小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
天主教中英对照(新约)列表
·Matthew Chapter 1(玛窦福音)
·Matthew Chapter 2
·Matthew Chapter 3
·Matthew Chapter 4
·Matthew Chapter 5
·Matthew Chapter 6
·Matthew Chapter 7
·Matthew Chapter 8
·Matthew Chapter 9
·Matthew Chapter 10
·Matthew Chapter 11
·Matthew Chapter 12
·Matthew Chapter 13
·Matthew Chapter 14
·Matthew Chapter 15
·Matthew Chapter 16
·Matthew Chapter 17
·Matthew Chapter 18
·Matthew Chapter 19
·Matthew Chapter 20
·Matthew Chapter 21
·Matthew Chapter 22
·Matthew Chapter 23
·Matthew Chapter 24
·Matthew Chapter 25
·Matthew Chapter 26
·Matthew Chapter 27
·Mark Chapter 1(玛尔谷福音)
·Mark Chapter 2
·Mark Chapter 3
·Mark Chapter 4
·Mark Chapter 5
·Mark Chapter 6
·Mark Chapter 7
·Mark Chapter 8
·Mark Chapter 9
·Mark Chapter 10
·Mark Chapter 11
·Mark Chapter 12
·Mark Chapter 13
·Mark Chapter 14
·Mark Chapter 15
·Mark Chapter 16
·Luke Chapter 1(路加福音)
·Luke Chapter 2
·Luke Chapter 3
·Luke Chapter 4
·Luke Chapter 5
·Luke Chapter 6
·Luke Chapter 7
·Luke Chapter 8
·Luke Chapter 9
·Luke Chapter 10
·Luke Chapter 11
·Luke Chapter 12
·Luke Chapter 13
·Luke Chapter 14
·Luke Chapter 15
·Luke Chapter 16
·Luke Chapter 17
·Luke Chapter 18
·Luke Chapter 19
·Luke Chapter 20
·Luke Chapter 21
·Luke Chapter 22
·Luke Chapter 23
·Luke Chapter 24
·John Chapter 1(若望福音)
·John Chapter 2
·John Chapter 3
·John Chapter 4
·John Chapter 5
·John Chapter 6
·John Chapter 7
·John Chapter 8
·John Chapter 9
·John Chapter 10
·John Chapter 11
·John Chapter 12
·John Chapter 13
·John Chapter 14
·John Chapter 15
·John Chapter 16
·John Chapter 17
·John Chapter 18
·John Chapter 19
·John Chapter 20
·John Chapter 21
·Acts Chapter 1(宗徒大事录)
·Acts Chapter 2
·Acts Chapter 3
·Acts Chapter 4
·Acts Chapter 5
·Acts Chapter 6
·Acts Chapter 7
·Acts Chapter 8
·Acts Chapter 9
·Acts Chapter 10
·Acts Chapter 11
·Acts Chapter 12
·Acts Chapter 13
·Acts Chapter 14
·Acts Chapter 15
·Acts Chapter 16
·Acts Chapter 17
·Acts Chapter 18
·Acts Chapter 19
·Acts Chapter 20
·Acts Chapter 21
·Acts Chapter 22
·Acts Chapter 23
·Acts Chapter 24
·Acts Chapter 25
·Acts Chapter 26
·Acts Chapter 27
·Acts Chapter 28
·Romans Chapter 1(罗马人书)
·Romans Chapter 2
·Romans Chapter 3
·Romans Chapter 4
·Romans Chapter 5
·Romans Chapter 6
·Romans Chapter 7
·Romans Chapter 8
·Romans Chapter 9
·Romans Chapter 10
·Romans Chapter 11
·Romans Chapter 12
·Romans Chapter 13
·Romans Chapter 14
·Romans Chapter 15
·Romans Chapter 16
·1 Corinthians Chapter 1[格前]
·1 Corinthians Chapter 2
·1 Corinthians Chapter 3
·1 Corinthians Chapter 4
·1 Corinthians Chapter 5
·1 Corinthians Chapter 6
·1 Corinthians Chapter 7
·1 Corinthians Chapter 8
·1 Corinthians Chapter 9
·1 Corinthians Chapter 10
·1 Corinthians Chapter 11
·1 Corinthians Chapter 12
·1 Corinthians Chapter 13
·1 Corinthians Chapter 14
·1 Corinthians Chapter 15
·1 Corinthians Chapter 16
·2 Corinthians Chapter 1[格后]
·2 Corinthians Chapter 2
·2 Corinthians Chapter 3
·2 Corinthians Chapter 4
·2 Corinthians Chapter 5
·2 Corinthians Chapter 6
·2 Corinthians Chapter 7
·2 Corinthians Chapter 8
·2 Corinthians Chapter 9
·2 Corinthians Chapter 10
·2 Corinthians Chapter 11
·2 Corinthians Chapter 12
·2 Corinthians Chapter 13
·Galatians Chapter 1迦拉达书
·Galatians Chapter 2
·Galatians Chapter 3
·Galatians Chapter 4
·Galatians Chapter 5
·Galatians Chapter 6
·Ephesians Chapter 1厄弗所书
·Ephesians Chapter 2
·Ephesians Chapter 3
·Ephesians Chapter 4
·Ephesians Chapter 5
·Ephesians Chapter 6
·Philippians Chapter 1斐理伯书
·Philippians Chapter 2
·Philippians Chapter 3
·Philippians Chapter 4
·Colossians Chapter 1哥罗森书
·Colossians Chapter 2
·Colossians Chapter 3
·Colossians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 1[得前
·1 Thessalonians Chapter 2
·1 Thessalonians Chapter 3
·1 Thessalonians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 5
·2 Thessalonians Chapter 1[得后
·2 Thessalonians Chapter 2
·2 Thessalonians Chapter 3
·1 Timothy Chapter 1弟茂德前书
·1 Timothy Chapter 2
·1 Timothy Chapter 3
·1 Timothy Chapter 4
·1 Timothy Chapter 5
·1 Timothy Chapter 6
·2 Timothy Chapter 1弟茂德后书
·2 Timothy Chapter 2
·2 Timothy Chapter 3
·2 Timothy Chapter 4
·Titus Chapter 1弟铎书
·Titus Chapter 2
·Titus Chapter 3
·Philemon 费肋孟书
·Hebrews Chapter 1希伯来书
·Hebrews Chapter 2
·Hebrews Chapter 3
·Hebrews Chapter 4
·Hebrews Chapter 5
·Hebrews Chapter 6
·Hebrews Chapter 7
·Hebrews Chapter 8
·Hebrews Chapter 9
·Hebrews Chapter 10
·Hebrews Chapter 11
·Hebrews Chapter 12
·Hebrews Chapter 13
·James Chapter 1雅各伯书
·James Chapter 2
·James Chapter 3
·James Chapter 4
·James Chapter 5
·Matthew Chapter 28
·1 Peter Chapter 1伯多禄前书
·1 Peter Chapter 2
·1 Peter Chapter 3
·1 Peter Chapter 4
·1 Peter Chapter 5
·2 Peter Chapter 1伯多禄后书
·2 Peter Chapter 2
·2 Peter Chapter 3
·1 John Chapter 1若望一书
·1 John Chapter 2
·1 John Chapter 3
·1 John Chapter 4
·1 John Chapter 5
·2 John 若望二书
·3 John 若望三书
·Jude 犹达书
·Revelation Chapter 1若望默示录
·Revelation Chapter 2
·Revelation Chapter 3
·Revelation Chapter 4
·Revelation Chapter 5
·Revelation Chapter 6
·Revelation Chapter 7
·Revelation Chapter 8
·Revelation Chapter 9
·Revelation Chapter 10
·Revelation Chapter 11
·Revelation Chapter 12
·Revelation Chapter 13
·Revelation Chapter 14
·Revelation Chapter 15
·Revelation Chapter 16
·Revelation Chapter 17
·Revelation Chapter 18
·Revelation Chapter 19
·Revelation Chapter 20
·Revelation Chapter 21
·Revelation Chapter 22
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
1 Timothy Chapter 1弟茂德前书
1 Timothy Chapter 1弟茂德前书
浏览次数:4070 更新时间:2009-6-19
 
 
 

1 Timothy
Chapter 1

1 1 Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our savior and of Christ Jesus our hope,

奉我们的救主天主,和作我们希望的基督耶稣的命,作基督耶稣宗徒的保禄,

2 to Timothy, my true child in faith: grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

致书给在信德上作我真子的弟茂德。愿恩宠、仁慈与平安,由天主父和我们的主基督耶稣赐与你!

3 2 I repeat the request I made of you when I was on my way to Macedonia, that you stay in Ephesus to instruct certain people not to teach false doctrines

当我往马其顿去的时候,曾请求你留在厄弗所,为的是要你训令某些人,不要讲异端道理,

4 3 or to concern themselves with myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the plan of God that is to be received by faith.

也不要探求无稽的传说,以及无穷尽的祖谱,因为这些事只会激起争辩,对于天主所立的那基于信德的救世计划,毫无益处。

5 The aim of this instruction is love from a pure heart, a good conscience, and a sincere faith.

这训令的目的就是爱,即由纯洁的心、光明磊落的良心和真诚的信仰所发出的爱;

6 Some people have deviated from these and turned to meaningless talk,

但有些人离开这些而转向了空谈;

7 wanting to be teachers of the law, but without understanding either what they are saying or what they assert with such assurance.

他们愿意充当法学士,却不明白自己所说和所主张的是什么事。

8 4 We know that the law is good, provided that one uses it as law,

我们知道法律原是好的,只要人用的合法;

9 with the understanding that law is meant not for a righteous person but for the lawless and unruly, the godless and sinful, the unholy and profane, those who kill their fathers or mothers, murderers,

我们也知道法律不是为义人立的,而是为叛逆和不服从的,为不虔敬和犯罪的,为不敬神和渎圣的,为弒父弒母的,为杀人的,

10 the unchaste, sodomites, 5 kidnapers, liars, perjurers, and whatever else is opposed to sound teaching,

为犯奸淫的,为行男色的,为拐卖人口的,为说谎言的,为发虚誓的,并为其他相反建全道理的事而立的;

11 according to the glorious gospel of the blessed God, with which I have been entrusted.

这道理是按着真福的天主所托给我的光荣福音而宣讲的。

12 6 I am grateful to him who has strengthened me, Christ Jesus our Lord, because he considered me trustworthy in appointing me to the ministry.

我感谢那赐予我能力的我们的主基督耶稣,因为衪认为我忠信,就派定了我服役。

13 I was once a blasphemer and a persecutor and an arrogant man, but I have been mercifully treated because I acted out of ignorance in my unbelief.

原先我是个亵渎者、迫害者和施暴者;但是我蒙受了怜悯,因为我当时是在不信之中,出于无知而做了那些事。

14 Indeed, the grace of our Lord has been abundant, along with the faith and love that are in Christ Jesus.

然而我们主的恩宠对我格外丰厚,使我在耶稣基督内有了信和爱。

15 This saying is trustworthy 7 and deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners. Of these I am the foremost.

这话是确实的,值得完全接纳:就是基督耶稣到世界上来,是为拯救罪人;而我就是其中的魁首。

16 But for that reason I was mercifully treated, so that in me, as the foremost, Christ Jesus might display all his patience as an example for those who would come to believe in him for everlasting life.

但是我所以蒙受了怜悯,是为使基督耶稣在我这个魁首身上,显示他的完全坚忍,为给将来信靠他而获永生的人一个榜样。

17 To the king of ages, 8 incorruptible, invisible, the only God, honor and glory forever and ever. Amen.

愿尊崇和光荣归于万世的君王,那不死不灭,不可见的惟一天主,于无穷之世!阿们。

18 9 10 I entrust this charge to you, Timothy, my child, in accordance with the prophetic words once spoken about you. Through them may you fight a good fight

我儿弟茂德!我根据以前指着你所说过的那些预言,把这训令委托给你,为叫你借此打这场好仗,

19 by having faith and a good conscience. Some, by rejecting conscience, have made a shipwreck of their faith,

保持信德和良心纯洁;有些人竟摈弃了良心,而在信德上遭了船破之灾;

20 among them Hymenaeus 11 and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.

其中有依默纳约和亚历山大,我已把他们交给撒殚,为叫他们学习不再亵渎。

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [1-2] For the Pauline use of the conventional epistolary form, see the note on Romans 1:1-7.

2 [3-7] Here Timothy's initial task in Ephesus (cf Acts 20:17-35) is outlined: to suppress the idle religious speculations, probably about Old Testament figures (1 Tim 1:3-4, but see the note on 1 Tim 6:20-21), which do not contribute to the development of love within the community (1 Tim 1:5) but rather encourage similar useless conjectures (1 Tim 1:6-7).

3 [4] The plan of God that is to be received by faith: the Greek may also possibly mean "God's trustworthy plan" or "the training in faith that God requires."

4 [8-11] Those responsible for the speculations that are to be suppressed by Timothy do not present the Old Testament from the Christian viewpoint. The Christian values the Old Testament not as a system of law but as the first stage in God's revelation of his saving plan, which is brought to fulfillment in the good news of salvation through faith in Jesus Christ.

5 [10] Sodomites: see 1 Cor 6:9 and the note there.

6 [12-17] Present gratitude for the Christian apostleship leads Paul to recall an earlier time when he had been a fierce persecutor of the Christian communities (cf Acts 26:9-11) until his conversion by intervention of divine mercy through the appearance of Jesus. This and his subsequent apostolic experience testify to the saving purpose of Jesus' incarnation. The fact of his former ignorance of the truth has not kept the apostle from regarding himself as having been the worst of sinners (1 Tim 1:15). Yet he was chosen to be an apostle, that God might manifest his firm will to save sinful humanity through Jesus Christ (1 Tim 1:16). The recounting of so great a mystery leads to a spontaneous outpouring of adoration (1 Tim 1:17).

7 [15] This saying is trustworthy: this phrase regularly introduces in the Pastorals a basic truth of early Christian faith; cf 1 Tim 3:1; 4:9; 2 Tim 2:11; Titus 3:8.

8 [17] King of ages: through Semitic influence, the Greek expression could mean "everlasting king"; it could also mean "king of the universe."

9 [18-20] Timothy is to be mindful of his calling, which is here compared to the way Barnabas and Saul were designated by Christ as prophets for missionary service; cf Acts 13:1-3. Such is probably the sense of the allusion to the prophetic words (1 Tim 1:18). His task is not to yield, whether in doctrine or in conduct, to erroneous opinions, taking warning from what has already happened at Ephesus in the case of Hymenaeus and Alexander (1 Tim 1:19-20).

10 [18] The prophetic words once spoken about you: the Greek may also be translated, "the prophecies that led (me) to you." It probably refers to testimonies given by charismatic figures in the Christian communities. Fight a good fight: this translation preserves the play on words in Greek. The Greek terms imply a lengthy engagement in battle and might well be translated "wage a good campaign."

11 [20] Hymenaeus: mentioned in 2 Tim 2:17 as saying that the resurrection has already taken place (in baptism). Alexander: probably the Alexander mentioned in 2 Tim 4:14 as the coppersmith who "did me a great deal of harm." Whom I have handed over to Satan: the same terms are used in the condemnation of the incestuous man in 1 Cor 5:5.

 

上一篇:2 Thessalonians Chapter 3
下一篇:1 Timothy Chapter 2
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com