1 Corinthians 1 1 Now in regard to spiritual gifts, brothers, I do not want you to be unaware. 弟兄们,至论神恩的事,我切愿你们明了。 2 2 You know how, when you were pagans, you were constantly attracted and led away to mute idols. 你们记得:当你们还是外教人的时候,好象着了迷,常被勾引到那些不会出声的偶像前。 3 Therefore, I tell you that nobody speaking by the spirit of God says, "Jesus be accursed." And no one can say, "Jesus is Lord," except by the holy Spirit. 为此,我告诉你们,没有一个受天主圣神感动的会说:"耶稣是可诅咒的;"除非受圣神感动,也没有一个能说:"耶稣是主"的。 4 3 There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit; 神恩虽有区别,却是同一的圣神所赐; 5 there are different forms of service but the same Lord; 职份虽有区别,却是同一的主所赐; 6 there are different workings but the same God who produces all of them in everyone. 功效虽有区别,却是同一的天主,在一切人身上行一切事。 7 To each individual the manifestation of the Spirit is given for some benefit. 圣神显示在每人身上虽不同,但全是为人的好处。 8 To one is given through the Spirit the expression of wisdom; to another the expression of knowledge according to the same Spirit; 这人从圣神蒙受了智慧的言语,另一人却由同一圣神蒙受了知识的言语; 9 to another faith by the same Spirit; to another gifts of healing by the one Spirit; 有人在同一圣神内蒙受了信心,另有人在同一圣神内却蒙受了治病的奇恩; 10 to another mighty deeds; to another prophecy; to another discernment of spirits; to another varieties of tongues; to another interpretation of tongues. 有的能行奇迹,有的能说先知话,有的能辨别神恩,有的能说各种语言,有的能解释语言, 11 But one and the same Spirit produces all of these, distributing them individually to each person as he wishes. 可是,这一切都是这唯一而同一的圣神所行的,随他的心愿,个别分配与人。 12 4 As a body is one though it has many parts, and all the parts of the body, though many, are one body, so also Christ. 就如身体只是一个,却有许多肢体;身体所有的肢体虽多,仍是一个身体:基督也是这样。 13 For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, slaves or free persons, and we were all given to drink of one Spirit. 因为我们众人,不论是犹太人,或是希腊人,或是为奴的,或是自主的,都因一个圣神受了洗,成为一个身体,又都为一个圣神所滋润。 14 Now the body is not a single part, but many. 原来身体不只有一个肢体,而是有许多。 15 If a foot should say, "Because I am not a hand I do not belong to the body," it does not for this reason belong any less to the body. 如果脚说:"我既然不是手,便不属于身体;"它并不因此就不属于身体。 16 Or if an ear should say, "Because I am not an eye I do not belong to the body," it does not for this reason belong any less to the body. 如果耳说:"我既然不是眼,便不属于身体;"它并不因此不属于身体。 17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were hearing, where would the sense of smell be? 若全身是眼,哪里有听觉?若全身是听觉,哪里有嗅觉? 18 But as it is, God placed the parts, each one of them, in the body as he intended. 但如今天主却按自己的意思,把肢体个个都安排在身体上了。 19 If they were all one part, where would the body be? 假使全都是一个肢体,哪里还算身体呢? 20 But as it is, there are many parts, yet one body. 但如今肢体虽多,身体却是一个。 21 The eye cannot say to the hand, "I do not need you," nor again the head to the feet, "I do not need you." 眼不能对手说:"我不需要你;"同样,头也不能对脚说:"我不需要你们。" 22 Indeed, the parts of the body that seem to be weaker are all the more necessary, 不但如此,而且那些似乎是身体上比较软弱的肢体,却更为重要, 23 and those parts of the body that we consider less honorable we surround with greater honor, and our less presentable parts are treated with greater propriety, 并且那些我们以为是身体上比较欠尊贵的肢体,我们就越发加上尊贵的装饰,我们不端雅的肢体,就越发显得端雅。 24 whereas our more presentable parts do not need this. But God has so constructed the body as to give greater honor to a part that is without it, 至于我们端雅的肢体,就无需装饰了。天主这样配置了身体,对那缺欠的,赐以加倍的尊贵, 25 so that there may be no division in the body, but that the parts may have the same concern for one another. 免得在身体内发生分裂,反使各肢体彼此互相关照。 26 If (one) part suffers, all the parts suffer with it; if one part is honored, all the parts share its joy. 若是一个肢体受苦,所有的肢体都一同受苦,若是一个肢体蒙受尊荣,所有的肢体都一同欢乐。 27 5 Now you are Christ's body, and individually parts of it. 你们便是基督的身体,各自都是肢体。 28 Some people God has designated in the church to be, first, apostles; 6 second, prophets; third, teachers; then, mighty deeds; then, gifts of healing, assistance, administration, and varieties of tongues. 天主在教会内所设立的:第一是宗徒,第二是先知,第三是教师,其次是行异能的,再次是有治病奇恩的、救助人的、治理人的、说各种语言的。 29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work mighty deeds? 众人岂能都作宗徒?岂能都做先知?岂能都做教师?岂能都行异能? 30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret? 岂能都有治病的奇恩?岂能都说各种语言?岂能都解释语言? 31 Strive eagerly for the greatest spiritual gifts. But I shall show you a still more excellent way. 你们该热切追求那更大的恩赐。我现在把一条更高超的道路指给你们。 Footnotes(注解) 1 [12:1-14:40] Ecstatic and charismatic activity were common in early Christian experience, as they were in other ancient religions. But the Corinthians seem to have developed a disproportionate esteem for certain phenomena, especially tongues, to the detriment of order in the liturgy. Paul's response to this development provides us with the fullest exposition we have of his theology of the charisms. 2 [2-3] There is an experience of the Spirit and an understanding of ecstatic phenomena that are specifically Christian and that differ, despite apparent similarities, from those of the pagans. It is necessary to discern which spirit is leading one; ecstatic phenomena must be judged by their effect (1 Cor 12:2). 1 Cor 12:3 illustrates this by an example: power to confess Jesus as Lord can come only from the Spirit, and it is inconceivable that the Spirit would move anyone to curse the Lord. 3 [4-6] There are some features common to all charisms, despite their diversity: all are gifts (charismata), grace from outside ourselves; all are forms of service (diakoniai), an expression of their purpose and effect; and all are workings (energemata), in which God is at work. Paul associates each of these aspects with what later theology will call one of the persons of the Trinity, an early example of "appropriation." 4 [12-26] The image of a body is introduced to explain Christ's relationship with believers (1 Cor 12:12). 1 Cor 12:13 applies this model to the church: by baptism all, despite diversity of ethnic or social origins, are integrated into one organism. 1 Cor 12:14-26 then develop the need for diversity of function among the parts of a body without threat to its unity. 5 [27-30] Paul now applies the image again to the church as a whole and its members (1 Cor 12:27). The lists in 1 Cor 12:28-30 spell out the parallelism by specifying the diversity of functions found in the church (cf Romans 12:6-8; Eph 4:11). 6 [28] First, apostles: apostleship was not mentioned in 1 Cor 12:8-10, nor is it at issue in these chapters, but Paul gives it pride of place in his listing. It is not just one gift among others but a prior and fuller gift that includes the others. They are all demonstrated in Paul's apostolate, but he may have developed his theology of charisms by reflecting first of all on his own grace of apostleship (cf 1 Cor 3:5-4:14; 9:1-27; 2 Cor 2:14-6:13; 10:1-13:30, esp. 1 Cor 11:23 and 12:12). |