小德兰爱心书屋  
 
小德兰爱心书屋
 
天主教中英对照(新约)列表
·Matthew Chapter 1(玛窦福音)
·Matthew Chapter 2
·Matthew Chapter 3
·Matthew Chapter 4
·Matthew Chapter 5
·Matthew Chapter 6
·Matthew Chapter 7
·Matthew Chapter 8
·Matthew Chapter 9
·Matthew Chapter 10
·Matthew Chapter 11
·Matthew Chapter 12
·Matthew Chapter 13
·Matthew Chapter 14
·Matthew Chapter 15
·Matthew Chapter 16
·Matthew Chapter 17
·Matthew Chapter 18
·Matthew Chapter 19
·Matthew Chapter 20
·Matthew Chapter 21
·Matthew Chapter 22
·Matthew Chapter 23
·Matthew Chapter 24
·Matthew Chapter 25
·Matthew Chapter 26
·Matthew Chapter 27
·Mark Chapter 1(玛尔谷福音)
·Mark Chapter 2
·Mark Chapter 3
·Mark Chapter 4
·Mark Chapter 5
·Mark Chapter 6
·Mark Chapter 7
·Mark Chapter 8
·Mark Chapter 9
·Mark Chapter 10
·Mark Chapter 11
·Mark Chapter 12
·Mark Chapter 13
·Mark Chapter 14
·Mark Chapter 15
·Mark Chapter 16
·Luke Chapter 1(路加福音)
·Luke Chapter 2
·Luke Chapter 3
·Luke Chapter 4
·Luke Chapter 5
·Luke Chapter 6
·Luke Chapter 7
·Luke Chapter 8
·Luke Chapter 9
·Luke Chapter 10
·Luke Chapter 11
·Luke Chapter 12
·Luke Chapter 13
·Luke Chapter 14
·Luke Chapter 15
·Luke Chapter 16
·Luke Chapter 17
·Luke Chapter 18
·Luke Chapter 19
·Luke Chapter 20
·Luke Chapter 21
·Luke Chapter 22
·Luke Chapter 23
·Luke Chapter 24
·John Chapter 1(若望福音)
·John Chapter 2
·John Chapter 3
·John Chapter 4
·John Chapter 5
·John Chapter 6
·John Chapter 7
·John Chapter 8
·John Chapter 9
·John Chapter 10
·John Chapter 11
·John Chapter 12
·John Chapter 13
·John Chapter 14
·John Chapter 15
·John Chapter 16
·John Chapter 17
·John Chapter 18
·John Chapter 19
·John Chapter 20
·John Chapter 21
·Acts Chapter 1(宗徒大事录)
·Acts Chapter 2
·Acts Chapter 3
·Acts Chapter 4
·Acts Chapter 5
·Acts Chapter 6
·Acts Chapter 7
·Acts Chapter 8
·Acts Chapter 9
·Acts Chapter 10
·Acts Chapter 11
·Acts Chapter 12
·Acts Chapter 13
·Acts Chapter 14
·Acts Chapter 15
·Acts Chapter 16
·Acts Chapter 17
·Acts Chapter 18
·Acts Chapter 19
·Acts Chapter 20
·Acts Chapter 21
·Acts Chapter 22
·Acts Chapter 23
·Acts Chapter 24
·Acts Chapter 25
·Acts Chapter 26
·Acts Chapter 27
·Acts Chapter 28
·Romans Chapter 1(罗马人书)
·Romans Chapter 2
·Romans Chapter 3
·Romans Chapter 4
·Romans Chapter 5
·Romans Chapter 6
·Romans Chapter 7
·Romans Chapter 8
·Romans Chapter 9
·Romans Chapter 10
·Romans Chapter 11
·Romans Chapter 12
·Romans Chapter 13
·Romans Chapter 14
·Romans Chapter 15
·Romans Chapter 16
·1 Corinthians Chapter 1[格前]
·1 Corinthians Chapter 2
·1 Corinthians Chapter 3
·1 Corinthians Chapter 4
·1 Corinthians Chapter 5
·1 Corinthians Chapter 6
·1 Corinthians Chapter 7
·1 Corinthians Chapter 8
·1 Corinthians Chapter 9
·1 Corinthians Chapter 10
·1 Corinthians Chapter 11
·1 Corinthians Chapter 12
·1 Corinthians Chapter 13
·1 Corinthians Chapter 14
·1 Corinthians Chapter 15
·1 Corinthians Chapter 16
·2 Corinthians Chapter 1[格后]
·2 Corinthians Chapter 2
·2 Corinthians Chapter 3
·2 Corinthians Chapter 4
·2 Corinthians Chapter 5
·2 Corinthians Chapter 6
·2 Corinthians Chapter 7
·2 Corinthians Chapter 8
·2 Corinthians Chapter 9
·2 Corinthians Chapter 10
·2 Corinthians Chapter 11
·2 Corinthians Chapter 12
·2 Corinthians Chapter 13
·Galatians Chapter 1迦拉达书
·Galatians Chapter 2
·Galatians Chapter 3
·Galatians Chapter 4
·Galatians Chapter 5
·Galatians Chapter 6
·Ephesians Chapter 1厄弗所书
·Ephesians Chapter 2
·Ephesians Chapter 3
·Ephesians Chapter 4
·Ephesians Chapter 5
·Ephesians Chapter 6
·Philippians Chapter 1斐理伯书
·Philippians Chapter 2
·Philippians Chapter 3
·Philippians Chapter 4
·Colossians Chapter 1哥罗森书
·Colossians Chapter 2
·Colossians Chapter 3
·Colossians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 1[得前
·1 Thessalonians Chapter 2
·1 Thessalonians Chapter 3
·1 Thessalonians Chapter 4
·1 Thessalonians Chapter 5
·2 Thessalonians Chapter 1[得后
·2 Thessalonians Chapter 2
·2 Thessalonians Chapter 3
·1 Timothy Chapter 1弟茂德前书
·1 Timothy Chapter 2
·1 Timothy Chapter 3
·1 Timothy Chapter 4
·1 Timothy Chapter 5
·1 Timothy Chapter 6
·2 Timothy Chapter 1弟茂德后书
·2 Timothy Chapter 2
·2 Timothy Chapter 3
·2 Timothy Chapter 4
·Titus Chapter 1弟铎书
·Titus Chapter 2
·Titus Chapter 3
·Philemon 费肋孟书
·Hebrews Chapter 1希伯来书
·Hebrews Chapter 2
·Hebrews Chapter 3
·Hebrews Chapter 4
·Hebrews Chapter 5
·Hebrews Chapter 6
·Hebrews Chapter 7
·Hebrews Chapter 8
·Hebrews Chapter 9
·Hebrews Chapter 10
·Hebrews Chapter 11
·Hebrews Chapter 12
·Hebrews Chapter 13
·James Chapter 1雅各伯书
·James Chapter 2
·James Chapter 3
·James Chapter 4
·James Chapter 5
·Matthew Chapter 28
·1 Peter Chapter 1伯多禄前书
·1 Peter Chapter 2
·1 Peter Chapter 3
·1 Peter Chapter 4
·1 Peter Chapter 5
·2 Peter Chapter 1伯多禄后书
·2 Peter Chapter 2
·2 Peter Chapter 3
·1 John Chapter 1若望一书
·1 John Chapter 2
·1 John Chapter 3
·1 John Chapter 4
·1 John Chapter 5
·2 John 若望二书
·3 John 若望三书
·Jude 犹达书
·Revelation Chapter 1若望默示录
·Revelation Chapter 2
·Revelation Chapter 3
·Revelation Chapter 4
·Revelation Chapter 5
·Revelation Chapter 6
·Revelation Chapter 7
·Revelation Chapter 8
·Revelation Chapter 9
·Revelation Chapter 10
·Revelation Chapter 11
·Revelation Chapter 12
·Revelation Chapter 13
·Revelation Chapter 14
·Revelation Chapter 15
·Revelation Chapter 16
·Revelation Chapter 17
·Revelation Chapter 18
·Revelation Chapter 19
·Revelation Chapter 20
·Revelation Chapter 21
·Revelation Chapter 22
「我的民因无知识而灭亡。你弃掉知识,我也必弃掉你,使你不再给我作祭司。」
1 Corinthians Chapter 16
1 Corinthians Chapter 16
浏览次数:4013 更新时间:2009-6-16
 
 
 

1 Corinthians
Chapter 16

1 1 2 Now in regard to the collection for the holy ones, you also should do as I ordered the churches of Galatia.

关于为圣徒捐款的事,我怎样给迦拉达各教会规定了,你们也该照样做。

2 On the first day of the week each of you should set aside and save whatever one can afford, so that collections will not be going on when I come.

每周的第一日,你们每人要照自己的能力积蓄一点,各自存放着,免得我来到时才现凑。

3 And when I arrive, I shall send those whom you have approved with letters of recommendation to take your gracious gift to Jerusalem.

几时我一来到,就派你们所认可的人,带着信,把你们的恩赐送到耶路撒冷去;

4 If it seems fitting that I should go also, 3 they will go with me.

若是值得我也去,他们就同我一起去。

5 4 I shall come to you after I pass through Macedonia (for I am going to pass through Macedonia),

我巡行了马其顿以后,就往你们那里去,因为我只愿巡行马其顿;

6 and perhaps I shall stay or even spend the winter with you, so that you may send me on my way wherever I may go.

但在你们那里,可能我要住下,甚至过冬,以后我无论往那里去,你们可以给我送行,

7 For I do not wish to see you now just in passing, but I hope to spend some time with you, if the Lord permits.

因为这次我不愿只路过时见见你们;主若准许,我就希望在你们那里多住一些时候;

8 5 I shall stay in Ephesus until Pentecost,

但我仍要在厄弗所逗留到五旬节,

9 because a door has opened for me wide and productive for work, but there are many opponents.

因为有成效的大门已给我敞开了,但也有许多敌对的人。

10 If Timothy comes, see that he is without fear in your company, for he is doing the work of the Lord just as I am.

若是弟茂德到了,你们要留意,叫他在你们那里无恐无惧,因为他是办理主的工作,如同我一样,

11 Therefore no one should disdain him. Rather, send him on his way in peace that he may come to me, for I am expecting him with the brothers.

所以谁也不可轻视他。以后,你们当送他平安起程,回到我这里,因为我与弟兄们等候着他。

12 Now in regard to our brother Apollos, I urged him strongly to go to you with the brothers, but it was not at all his will that he go now. He will go when he has an opportunity.

关于阿颇罗弟兄,我多次恳求他,要他同弟兄们一起到你们那里去,但他决没有意思如今去;一有好机会,他一定会去。

13 Be on your guard, stand firm in the faith, be courageous, be strong.

你们应该儆醒,应屹立在信德上,应有丈夫气概,应刚强有力。

14 Your every act should be done with love.

你们的一切事,都应以爱而行。

15 I urge you, brothers--you know that the household of Stephanas is the firstfruits of Achaia and that they have devoted themselves to the service of the holy ones—

弟兄们,我还要劝告你们:你们知道斯特法纳一家原是阿哈雅的初果,且自愿委身服事圣徒;

16 be subordinate to such people and to everyone who works and toils with them.

对这样的人,和一切合作劳苦的人,你们应表示服从。

17 I rejoice in the arrival of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, because they made up for your absence,

斯特法纳和福突纳托及阿哈依科来了,我很喜欢,因为他们填补了你们的空缺;

18 for they refreshed my spirit as well as yours. So give recognition to such people.

他们使我和你们的心神都感到了快慰。对他们这样的人,你们应知敬重。

19 6 The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca together with the church at their house send you many greetings in the Lord.

亚细亚各教会问候你们;阿桂拉和普黎史拉以及他们家内的教会,在主内多多问候你们。

20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.

所有的弟兄都问候你们;你们也该以圣吻彼此问候。

21 I, Paul, write you this greeting in my own hand.

我保禄亲笔问候。

22 If anyone does not love the Lord, let him be accursed. 7 Marana tha.

若有人不爱主,该受诅咒!吾主,来罢!

23 The grace of the Lord Jesus be with you.

愿主耶稣的恩宠与你们同在!

24 My love to all of you in Christ Jesus.

愿我的爱在基督耶稣内与你们众人同在!

 

Previous Chapter The Book of Second Corinthians

Footnotes(注解)

1 [1-4] This paragraph contains our earliest evidence for a project that became a major undertaking of Paul's ministry. The collection for the church at Jerusalem was a symbol in his mind for the unity of Jewish and Gentile Christianity. Cf Gal 2:10; Romans 15:25-29; 2 Cor 8-9 and the notes to this last passage.

2 [1] In regard to the collection: it has already begun in Galatia and Macedonia (cf 2 Cor 8), and presumably he has already instructed the Corinthians about its purpose.

3 [4] That I should go also: presumably Paul delivered the collection on his final visit to Jerusalem; cf Romans 15:25-32; Acts 24:14.

4 [5-12] The travel plans outlined here may not have materialized precisely as Paul intended; cf 2 Cor 1:8-2:13; 7:4-16.

5 [8] In Ephesus until Pentecost: this tells us the place from which he wrote the letter and suggests he may have composed it about Easter time (cf 1 Cor 5:7-8).

6 [19-24] These paragraphs conform to the normal epistolary conclusion, but their language is overlaid with liturgical coloration as well. The greetings of the Asian churches are probably to be read, along with the letter, in the liturgy at Corinth, and the union of the church is to be expressed by a holy kiss (1 Cor 16:19-20). Paul adds to this his own greeting (1 Cor 16:21) and blessings (1 Cor 16:23-24).

7 [22] Accursed: literally, "anathema." This expression (cf 1 Cor 12:3) is a formula for exclusion from the community; it may imply here a call to self-examination before celebration of the Eucharist, in preparation for the Lord's coming and judgment (cf 1 Cor 11:17-34). Marana tha: an Aramaic expression, probably used in the early Christian liturgy. As understood here ("O Lord, come!"), it is a prayer for the early return of Christ. If the Aramaic words are divided differently (Maran atha, "Our Lord has come"), it becomes a credal declaration. The former interpretation is supported by what appears to be a Greek equivalent of this acclamation in Rev 22:20 "Amen. Come, Lord Jesus!"

 

上一篇:1 Corinthians Chapter 15
下一篇:2 Corinthians Chapter 1[格后]格林多后书
 

 


扫描二维码关注我们
设为首页 | 收藏本站 | 本站简介 | 站长申明 | 投稿信箱 | 德兰圣乐 | 有声书馆 | 每日祈祷
愿天主祝福你,保护你;愿天主的慈颜光照你,仁慈待你;愿天主转面垂顾你,赐你平安!小德兰
开站时间:2006-12-24
您永远是第(1)位蒙受祝福者
站长:小德兰 Email:dadelanxiaodelan@163.com