation Chapter 10
·Revelation Chapter 11
·Revelation Chapter 12
·Revelation Chapter 13
·Revelation Chapter 14
·Revelation Chapter 15
·Revelation Chapter 16
·Revelation Chapter 17
·Revelation Chapter 18
·Revelation Chapter 19
·Revelation Chapter 20
·Revelation Chapter 21
·Revelation Chapter 22
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
Mark Chapter 13
Mark Chapter 13
浏览次数:3994 更新时间:2009-11-15
 
 
 

Mark
Chapter 13

1 1 As he was making his way out of the temple area one of his disciples said to him, Look, teacher, what stones and what buildings!

耶稣从圣殿里出来的时候,他的门徒中有一个对他说:"师傅!看,这是何等的石头!何等的建筑!"

2 Jesus said to him, Do you see these great buildings? There will not be one stone left upon another that will not be thrown down.

耶稣对他说:"你看见这些伟大的建筑吗?将来这里决没有一块石头留在另一块石头上,而不被拆毁的。"

3 2 As he was sitting on the Mount of Olives opposite the temple area, Peter, James, John, and Andrew asked him privately,

耶稣在橄榄山上,面对圣殿坐着的时候,伯多禄、雅各伯、若望和安德肋私下问他说:

4 Tell us, when will this happen, and what sign will there be when all these things are about to come to an end?

"请告诉我们:什么时候发生这些事?这一切事要完成时,将有什么先兆?"

5 Jesus began to say to them, See that no one deceives you.

耶稣就开始对他们说:"你们要谨慎,免得有人欺骗了你们。

6 Many will come in my name saying, I am he,' and they will deceive many.

将有许多人假冒我的名字来说:我就是

7 When you hear of wars and reports of wars do not be alarmed; such things must happen, but it will not yet be the end.

当你们听到战争和战争的风声时,不要惊慌,因为这是必须发生的,但还不是结局。

8 Nation will rise against nation and kingdom against kingdom. There will be earthquakes from place to place and there will be famines. These are the beginnings of the labor pains.

因为民族要起来攻击民族,国家攻击国家;到处要有地震,要有饥荒;但这只是苦痛的开始。"

9 Watch out for yourselves. They will hand you over to the courts. You will be beaten in synagogues. You will be arraigned before governors and kings because of me, as a witness before them.

你们自己要谨慎!人要把你们解送到公议会,你们在会堂里要受鞭打,并且也要为我的缘故,站在总督和君王面前,对他们作证。

10 But the gospel must first be preached to all nations. 3

但福音必须先传于万国。

11 When they lead you away and hand you over, do not worry beforehand about what you are to say. But say whatever will be given to you at that hour. For it will not be you who are speaking but the holy Spirit.

人把你们拉去解送到法庭时,你们不要预先思虑该说什么;在那时刻赐给你们什么话,你们就说什么,因为说话的不是你们,而是圣神。

12 Brother will hand over brother to death, and the father his child; children will rise up against parents and have them put to death.

兄弟将把兄弟,父亲将把儿子置于死地;儿女将起来反对父母,把他们处死。

13 You will be hated by all because of my name. But the one who perseveres to the end will be saved.

你们为了我的名字,将为众人所恼恨;但那坚持到底的,必要得救。

14 When you see the desolating abomination standing 4 where he should not (let the reader understand), then those in Judea must flee to the mountains,

几时你们看见那招致荒凉的可憎之物立在不应在的地方──读者应明白;那时在犹太的,该逃往山中;

15 (and) a person on a housetop must not go down or enter to get anything out of his house,

在屋顶上的,不要下来,也不要进去,从屋里取什么东西;

16 and a person in a field must not return to get his cloak.

在田地里的,不要回来取自己的外衣。

17 Woe to pregnant women and nursing mothers in those days.

在那些日子里,怀孕的和哺乳的是有祸的!

18 Pray that this does not happen in winter.

但你们当祈祷,不要叫这事逢到冬天。

19 For those times will have tribulation such as has not been since the beginning of God's creation until now, nor ever will be.

因为在那些日子里,必有灾难,这是从天主创造开始,直到如今从未有过的,将来也不会再有。

20 If the Lord had not shortened those days, no one would be saved; but for the sake of the elect whom he chose, he did shorten the days.

若不是上主缩短了那些时日,凡有血肉的人都不会得救;但为了他所拣选的被选者,他缩短了那些时日。

21 If anyone says to you then,Look, here is the Messiah! Look, there he is!' do not believe it.

那时,若有人对你们说:看,默西亚在这里!看,在那里!你们不要相信!

22 False messiahs and false prophets will arise and will perform signs and wonders in order to mislead, if that were possible, the elect.

因为将有假默西亚和假先知兴起,行异迹和奇事,如果可能的话,他们连被选者都要欺骗。

23 Be watchful! I have told it all to you beforehand.

所以,你们要谨慎!看,凡事我都预先告诉了你们!

24 But in those days after that tribulation the sun will be darkened, and the moon will not give its light,

但是,在那些日子里,在那灾难以后,太阳将要昏暗,月亮不再发光;

25 and the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.

星辰要从天上坠下,天上的万象也要动摇。

26 5 And then they will see the Son of Man coming in the clouds' with great power and glory,

那时,人要看见人子带着大威能和光荣乘云降来。

27 and then he will send out the angels and gather (his) elect from the four winds, from the end of the earth to the end of the sky.

那时,他要派遣天使,由四方,从地极到天边,聚集他的被选者。

28 Learn a lesson from the fig tree. When its branch becomes tender and sprouts leaves, you know that summer is near.

你们应由无花果树取个比喻:几时它的枝条已经发嫩,生出叶子,你们就知道夏天近了。

29 In the same way, when you see these things happening, know that he is near, at the gates.

同样,你们几时看见这些事发生了,就该知道:他已近在门口了。

30 Amen, I say to you, this generation will not pass away until all these things have taken place.

我实在告诉你们:非到这一切发生了,这一世代决不会过去。

31 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.

天地要过去,但是我的话决不会过去。

32 But of that day or hour, no one knows, neither the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

至于那日子和那时刻,除了父以外,谁也不知道,连天上的天使和子都不知道。

33 Be watchful! Be alert! You do not know when the time will come.

你们要当心,要醒寤,因为你们不知道那日期什么时候来到。

34 It is like a man traveling abroad. He leaves home and places his servants in charge, each with his work, and orders the gatekeeper to be on the watch.

正如一个远行的人,离开自己的家时,把权柄交给自己的仆人,每人有每人的工作;又嘱咐看门的须要醒寤。

35 Watch, therefore; you do not know when the lord of the house is coming, whether in the evening, or at midnight, or at cockcrow, or in the morning.

所以,你们要醒寤,因为你们不知道,家主什么时候回来:或许傍晚,或许夜半,或许鸡叫,或许清晨;

36 May he not come suddenly and find you sleeping.

免得他忽然来到,遇见你们正在睡觉。

37 What I say to you, I say to all: Watch!'

我对你们说的,我也对众人说:你们要醒寤!”

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [1-2] The reconstructed temple with its precincts, begun under Herod the Great ca. 20 B.C., was completed only some seven years before it was destroyed by fire in A.D. 70 at the hands of the Romans; cf Jeremiah 26:18; Matthew 24:1-2. For the dating of the reconstruction of the temple, see further the note on John 2:20.

2 [3-37] Jesus' prediction of the destruction of the temple (Mark 13:2) provoked questions that the four named disciples put to him in private regarding the time and the sign when all these things are about to come to an end (Mark 13:3-4). The response to their questions was Jesus' eschatological discourse prior to his imminent death. It contained instruction and consolation exhorting the disciples and the church to faith and obedience through the trials that would confront them (Mark 13:5-13). The sign is the presence of the desolating abomination (Mark 13:14; see Daniel 9:27), i.e., of the Roman power profaning the temple. Flight from Jerusalem is urged rather than defense of the city through misguided messianic hope (Mark 13:14-23). Intervention will occur only after destruction (Mark 13:24-27), which will happen before the end of the first Christian generation (Mark 13:28-31). No one but the Father knows the precise time, or that of the parousia (Mark 13:32); hence the necessity of constant vigilance (Mark 13:33-37). Luke sets the parousia at a later date, after the time of the Gentiles (Luke 21:24). See also the notes on Matthew 24:1-25:46.

3 [10] The gospel . . . to all nations: the period of the Christian mission.

4 [14] The participle standing is masculine, in contrast to the neuter at Matthew 24:15.

5 [26] Son of Man . . . with great power and glory: Jesus cites this text from Daniel 7:13 in his response to the high priest, Are you the Messiah? (Mark 14:61). In Exodus 34:5; Lev 16:2; and Numbers 11:25 the clouds indicate the presence of the divinity. Thus in his role of Son of Man, Jesus is a heavenly being who will come in power and glory.

 

上一篇:Mark Chapter 12
下一篇:Mark Chapter 14
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com