小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
天主教中英对照(新约)列表
·Matthew Chapter 1(玛窦福音)
·Matthew Chapter 2
·Matthew Chapter 3
·Matthew Chapter 4
·Matthew Chapter 5
·Matthew Chapter 6
·Matthew Chapter 7
·Matthew Chapter 8
·Matthew Chapter 9
·Matthew Chapter 10
·Matthew Chapter 11
·Matthew Chapter 12
·Matthew Chapter 13
·Matthew Chapter 14
·Matthew Chapter 15
·Matthew Chapter 16
·Matthew Chapter 17
·Matthew Chapter 18
·Matthew Chapter 19
·Matthew Chapter 20
·Matthew Chapter 21
·Matthew Chapter 22
·Matthew Chapter 23
·Matthew Chapter 24
·Matthew Chapter 25
·Matthew Chapter 26
·Matthew Chapter 27
·Mark Chapter 1(玛尔谷福音)
·Mark Chapter 2
·Mark Chapter 3
·Mark Chapter 4
·Mark Chapter 5
·Mark Chapter 6
·Mark Chapter 7
·Mark Chapter 8
·Mark Chapter 9
·Mark Chapter 10
·Mark Chapter 11
·Mark Chapter 12
·Mark Chapter 13
·Mark Chapter 14
·Mark Chapter 15
·Mark Chapter 16
·Luke Chapter 1(路加福音)
·Luke Chapter 2
·Luke Chapter 3
·Luke Chapter 4
·Luke Chapter 5
·Luke Chapter 6
·Luke Chapter 7
·Luke Chapter 8
·Luke Chapter 9
·Luke Chapter 10
·Luke Chapter 11
·Luke Chapter 12
·Luke Chapter 13
·Luke Chapter 14
·Luke Chapter 15
·Luke Chapter 16
·Luke Chapter 17
·Luke Chapter 18
·Luke Chapter 19
·Luke Chapter 20
·Luke Chapter 21
·Luke Chapter 22
·Luke Chapter 23
·Luke Chapter 24
·John Chapter 1(若望福音)
·John Chapter 2
·John Chapter 3
·John Chapter 4
·John Chapter 5
·John Chapter 6
·John Chapter 7
·John Chapter 8
·John Chapter 9
·John Chapter 10
·John Chapter 11
·John Chapter 12
·John Chapter 13
·John Chapter 14
·John Chapter 15
·John Chapter 16
·John Chapter 17
·John Chapter 18
·John Chapter 19
·John Chapter 20
·John Chapter 21
·Acts Chapter 1(宗徒大事录)
·Acts Chapter 2
·Acts Chapter 3
·Acts Chapter 4
·Acts Chapter 5
·Acts Chapter 6
·Acts Chapter 7
·Acts Chapter 8
·Acts Chapter 9
·Acts Chapter 10
·Acts Chapter 11
·Acts Chapter 12
·Acts Chapter 13
·Acts Chapter 14
·Acts Chapter 15
·Acts Chapter 16
·Acts Chapter 17
·Acts Chapter 18
·Acts Chapter 19
·Acts Chapter 20
·Acts Chapter 21
·Acts Chapter 22
·Acts Chapter 23
·Acts Chapter 24
·Acts Chapter 25
·Acts Chapter 26
·Acts Chapter 27
·Acts Chapter 28
·Romans Chapter 1(罗马人书)
·Romans Chapter 2
·Romans Chapter 3
·Romans Chapter 4
·Romans Chapter 5
·Romans Chapter 6
·Romans Chapter 7
·Romans Chapter 8
·Romans Chapter 9
·Romans Chapter 10
·Romans Chapter 11
·Romans Chapter 12
·Romans Chapter 13
·Romans Chapter 14
·Romans Chapter 15
·Romans Chapter 16
·1 Corinthians Chapter 1[格前]
·1 Corinthians Chapter 2
·1 Corinthians Chapter 3
·1 Corinthians Chapter 4
·1 Corinthians Chapter 5
·1 Corinthians Chapter 6
·1 Corinthians Chapter 7
·1 Corinthians Chapter 8
·1 Corinthians Chapter 9
·1 Corinthians Chapter 10
·1 Corinthians Chapter 11
·1 Corinthians Chapter 12
·1 Corinthians Chapter 13
·1 Corinthians Chapter 14
·1 Corinthians Chapter 15
·1 Corinthians Chapter 16
·2 Corinthians Chapter 1[格后]
·2 Corinthians Chapter 2
·2 Corinthians Chapter 3
·2 Corinthians Chapter 4
·2 Corinthians Chapter 5
·2 Corinthians Chapter 6
·2 Corinthians Chapter 7
·2 Corinthians Chapter 8
·2 Corinthians Chapter 9
·2 Corinthians Chapter 10
·2 Corinthians Chapter 11
·2 Corinthians Chapter 12
·2 Corinthians Chapter 13
·Galatians Chapter 1迦拉达书
·Galatians Chapter 2
·Galatians Chapter 3
·Galatians Chapter 4
·Galatians Chapter 5
·Galatians Chapter 6
·Ephesians Chapter 1厄弗所书
·Ephesians Chapter 2
·Ephesians Chapter 3
·Ephesians Chapter 4
·Ephesians Chapter 5
·Ephesians Chapter 6
·Philippians Chapter 1斐理伯书
·Philippians Chapter 2
·Philippians Chapter 3
·Philippians Chapter 4
·Colossians Chapter 1哥罗森书
·Colossians Chapter 2
·Colossians Chapter 3
·Colossians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 1[得前
·1 Thessalonians Chapter 2
·1 Thessalonians Chapter 3
·1 Thessalonians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 5
·2 Thessalonians Chapter 1[得后
·2 Thessalonians Chapter 2
·2 Thessalonians Chapter 3
·1 Timothy Chapter 1弟茂德前书
·1 Timothy Chapter 2
·1 Timothy Chapter 3
·1 Timothy Chapter 4
·1 Timothy Chapter 5
·1 Timothy Chapter 6
·2 Timothy Chapter 1弟茂德后书
·2 Timothy Chapter 2
·2 Timothy Chapter 3
·2 Timothy Chapter 4
·Titus Chapter 1弟铎书
·Titus Chapter 2
·Titus Chapter 3
·Philemon 费肋孟书
·Hebrews Chapter 1希伯来书
·Hebrews Chapter 2
·Hebrews Chapter 3
·Hebrews Chapter 4
·Hebrews Chapter 5
·Hebrews Chapter 6
·Hebrews Chapter 7
·Hebrews Chapter 8
·Hebrews Chapter 9
·Hebrews Chapter 10
·Hebrews Chapter 11
·Hebrews Chapter 12
·Hebrews Chapter 13
·James Chapter 1雅各伯书
·James Chapter 2
·James Chapter 3
·James Chapter 4
·James Chapter 5
·Matthew Chapter 28
·1 Peter Chapter 1伯多禄前书
·1 Peter Chapter 2
·1 Peter Chapter 3
·1 Peter Chapter 4
·1 Peter Chapter 5
·2 Peter Chapter 1伯多禄后书
·2 Peter Chapter 2
·2 Peter Chapter 3
·1 John Chapter 1若望一书
·1 John Chapter 2
·1 John Chapter 3
·1 John Chapter 4
·1 John Chapter 5
·2 John 若望二书
·3 John 若望三书
·Jude 犹达书
·Revelation Chapter 1若望默示录
·Revelation Chapter 2
·Revelation Chapter 3
·Revelation Chapter 4
·Revelation Chapter 5
·Revelation Chapter 6
·Revelation Chapter 7
·Revelation Chapter 8
·Revelation Chapter 9
·Revelation Chapter 10
·Revelation Chapter 11
·Revelation Chapter 12
·Revelation Chapter 13
·Revelation Chapter 14
·Revelation Chapter 15
·Revelation Chapter 16
·Revelation Chapter 17
·Revelation Chapter 18
·Revelation Chapter 19
·Revelation Chapter 20
·Revelation Chapter 21
·Revelation Chapter 22
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
Acts Chapter 1(宗徒大事录)
Acts Chapter 1(宗徒大事录)
浏览次数:4130 更新时间:2009-6-11
 
 
 

Acts
Chapter 1

1 1 In the first book, Theophilus, I dealt with all that Jesus did and taught

德敖斐罗!我在第一部书中,已论及耶稣所行所教的一切,

2 until the day he was taken up, after giving instructions through the holy Spirit to the apostles whom he had chosen.

直到他借圣神嘱咐了所选的宗徒之后,被接去的那一天为止;

3 He presented himself alive to them by many proofs after he had suffered, appearing to them during forty days 2 and speaking about the kingdom of God.

他受难以后,用了许多凭据,向他们显明自己还活着,四十天之久发现给他们,讲论天主国的事。

4 While meeting with them, he enjoined them not to depart from Jerusalem, but to wait forthe promise of the Father 3 about which you have heard me speak;

耶稣与他们一起进食时,吩咐他们不要离开耶路撒冷,但要等候父的恩许,即你们听我所说过的:

5 for John baptized with water, but in a few days you will be baptized with the holy Spirit.

 "若翰固然以水施了洗,但不多几天以后,你们要因圣神受洗。"

6 When they had gathered together they asked him,Lord, are you at this time going 4 to restore the kingdom to Israel?

他们聚集的时候,就问耶稣说:"主,是此时要给以色列复兴国家吗?"

7 5 He answered them,It is not for you to know the times or seasons that the Father has established by his own authority.

他回答说:"父以自己的权柄所定的时候和日期,不是你们应当知道的;

8 6 But you will receive power when the holy Spirit comes upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth.

但当圣神降临于你们身上时,你们将充满圣神的德能,要在耶路撒冷及全犹太和撒玛黎雅,并直到地极,为我作证人。"

9 When he had said this, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him from their sight.

耶稣说完这些话,就在他们观望中,被举上升,有块云彩接了他去,离开他们的眼界。

10 While they were looking intently at the sky as he was going, suddenly two men dressed in white garments stood beside them.

他们向天注视着他上升的时候,忽有两个穿白衣的人站在他们前,

11 They said,Men of Galilee, why are you standing there looking at the sky? This Jesus who has been taken up from you into heaven will return in the same way as you have seen him going into heaven.

向他们说:"加里肋亚人!你们为什么站着望天呢?这位离开你们,被接到天上去的耶稣,你们看见他怎样升了天,也要怎样降来。"

12 Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a sabbath day's journey away.

那时,他们从名叫橄榄的山上,回了耶路撒冷,这山离耶路撒冷不远,有一安息日的路程。

13 When they entered the city they went to the upper room where they were staying, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus, Simon the Zealot, and Judas son of James.

他们进了城,就上了那座他们所居住的楼房,在那里有伯多禄、若望、雅各伯、安德肋、斐理伯、多默、巴尔多禄茂、玛窦、阿耳斐的儿子雅各伯、热诚者西满及雅各伯的兄弟犹达。

14 All these devoted themselves with one accord to prayer, together with some women, and Mary the mother of Jesus, and his brothers.

这些人同一些妇女及耶稣的母亲玛利亚并他的兄弟,都同心合意地专务祈祷。

15 During those days Peter stood up in the midst of the brothers (there was a group of about one hundred and twenty persons in the one place). He said,

有一天,伯多禄起来站在弟兄们中间说:──当时在一起的众人大约共有一百二十名──

16 My brothers, the scripture had to be fulfilled which the holy Spirit spoke beforehand through the mouth of David, concerning Judas, who was the guide for those who arrested Jesus.

"诸位仁人弟兄!圣神藉达味的口,关于领导逮捕耶稣的犹达斯所预言的经文,必须应验。

17 He was numbered among us and was allotted a share in this ministry.

他本来是我们中间的一位,分占了这职务的一分;

18 He bought a parcel of land with the wages of his iniquity, and falling headlong, he burst open in the middle, and all his insides spilled out. 7

但这人竟用不义的代价买了一块田地,他倒头堕下,腹部崩裂,一切脏腑都流了出来。

19 This became known to everyone who lived in Jerusalem, so that the parcel of land was called in their language Akeldama,' that is, Field of Blood.

耶路撒冷的居民尽人皆知,为此,他们以本地话称那块田地为"哈刻达玛,"就是"血田"的意思。

20 For it is written in the Book of Psalms:Let his encampment become desolate, and may no one dwell in it. And: 'May another take his office.'

原来在圣咏集上曾记载说:愿他的居所变成荒土,没有人在那里居住。又说:让人取去他的职位。

21 Therefore, it is necessary that one of the men who accompanied us the whole time the Lord Jesus came and went among us,

所以必须从这些人中,即主耶稣在我们中间来往的所有时期内,常同我们在一起的人中,

22 beginning from the baptism of John until the day on which he was taken up from us, become with us a witness to his resurrection.

由若翰施洗起,直到耶稣从我们中被接去的日子止,由这些人中,应当有一个同我们一起作他复活的见证人。"

23 So they proposed two, Joseph called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias.

他们便提出了名叫巴尔撒巴,号称犹斯托的若瑟,和玛弟亚两个人。

24 Then they prayed,You, Lord, who know the hearts of all, show which one of these two you have chosen

他们就祈祷说:"主,你认识众人的心,求你指示,这两个人中,你拣选了那一个,

25 to take the place in this apostolic ministry from which Judas turned away to go to his own place.

使他取得这职务的地位,即宗徒的职位,因为犹达斯放弃了这职位,去了他自己的地方。"

26 8 Then they gave lots to them, and the lot fell upon Matthias, and he was counted with the eleven apostles.

他们给二人拈阄,玛弟亚中了阄,就列入十一位宗徒之中。

 

Introduction Next Chapter

Footnotes(注解)

1 [1-26] This introductory material (Acts 1:1-2) connects Acts with the Gospel of Luke, shows that the apostles were instructed by the risen Jesus (Acts 1:3-5), points out that the parousia or second coming in glory of Jesus will occur as certainly as his ascension occurred (Acts 1:6-11), and lists the members of the Twelve, stressing their role as a body of divinely mandated witnesses to his life, teaching, and resurrection (Acts 1:12-26).

2 [3] Appearing to them during forty days: Luke considered especially sacred the interval in which the appearances and instructions of the risen Jesus occurred and expressed it therefore in terms of the sacred number forty (cf Deut 8:2). In his gospel, however, Luke connects the ascension of Jesus with the resurrection by describing the ascension on Easter Sunday evening (Luke 24:50-53). What should probably be understood as one event (resurrection, glorification, ascension, sending of the Spirit--the paschal mystery) has been historicized by Luke when he writes of a visible ascension of Jesus after forty days and the descent of the Spirit at Pentecost. For Luke, the ascension marks the end of the appearances of Jesus except for the extraordinary appearance to Paul. With regard to Luke's understanding of salvation history, the ascension also marks the end of the time of Jesus (Luke 24:50-53) and signals the beginning of the time of the church.

3 [4] The promise of the Father: the holy Spirit, as is clear from the next verse. This gift of the Spirit was first promised in Jesus' final instructions to his chosen witnesses in Luke's gospel (Luke 24:49) and formed part of the continuing instructions of the risen Jesus on the kingdom of God, of which Luke speaks in Acts 1:3.

4 [6] The question of the disciples implies that in believing Jesus to be the Christ (see the note on Luke 2:11) they had expected him to be a political leader who would restore self-rule to Israel during his historical ministry. When this had not taken place, they ask if it is to take place at this time, the period of the church.

5 [7] This verse echoes the tradition that the precise time of the parousia is not revealed to human beings; cf Mark 13:32; 1 Thes 5:1-3.

6 [8] Just as Jerusalem was the city of destiny in the Gospel of Luke (the place where salvation was accomplished), so here at the beginning of Acts, Jerusalem occupies a central position. It is the starting point for the mission of the Christian disciples tothe ends of the earth, the place where the apostles were situated and the doctrinal focal point in the early days of the community (Acts 15:2, 6). The ends of the earth: for Luke, this means Rome.

7 [18] Luke records a popular tradition about the death of Judas that differs from the one in Matthew 27:5, according to which Judas hanged himself. Here, although the text is not certain, Judas is depicted as purchasing a piece of property with the betrayal money and being killed on it in a fall.

8 [26] The need to replace Judas was probably dictated by the symbolism of the number twelve, recalling the twelve tribes of Israel. This symbolism also indicates that for Luke (see Luke 22:30) the Christian church is a reconstituted Israel.

 

上一篇:John Chapter 21
下一篇:Acts Chapter 2
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com