Revelation Chapter 14
1 1 Then I looked and there was the Lamb standing on Mount Zion, 2 and with him a hundred and forty-four thousand who had his name and his Father's name written on their foreheads.
以后,我看见羔羊站在熙雍山上,同他在一起的,还有十四万四千人,他们的额上都刻着羔羊的名号和他父的名号。
2 I heard a sound from heaven like the sound of rushing water or a loud peal of thunder. The sound I heard was like that of harpists playing their harps.
我听见一个声音来自天上,好像大水的声音,又好像巨雷的声音;我所听见的那声音,也好像弹琴者在自己的琴上所弹的声音。
3 They were singing (what seemed to be) a new hymn before the throne, before the four living creatures and the elders. No one could learn this hymn except the hundred and forty-four thousand who had been ransomed from the earth.
他们在宝座前,在那四个活物和长老前唱的歌,似乎是一首新歌;除了那些从地上赎回来的十四万四千人外,谁也不能学会那歌。
4 These are they who were not defiled with women; they are virgins 3 and these are the ones who follow the Lamb wherever he goes. They have been ransomed as the firstfruits of the human race for God and the Lamb.
这些人没有与女人有过沾染,仍是童身;羔羊无论到那里去,他们常随着羔羊。这些人是从人类中赎回来,献给天主和羔羊当作初熟之果的;
5 On their lips no deceit 4 has been found; they are unblemished.
6 5 Then I saw another angel flying high overhead, with everlasting good news 6 to announce to those who dwell on earth, to every nation, tribe, tongue, and people.
随后,我看见另一位天使,飞翔于天空中,拿着永恒的福音,要传报给住在地上的人,给各邦国、各支派、各异语和各民族,
7 He said in a loud voice, "Fear God and give him glory, for his time has come to sit in judgment. Worship him who made heaven and earth and sea and springs of water."
大声喊说:"你们要敬畏天主,光荣他,因为他审判的时辰到了;你们要钦崇造成天地、海洋和水泉的上主。"
8 A second angel followed, saying: "Fallen, fallen is Babylon the great, that made all the nations drink the wine of her licentious passion." 7
又有第二位天使接着说:"伟大的巴比伦陷落了!那曾使万民喝她那荒淫烈酒的巴比伦陷落了!"
9 A third angel followed them and said in a loud voice, "Anyone who worships the beast or its image, or accepts its mark on forehead or hand,
又有第三位天使也随他们之后,大声喊说:"谁若朝拜了那兽和它的像,并在自己的额上,或在自己的手上,接受了它的印号,
10 will also drink the wine of God's fury, 8 poured full strength into the cup of his wrath, and will be tormented in burning sulfur before the holy angels and before the Lamb.
就必要喝天主愤怒的酒,即那注在他愤怒之杯的纯酒;必在圣天使面前和羔羊面前,遭受烈火与硫磺的酷刑。
11 The smoke of the fire that torments them will rise forever and ever, and there will be no relief day or night for those who worship the beast or its image or accept the mark of its name."
他们受刑的烟向上直冒,至于万世无穷;那些朝拜了兽和兽像的,以及凡接受了它名字的印号的,日夜得不到安息。"
12 Here is what sustains the holy ones who keep God's commandments and their faith in Jesus. 9
圣徒的恒心,就是在遵守天主的诫命,坚持对耶稣的信德。
13 I heard a voice from heaven say, "Write this: Blessed are the dead who die in the Lord from now on." "Yes," said the Spirit, "let them find rest from their labors, for their works accompany them." 10
以后,我听见有声音从天上说:"你写下:‘从今而后,凡在主内死去的,是有福的!’的确,圣神说,让他们劳苦之后安息罢,因为他们的功行常随着他们。"
14 11 Then I looked and there was a white cloud, and sitting on the cloud one who looked like a son of man, with a gold crown on his head and a sharp sickle in his hand.
以后,我看见有一片白云,云上坐着相似人子的一位,头戴金冠,手拿一把锐利的镰刀。
15 Another angel came out of the temple, crying out in a loud voice to the one sitting on the cloud, "Use your sickle and reap the harvest, for the time to reap has come, because the earth's harvest is fully ripe."
有另一位天使从殿里出来,高声向坐在云上的那位喊道:"伸出你的镰刀收割罢,因为收割的时期已到,地上的庄稼已成熟了。"
16 So the one who was sitting on the cloud swung his sickle over the earth, and the earth was harvested.
坐在云上的那位就向地上伸出镰刀,地上的庄稼就被收割了。
17 Then another angel came out of the temple in heaven who also had a sharp sickle.
有另一位天使从天上的殿里出来,也拿着一把锐利的镰刀。
18 Then another angel (came) from the altar, 12 (who) was in charge of the fire, and cried out in a loud voice to the one who had the sharp sickle, "Use your sharp sickle and cut the clusters from the earth's vines, for its grapes are ripe."
又有一位掌管火的天使,从祭坛那里出来,高声向那拿着锐利镰刀的喊说:"伸出你锐利的镰刀,收割地上葡萄园的葡萄罢,因为葡萄已成熟了。"
19 So the angel swung his sickle over the earth and cut the earth's vintage. He threw it into the great wine press of God's fury.
那天使就向地上伸出了镰刀,收割了地上的葡萄,把葡萄扔到天主义怒的大榨酒池内。
20 The wine press was trodden outside the city and blood poured out of the wine press to the height of a horse's bridle for two hundred miles. 13
那在城外的榨酒池受到践踏,遂有血由榨酒池中流出,直到马嚼环那麽深,一千六百"斯塔狄"那麽远。
Previous Chapter Next Chapter
Footnotes(注解)
1 [1-5] Now follows a tender and consoling vision of the Lamb and his companions.
2 [1] Mount Zion: in Jerusalem, the traditional place where the true remnant, the Israel of faith, is to be gathered in the messianic reign; cf 2 Kings 19:30-31; Joel 2:32; Obadiah 1:17; Micah 4:6-8; Zephaniah 3:12-20. A hundred and forty-four thousand: see the note on Rev 7:4-9. His Father's name . . . foreheads: in contrast to the pagans who were marked with the name or number of the beast (Rev 13:16-17).
3 [4] Virgins: metaphorically, because they never indulged in any idolatrous practices, which are considered in the Old Testament to be adultery and fornication (Rev 2:14-15, 20-22; 17:1-6; cf Ezekiel 16:1-58; 23:1-49). The parallel passages (Rev 7:3; 22:4) indicate that the 144,000 whose foreheads are sealed represent all Christian people.
4 [5] No deceit: because they did not deny Christ or do homage to the beast. Lying is characteristic of the opponents of Christ (John 8:44), but the Suffering Servant spoke no falsehood (Isaiah 53:9; 1 Peter 2:22). Unblemished: a cultic term taken from the vocabulary of sacrificial ritual.
5 [6-13] Three angels proclaim imminent judgment on the pagan world, calling all peoples to worship God the creator. Babylon (Rome) will fall, and its supporters will be tormented forever.
6 [6] Everlasting good news: that God's eternal reign is about to begin; see the note on Rev 10:7.
7 [8] This verse anticipates the lengthy dirge over Babylon (Rome) in Rev 18:1-19:4. The oracle of Isaiah 21:9 to Babylon is applied here.
8 [10-11] The wine of God's fury: image taken from Isaiah 51:17; Jeremiah 25:15-16; 49:12; 51:7; Ezekiel 23:31-34. Eternal punishment in the fiery pool of burning sulfur (or "fire and brimstone"; cf Genesis 19:24) is also reserved for the Devil, the beast, and the false prophet (Rev 19:20; 20:10; 21:8).
9 [12] In addition to faith in Jesus, the seer insists upon the necessity and value of works, as in Rev 2:23; 20:12-13; 22:12; cf Matthew 16:27; Romans 2:6.
10 [13] See the note on Rev 1:3. According to Jewish thought, people's actions followed them as witnesses before the court of God.
11 [14-20] The reaping of the harvest symbolizes the gathering of the elect in the final judgment, while the reaping and treading of the grapes symbolizes the doom of the ungodly (cf Joel 3:12-13; Isaiah 63:1-6) that will come in Rev 19:11-21.
12 [18] Altar: there was only one altar in the heavenly temple; see the notes above on Rev 6:9; 8:3; 11:1.
13 [20] Two hundred miles: literally sixteen hundred stades. The stadion, a Greek unit of measurement, was about 607 feet in length, approximately the length of a furlong.
|