小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
天主教中英对照(新约)列表
·Matthew Chapter 1(玛窦福音)
·Matthew Chapter 2
·Matthew Chapter 3
·Matthew Chapter 4
·Matthew Chapter 5
·Matthew Chapter 6
·Matthew Chapter 7
·Matthew Chapter 8
·Matthew Chapter 9
·Matthew Chapter 10
·Matthew Chapter 11
·Matthew Chapter 12
·Matthew Chapter 13
·Matthew Chapter 14
·Matthew Chapter 15
·Matthew Chapter 16
·Matthew Chapter 17
·Matthew Chapter 18
·Matthew Chapter 19
·Matthew Chapter 20
·Matthew Chapter 21
·Matthew Chapter 22
·Matthew Chapter 23
·Matthew Chapter 24
·Matthew Chapter 25
·Matthew Chapter 26
·Matthew Chapter 27
·Mark Chapter 1(玛尔谷福音)
·Mark Chapter 2
·Mark Chapter 3
·Mark Chapter 4
·Mark Chapter 5
·Mark Chapter 6
·Mark Chapter 7
·Mark Chapter 8
·Mark Chapter 9
·Mark Chapter 10
·Mark Chapter 11
·Mark Chapter 12
·Mark Chapter 13
·Mark Chapter 14
·Mark Chapter 15
·Mark Chapter 16
·Luke Chapter 1(路加福音)
·Luke Chapter 2
·Luke Chapter 3
·Luke Chapter 4
·Luke Chapter 5
·Luke Chapter 6
·Luke Chapter 7
·Luke Chapter 8
·Luke Chapter 9
·Luke Chapter 10
·Luke Chapter 11
·Luke Chapter 12
·Luke Chapter 13
·Luke Chapter 14
·Luke Chapter 15
·Luke Chapter 16
·Luke Chapter 17
·Luke Chapter 18
·Luke Chapter 19
·Luke Chapter 20
·Luke Chapter 21
·Luke Chapter 22
·Luke Chapter 23
·Luke Chapter 24
·John Chapter 1(若望福音)
·John Chapter 2
·John Chapter 3
·John Chapter 4
·John Chapter 5
·John Chapter 6
·John Chapter 7
·John Chapter 8
·John Chapter 9
·John Chapter 10
·John Chapter 11
·John Chapter 12
·John Chapter 13
·John Chapter 14
·John Chapter 15
·John Chapter 16
·John Chapter 17
·John Chapter 18
·John Chapter 19
·John Chapter 20
·John Chapter 21
·Acts Chapter 1(宗徒大事录)
·Acts Chapter 2
·Acts Chapter 3
·Acts Chapter 4
·Acts Chapter 5
·Acts Chapter 6
·Acts Chapter 7
·Acts Chapter 8
·Acts Chapter 9
·Acts Chapter 10
·Acts Chapter 11
·Acts Chapter 12
·Acts Chapter 13
·Acts Chapter 14
·Acts Chapter 15
·Acts Chapter 16
·Acts Chapter 17
·Acts Chapter 18
·Acts Chapter 19
·Acts Chapter 20
·Acts Chapter 21
·Acts Chapter 22
·Acts Chapter 23
·Acts Chapter 24
·Acts Chapter 25
·Acts Chapter 26
·Acts Chapter 27
·Acts Chapter 28
·Romans Chapter 1(罗马人书)
·Romans Chapter 2
·Romans Chapter 3
·Romans Chapter 4
·Romans Chapter 5
·Romans Chapter 6
·Romans Chapter 7
·Romans Chapter 8
·Romans Chapter 9
·Romans Chapter 10
·Romans Chapter 11
·Romans Chapter 12
·Romans Chapter 13
·Romans Chapter 14
·Romans Chapter 15
·Romans Chapter 16
·1 Corinthians Chapter 1[格前]
·1 Corinthians Chapter 2
·1 Corinthians Chapter 3
·1 Corinthians Chapter 4
·1 Corinthians Chapter 5
·1 Corinthians Chapter 6
·1 Corinthians Chapter 7
·1 Corinthians Chapter 8
·1 Corinthians Chapter 9
·1 Corinthians Chapter 10
·1 Corinthians Chapter 11
·1 Corinthians Chapter 12
·1 Corinthians Chapter 13
·1 Corinthians Chapter 14
·1 Corinthians Chapter 15
·1 Corinthians Chapter 16
·2 Corinthians Chapter 1[格后]
·2 Corinthians Chapter 2
·2 Corinthians Chapter 3
·2 Corinthians Chapter 4
·2 Corinthians Chapter 5
·2 Corinthians Chapter 6
·2 Corinthians Chapter 7
·2 Corinthians Chapter 8
·2 Corinthians Chapter 9
·2 Corinthians Chapter 10
·2 Corinthians Chapter 11
·2 Corinthians Chapter 12
·2 Corinthians Chapter 13
·Galatians Chapter 1迦拉达书
·Galatians Chapter 2
·Galatians Chapter 3
·Galatians Chapter 4
·Galatians Chapter 5
·Galatians Chapter 6
·Ephesians Chapter 1厄弗所书
·Ephesians Chapter 2
·Ephesians Chapter 3
·Ephesians Chapter 4
·Ephesians Chapter 5
·Ephesians Chapter 6
·Philippians Chapter 1斐理伯书
·Philippians Chapter 2
·Philippians Chapter 3
·Philippians Chapter 4
·Colossians Chapter 1哥罗森书
·Colossians Chapter 2
·Colossians Chapter 3
·Colossians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 1[得前
·1 Thessalonians Chapter 2
·1 Thessalonians Chapter 3
·1 Thessalonians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 5
·2 Thessalonians Chapter 1[得后
·2 Thessalonians Chapter 2
·2 Thessalonians Chapter 3
·1 Timothy Chapter 1弟茂德前书
·1 Timothy Chapter 2
·1 Timothy Chapter 3
·1 Timothy Chapter 4
·1 Timothy Chapter 5
·1 Timothy Chapter 6
·2 Timothy Chapter 1弟茂德后书
·2 Timothy Chapter 2
·2 Timothy Chapter 3
·2 Timothy Chapter 4
·Titus Chapter 1弟铎书
·Titus Chapter 2
·Titus Chapter 3
·Philemon 费肋孟书
·Hebrews Chapter 1希伯来书
·Hebrews Chapter 2
·Hebrews Chapter 3
·Hebrews Chapter 4
·Hebrews Chapter 5
·Hebrews Chapter 6
·Hebrews Chapter 7
·Hebrews Chapter 8
·Hebrews Chapter 9
·Hebrews Chapter 10
·Hebrews Chapter 11
·Hebrews Chapter 12
·Hebrews Chapter 13
·James Chapter 1雅各伯书
·James Chapter 2
·James Chapter 3
·James Chapter 4
·James Chapter 5
·Matthew Chapter 28
·1 Peter Chapter 1伯多禄前书
·1 Peter Chapter 2
·1 Peter Chapter 3
·1 Peter Chapter 4
·1 Peter Chapter 5
·2 Peter Chapter 1伯多禄后书
·2 Peter Chapter 2
·2 Peter Chapter 3
·1 John Chapter 1若望一书
·1 John Chapter 2
·1 John Chapter 3
·1 John Chapter 4
·1 John Chapter 5
·2 John 若望二书
·3 John 若望三书
·Jude 犹达书
·Revelation Chapter 1若望默示录
·Revelation Chapter 2
·Revelation Chapter 3
·Revelation Chapter 4
·Revelation Chapter 5
·Revelation Chapter 6
·Revelation Chapter 7
·Revelation Chapter 8
·Revelation Chapter 9
·Revelation Chapter 10
·Revelation Chapter 11
·Revelation Chapter 12
·Revelation Chapter 13
·Revelation Chapter 14
·Revelation Chapter 15
·Revelation Chapter 16
·Revelation Chapter 17
·Revelation Chapter 18
·Revelation Chapter 19
·Revelation Chapter 20
·Revelation Chapter 21
·Revelation Chapter 22
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
John Chapter 14
John Chapter 14
浏览次数:4271 更新时间:2009-6-10
 
 
 

John
Chapter 14

1 1 2Do not let your hearts be troubled. You have faith in God; have faith also in me.

"你们心里不要烦乱;你们要信赖天主,也要信赖我。

2 In my Father's house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you?

在我父的家里,有许多住处。我去,原是为给你们预备地方;如不然,我早就告诉了你们。

3 3 And if I go and prepare a place for you, I will come back again and take you to myself, so that where I am you also may be.

我去了,为你们预备了地方以后,我必再来接你们到我那里去,为的是我在那里,你们也在那里。

4 Where (I) am going you know the way.4

我去的地方,你们知道往那里去的路。"

5 Thomas said to him,Master, we do not know where you are going; how can we know the way?

多默说:"主!我们不知道你往那里去,怎么会知道那条路呢?"

6 Jesus said to him,I am the way and the truth 5 and the life. No one comes to the Father except through me.

耶稣回答说:"我是道路、真理、生命,除非经过我,谁也不能到父那里去。

7 If you know me, then you will also know my Father. 6 From now on you do know him and have seen him.

你们若认识我,也就必然认识我父;现在你们已认识他,并且已经看见他。"

8 Philip said to him,Master, show us the Father, 7 and that will be enough for us.

斐理伯对他说:"主!把父显示给我们,我们就心满意足了。"

9 Jesus said to him,Have I been with you for so long a time and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?

耶稣回答说:"斐理伯!这么长久的时候,我和你们在一起,而你还不认识我吗?谁看见了我,就是看见了父;你怎么说:把父显示给我们呢?

10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own. The Father who dwells in me is doing his works.

你不信我在父内,父在我内吗?我对你们所说的话,不是凭我自己讲的;而是住在我内的父,作他自己的事业。

11 Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else, believe because of the works themselves.

你们要相信我:我在父内,父也在我内;若不然,你们至少该因那些事业而相信。"

12 Amen, amen, I say to you, whoever believes in me will do the works that I do, and will do greater ones than these, because I am going to the Father.

我实实在在告诉你们:凡信我的,我所做的事业,他也要做,并且还要做比这更大的事业,因为我往父那里去。

13 And whatever you ask in my name, I will do, so that the Father may be glorified in the Son.

你们因我的名无论求父什么,我必要践行,为叫父在子身上获得光荣。

14 If you ask anything of me in my name, I will do it.

你们若因我的名向我求什么,我必要践行。"

15If you love me, you will keep my commandments.

如果你们爱我,就要遵守我的命令;

16 And I will ask the Father, and he will give you another Advocate 8 to be with you always,

我也要求父,他必会赐给你们另一位护慰者,使他永远与你们同在;

17 the Spirit of truth, 9 which the world cannot accept, because it neither sees nor knows it. But you know it, because it remains with you, and will be in you.

他是世界所不能领受的真理之神,因为世界看不见他,也不认识他;你们却认识他,因为他与你们同在,并在你们内。"

18 I will not leave you orphans; I will come to you. 10

我必不留下你们为孤儿;我要回到你们这里来。

19 In a little while the world will no longer see me, but you will see me, because I live and you will live.

不久以后,世界就再看不见我,你们却要看见我,因为我生活,你们也要生活。

20 On that day you will realize that I am in my Father and you are in me and I in you.

到那一天,你们便知道我在我父内,你们在我内,我也在你们内。

21 Whoever has my commandments and observes them is the one who loves me. And whoever loves me will be loved by my Father, and I will love him and reveal myself to him.

接受我的命令而遵守的,便是爱我的人;谁爱我,我父也必爱他,我也要爱他,并将我自己显示给他。"

22 Judas, not the Iscariot, 11 said to him,Master, (then) what happened that you will reveal yourself to us and not to the world?

犹达斯──不是那个依斯加略人──遂问他说:"主,究竟为了什么你要将你自己显示给我们,而不显示给世界呢?"

23 Jesus answered and said to him,Whoever loves me will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling with him.

耶稣回答说:"谁爱我,必遵守我的话,我父也必爱他,我们要到他那里去,并要在他那里作我们的住所;

24 Whoever does not love me does not keep my words; yet the word you hear is not mine but that of the Father who sent me.

那不爱我的,就不遵守我的话;你们所听到的话,并不是我的,而是派遣我来的父的话。

25 I have told you this while I am with you.

我还与你们同在的时候,给你们讲论了这些事;

26 The Advocate, the holy Spirit that the Father will send in my name--he will teach you everything and remind you of all that (I) told you.

但那护慰者,就是父因我的名所要派遣来的圣神,他必要教训你们一切,也要使你们想起,我对你们所说的一切。"

27 Peace 12 I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give it to you. Do not let your hearts be troubled or afraid.

我把平安留给你们,我将我的平安赐给你们;我所赐给你们的,不像世界所赐的一样。你心里不要烦乱,也不要胆怯。

28 13 You heard me tell you, 'I am going away and I will come back to you.' If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father; for the Father is greater than I.

你们听见了我给你们说过:我去;但我还要回到你们这里来。如果你们爱我,就该喜欢我往父那里去,因为父比我大。

29 And now I have told you this before it happens, so that when it happens you may believe.

如今在事发生前,我就告诉了你们,为叫你们当事发生时能相信我。

30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world 14 is coming. He has no power over me,

我不再同你们多谈了,因为世界的首领就要来到;他在我身上一无所能,

31 but the world must know that I love the Father and that I do just as the Father has commanded me. Get up, let us go.

但为叫世界知道我爱父,并且父怎样命令我,我就照样去行;起来,我们从这里走罢!"

 

Previous Chapter Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [1-31] Jesus' departure and return. This section is a dialogue marked off by a literary inclusion in John 14:1, 27:Do not let your hearts be troubled.

2 [1] You have faith: could also be imperative:Have faith.

3 [3] Come back again: a rare Johannine reference to the parousia; cf 1 John 2:28.

4 [4] The way: here, of Jesus himself; also a designation of Christianity in Acts 9:2; 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22.

5 [6] The truth: in John, the divinely revealed reality of the Father manifested in the person and works of Jesus. The possession of truth confers knowledge and liberation from sin (John 8:32).

6 [7] An alternative reading,If you knew me, then you would have known my Father also, would be a rebuke, as in John 8:19.

7 [8] Show us the Father: Philip is pictured asking for a theophany like Exodus 24:9-10; 33:18.

8 [16] Another Advocate: Jesus is the first advocate (paraclete); see 1 John 2:1, where Jesus is an advocate in the sense of intercessor in heaven. The Greek term derives from legal terminology for an advocate or defense attorney, and can mean spokesman, mediator, intercessor, comforter, consoler, although no one of these terms encompasses the meaning in John. The Paraclete in John is a teacher, a witness to Jesus, and a prosecutor of the world, who represents the continued presence on earth of the Jesus who has returned to the Father.

9 [17] The Spirit of truth: this term is also used at Qumran, where it is a moral force put into a person by God, as opposed to the spirit of perversity. It is more personal in John; it will teach the realities of the new order (John 14:26), and testify to the truth (John 14:6). While it has been customary to use masculine personal pronouns in English for the Advocate, the Greek word forspirit is neuter, and the Greek text and manuscript variants fluctuate between masculine and neuter pronouns.

10 [18] I will come to you: indwelling, not parousia.

11 [22] Judas, not the Iscariot: probably not the brother of Jesus in Mark 6:3 // Matthew 13:55 or the apostle named Jude in Luke 6:16 but Thomas (see the note on John 11:16), although other readings haveJudas the Cananean.

12 [27] Peace: the traditional Hebrew salutation salom; but Jesus'Shalom is a gift of salvation, connoting the bounty of messianic blessing.

13 [28] The Father is greater than I: because he sent, gave, etc., and Jesus isa man who has told you the truth that I heard from God (John 8:40).

14 [30] The ruler of the world: Satan; cf John 12:31; 16:11.

 

上一篇:John Chapter 13
下一篇:John Chapter 15
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com