小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
天主教中英对照(新约)列表
·Matthew Chapter 1(玛窦福音)
·Matthew Chapter 2
·Matthew Chapter 3
·Matthew Chapter 4
·Matthew Chapter 5
·Matthew Chapter 6
·Matthew Chapter 7
·Matthew Chapter 8
·Matthew Chapter 9
·Matthew Chapter 10
·Matthew Chapter 11
·Matthew Chapter 12
·Matthew Chapter 13
·Matthew Chapter 14
·Matthew Chapter 15
·Matthew Chapter 16
·Matthew Chapter 17
·Matthew Chapter 18
·Matthew Chapter 19
·Matthew Chapter 20
·Matthew Chapter 21
·Matthew Chapter 22
·Matthew Chapter 23
·Matthew Chapter 24
·Matthew Chapter 25
·Matthew Chapter 26
·Matthew Chapter 27
·Mark Chapter 1(玛尔谷福音)
·Mark Chapter 2
·Mark Chapter 3
·Mark Chapter 4
·Mark Chapter 5
·Mark Chapter 6
·Mark Chapter 7
·Mark Chapter 8
·Mark Chapter 9
·Mark Chapter 10
·Mark Chapter 11
·Mark Chapter 12
·Mark Chapter 13
·Mark Chapter 14
·Mark Chapter 15
·Mark Chapter 16
·Luke Chapter 1(路加福音)
·Luke Chapter 2
·Luke Chapter 3
·Luke Chapter 4
·Luke Chapter 5
·Luke Chapter 6
·Luke Chapter 7
·Luke Chapter 8
·Luke Chapter 9
·Luke Chapter 10
·Luke Chapter 11
·Luke Chapter 12
·Luke Chapter 13
·Luke Chapter 14
·Luke Chapter 15
·Luke Chapter 16
·Luke Chapter 17
·Luke Chapter 18
·Luke Chapter 19
·Luke Chapter 20
·Luke Chapter 21
·Luke Chapter 22
·Luke Chapter 23
·Luke Chapter 24
·John Chapter 1(若望福音)
·John Chapter 2
·John Chapter 3
·John Chapter 4
·John Chapter 5
·John Chapter 6
·John Chapter 7
·John Chapter 8
·John Chapter 9
·John Chapter 10
·John Chapter 11
·John Chapter 12
·John Chapter 13
·John Chapter 14
·John Chapter 15
·John Chapter 16
·John Chapter 17
·John Chapter 18
·John Chapter 19
·John Chapter 20
·John Chapter 21
·Acts Chapter 1(宗徒大事录)
·Acts Chapter 2
·Acts Chapter 3
·Acts Chapter 4
·Acts Chapter 5
·Acts Chapter 6
·Acts Chapter 7
·Acts Chapter 8
·Acts Chapter 9
·Acts Chapter 10
·Acts Chapter 11
·Acts Chapter 12
·Acts Chapter 13
·Acts Chapter 14
·Acts Chapter 15
·Acts Chapter 16
·Acts Chapter 17
·Acts Chapter 18
·Acts Chapter 19
·Acts Chapter 20
·Acts Chapter 21
·Acts Chapter 22
·Acts Chapter 23
·Acts Chapter 24
·Acts Chapter 25
·Acts Chapter 26
·Acts Chapter 27
·Acts Chapter 28
·Romans Chapter 1(罗马人书)
·Romans Chapter 2
·Romans Chapter 3
·Romans Chapter 4
·Romans Chapter 5
·Romans Chapter 6
·Romans Chapter 7
·Romans Chapter 8
·Romans Chapter 9
·Romans Chapter 10
·Romans Chapter 11
·Romans Chapter 12
·Romans Chapter 13
·Romans Chapter 14
·Romans Chapter 15
·Romans Chapter 16
·1 Corinthians Chapter 1[格前]
·1 Corinthians Chapter 2
·1 Corinthians Chapter 3
·1 Corinthians Chapter 4
·1 Corinthians Chapter 5
·1 Corinthians Chapter 6
·1 Corinthians Chapter 7
·1 Corinthians Chapter 8
·1 Corinthians Chapter 9
·1 Corinthians Chapter 10
·1 Corinthians Chapter 11
·1 Corinthians Chapter 12
·1 Corinthians Chapter 13
·1 Corinthians Chapter 14
·1 Corinthians Chapter 15
·1 Corinthians Chapter 16
·2 Corinthians Chapter 1[格后]
·2 Corinthians Chapter 2
·2 Corinthians Chapter 3
·2 Corinthians Chapter 4
·2 Corinthians Chapter 5
·2 Corinthians Chapter 6
·2 Corinthians Chapter 7
·2 Corinthians Chapter 8
·2 Corinthians Chapter 9
·2 Corinthians Chapter 10
·2 Corinthians Chapter 11
·2 Corinthians Chapter 12
·2 Corinthians Chapter 13
·Galatians Chapter 1迦拉达书
·Galatians Chapter 2
·Galatians Chapter 3
·Galatians Chapter 4
·Galatians Chapter 5
·Galatians Chapter 6
·Ephesians Chapter 1厄弗所书
·Ephesians Chapter 2
·Ephesians Chapter 3
·Ephesians Chapter 4
·Ephesians Chapter 5
·Ephesians Chapter 6
·Philippians Chapter 1斐理伯书
·Philippians Chapter 2
·Philippians Chapter 3
·Philippians Chapter 4
·Colossians Chapter 1哥罗森书
·Colossians Chapter 2
·Colossians Chapter 3
·Colossians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 1[得前
·1 Thessalonians Chapter 2
·1 Thessalonians Chapter 3
·1 Thessalonians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 5
·2 Thessalonians Chapter 1[得后
·2 Thessalonians Chapter 2
·2 Thessalonians Chapter 3
·1 Timothy Chapter 1弟茂德前书
·1 Timothy Chapter 2
·1 Timothy Chapter 3
·1 Timothy Chapter 4
·1 Timothy Chapter 5
·1 Timothy Chapter 6
·2 Timothy Chapter 1弟茂德后书
·2 Timothy Chapter 2
·2 Timothy Chapter 3
·2 Timothy Chapter 4
·Titus Chapter 1弟铎书
·Titus Chapter 2
·Titus Chapter 3
·Philemon 费肋孟书
·Hebrews Chapter 1希伯来书
·Hebrews Chapter 2
·Hebrews Chapter 3
·Hebrews Chapter 4
·Hebrews Chapter 5
·Hebrews Chapter 6
·Hebrews Chapter 7
·Hebrews Chapter 8
·Hebrews Chapter 9
·Hebrews Chapter 10
·Hebrews Chapter 11
·Hebrews Chapter 12
·Hebrews Chapter 13
·James Chapter 1雅各伯书
·James Chapter 2
·James Chapter 3
·James Chapter 4
·James Chapter 5
·Matthew Chapter 28
·1 Peter Chapter 1伯多禄前书
·1 Peter Chapter 2
·1 Peter Chapter 3
·1 Peter Chapter 4
·1 Peter Chapter 5
·2 Peter Chapter 1伯多禄后书
·2 Peter Chapter 2
·2 Peter Chapter 3
·1 John Chapter 1若望一书
·1 John Chapter 2
·1 John Chapter 3
·1 John Chapter 4
·1 John Chapter 5
·2 John 若望二书
·3 John 若望三书
·Jude 犹达书
·Revelation Chapter 1若望默示录
·Revelation Chapter 2
·Revelation Chapter 3
·Revelation Chapter 4
·Revelation Chapter 5
·Revelation Chapter 6
·Revelation Chapter 7
·Revelation Chapter 8
·Revelation Chapter 9
·Revelation Chapter 10
·Revelation Chapter 11
·Revelation Chapter 12
·Revelation Chapter 13
·Revelation Chapter 14
·Revelation Chapter 15
·Revelation Chapter 16
·Revelation Chapter 17
·Revelation Chapter 18
·Revelation Chapter 19
·Revelation Chapter 20
·Revelation Chapter 21
·Revelation Chapter 22
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
1 Timothy Chapter 6
1 Timothy Chapter 6
浏览次数:4005 更新时间:2009-6-29
 
 
 

1 Timothy
Chapter 6

1 1 Those who are under the yoke of slavery must regard their masters as worthy of full respect, so that the name of God and our teaching 2 may not suffer abuse.

凡负轭为奴隶的,应认为自己的主人堪受各种尊敬,以免天主的名号和道理被人亵渎。

2 3 Those whose masters are believers must not take advantage of them because they are brothers but must give better service because those who will profit from their work are believers and are beloved.

奴隶若是有信教的主人,也不可因他们是弟兄,便加以轻视,反要越发服事他们,因为得服事之惠的是信徒,是可爱的弟兄。你要拿这些事教训人,劝勉人。

3 Whoever teaches something different and does not agree with the sound words of our Lord Jesus Christ and the religious teaching

若有人讲异端道理,不顺从我们的主耶稣基督的健全道理,与那合乎虔敬的教训,

4 is conceited, understanding nothing, and has a morbid disposition for arguments and verbal disputes. From these come envy, rivalry, insults, evil suspicions,

他必是妄自尊大,一无所知,患有辩论和舌战之癖的人;由此而生出嫉妒、争吵、谩骂、恶意的猜疑,

5 and mutual friction among people with corrupted minds, who are deprived of the truth, supposing religion to be a means of gain.

以及心思败坏和丧失真理者的口角;他们以为虔敬是获利之源。

6 4 Indeed, religion with contentment is a great gain.

的确,虔敬是一个获利的富源,但应有知足的心,

7 For we brought nothing into the world, just as we shall not be able to take anything out of it.

因为我们没有带什么到世界上,同样也不能带走什么,

8 If we have food and clothing, we shall be content with that.

只要我们有吃有穿,就当知足。

9 Those who want to be rich are falling into temptation and into a trap and into many foolish and harmful desires, which plunge them into ruin and destruction.

至于那些向往致富的人,却陷于诱惑,堕入罗网和许多背理有害的欲望中,这欲望叫人沉溺于败坏和灭亡中,

10 For the love of money is the root of all evils, and some people in their desire for it have strayed from the faith and have pierced themselves with many pains.

因为贪爱钱财乃万恶的根源;有些人曾因贪求钱财而离弃了信德,使自己受了许多刺心的痛苦。

11 5 6 But you, man of God, avoid all this. Instead, pursue righteousness, devotion, faith, love, patience, and gentleness.

至于你,天主的人哪!你要躲避这些事;但要追求正义、虔敬、信德、爱德、坚忍和良善,

12 Compete well for the faith. Lay hold of eternal life, to which you were called when you made the noble confession in the presence of many witnesses.

要奋力打这场有关信仰的好仗,要争取永生:你正是为此而蒙召,并为此在许多证人前宣示了你那美好的誓言。

13 I charge (you) before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who gave testimony under Pontius Pilate for the noble confession,

我在使万有生活的天主前和曾对般雀比拉多宣过美好誓言的基督耶稣前命令你,

14 to keep the commandment without stain or reproach until the appearance of our Lord Jesus Christ

务要保守这训今,不受玷污,无可指摘,直到我们的主耶稣基督的显现:

15 that the blessed and only ruler will make manifest at the proper time, the King of kings and Lord of lords,

在预定的时期使人看见这显现的,是那真福,惟一全能者,万王之王,万主之主,

16 who alone has immortality, who dwells in unapproachable light, and whom no human being has seen or can see. To him be honor and eternal power. Amen.

是那独享不死不灭,住于不可接近的光中,没有人看见过,也不能看见的天主。愿尊崇和永远的威权归于他!阿们。

17 7 Tell the rich in the present age not to be proud and not to rely on so uncertain a thing as wealth but rather on God, who richly provides us with all things for our enjoyment.

至于今世的富人,你要劝告他们,不要心高气傲,也不要寄望于无常的财富,惟独寄望于那将万物丰富地供给我们享用的天主。

18 Tell them to do good, to be rich in good works, to be generous, ready to share,

又要劝他们行善,在善工上致富,甘心施舍,乐意通财,

19 thus accumulating as treasure a good foundation for the future, so as to win the life that is true life.

为自己积蓄良好的根基,以备将来能享受那真正的生命。

20 8 O Timothy, guard what has been entrusted to you. Avoid profane babbling and the absurdities of so-called knowledge.

弟茂德啊!要保管所受的寄托,要躲避凡俗的空谈,和假冒知识之名的反论。

21 By professing it, some people have deviated from the faith. Grace be with all of you.

有些人自充有这知识,但终于失落了信德。

 

Previous Chapter The Book of Second Timothy

Footnotes(注解)

1 [1-2] Compare the tables for household duties, such as that of Col 3:18-4:1. Domestic relationships derive new meaning from the Christian faith.

2 [1] Our teaching: this refers to the teaching of the Christian community.

3 [2b-10] Timothy is exhorted to maintain steadfastly the position outlined in this letter, not allowing himself to be pressured into any other course. He must realize that false teachers can be discerned by their pride, envy, quarrelsomeness, and greed for material gain. 1 Tim 6:6 is rather obscure and is interpreted, and therefore translated, variously. The suggestion seems to be that the important gain that religion brings is spiritual, but that there is material gain, too, up to the point of what is needed for physical sustenance (cf 1 Tim 6:17-19).

4 [6] Contentment: the word autarkeia is a technical Greek philosophical term for the virtue of independence from material goods (Aristotle, Cynics, Stoics).

5 [11-16] Timothy's position demands total dedication to God and faultless witness to Christ (1 Tim 6:11-14) operating from an awareness, through faith, of the coming revelation in Jesus of the invisible God (1 Tim 6:15-16).

6 [11] Man of God: a title applied to Moses and the prophets (Deut 33:1; 1 Sam 2:27; 1 Kings 12:22; 13:1; etc.).

7 [17-19] Timothy is directed to instruct the rich, advising them to make good use of their wealth by aiding the poor.

8 [20-21] A final solemn warning against the heretical teachers, with what seems to be a specific reference to gnosticism, the great rival and enemy of the church for two centuries and more (the Greek word for "knowledge" is gnosis). If gnosticism is being referred to here, it is probable that the warnings against "speculations" and "myths and genealogies" (cf especially 1 Tim 1:4; Titus 3:9) involve allusions to that same kind of heresy. Characteristic of the various gnostic systems of speculation was an elaborate mythology of innumerable superhuman intermediaries, on a descending scale ("genealogies"), between God and the world. Thus would be explained the emphasis upon Christ's being the one mediator (as in 1 Tim 2:5). Although fully developed gnosticism belonged to the second and later centuries, there are signs that incipient forms of it belonged to Paul's own period.

 

上一篇:1 Timothy Chapter 5
下一篇:2 Timothy Chapter 1弟茂德后书
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com