2 Corinthians 1 Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of flesh and spirit, making holiness perfect in the fear of God. 所以,亲爱的!我们既有这些恩许,就当洁净自己,除去肉体和心灵上的一切玷污,以敬畏天主之情来成就圣德。 2 1 Make room for us; we have not wronged anyone, or ruined anyone, or taken advantage of anyone. 容纳我们罢!我们并没有侵犯过谁,没有败坏过谁,也没有占过谁的便宜。 3 I do not say this in condemnation, for I have already said that you are in our hearts, that we may die together and live together. 我说这话,并不是为定你们罪,因为我以前曾说过:你们常在我们心中,甚至于同死同生。 4 I have great confidence in you, I have great pride in you; I am filled with encouragement, I am overflowing with joy all the more because of all our affliction. 我对你们大可放心,我为了你们也很可夸耀;我充满了安慰,在我们各样的苦难中,我格外充满喜乐, 5 2 3 4 For even when we came into 因为自从我们到了马其顿,我们的肉身没有得到一点安宁,反而处处遭难:外有争斗,内有恐惧。 6 But God, who encourages the downcast, encouraged us by the arrival of Titus, 但那安慰谦卑人的天主,以弟铎的来临安慰了我们; 7 and not only by his arrival but also by the encouragement with which he was encouraged in regard to you, as he told us of your yearning, your lament, your zeal for me, so that I rejoiced even more. 不但以他的来临,而且以他由你们所得的安慰,安慰了我们,因为他把你们的切望,你们的悲痛,你们对我的热忱,都给我们报告了,致令我更加喜欢。 8 5 For even if I saddened you by my letter, I do not regret it; and if I did regret it ((for) I see that that letter saddened you, if only for a while), 虽然我曾以那封信使你们忧苦了,我并不后悔,纵然我曾经后悔过──因为我看见那封信实在使你们忧苦了,虽然只是一时── 9 I rejoice now, not because you were saddened, but because you were saddened into repentance; for you were saddened in a godly way, so that you did not suffer loss in anything because of us. 如今我却喜欢,并不是因为你们忧苦了,而是你们忧苦以致于悔改,因为你们是按照天主的圣意而忧苦的,所以没有由我们受到什么损害。 10 For godly sorrow produces a salutary repentance without regret, but worldly sorrow produces death. 因为按照天主圣意而来的忧苦,能产生再不返悔的悔改,以致于得救;世间的忧苦却产生死亡。 11 For behold what earnestness this godly sorrow has produced for you, as well as readiness for a defense, and indignation, and fear, and yearning, and zeal, and punishment. In every way you have shown yourselves to be innocent in the matter. 且看,这种按照天主圣意而来的忧苦,在你们中产生了多大的热情,甚而辨白,而愤慨,而恐惧,而切望,而热忱,而谴责;在各方面,你们表明自己对那事件是无罪的。 12 So then even though I wrote to you, it was not on account of the one who did the wrong, or on account of the one who suffered the wrong, but in order that your concern for us might be made plain to you in the sight of God. 因此,虽然我从前给你们写了信,却不是为了那侵犯人的,也不是为了那受侵犯的,而是为要把你们对我们的热情,在天主面前表彰出来; 13 For this reason we are encouraged. And besides our encouragement, 6 we rejoice even more because of the joy of Titus, since his spirit has been refreshed by all of you. 为此我们得到了安慰。 在我们受安慰之外,我们尤其因弟铎的喜乐而更加喜乐,因为他的心神由你们众人得到宽慰, 14 For if I have boasted to him about you, I was not put to shame. No, just as everything we said to you was true, so our boasting before Titus proved to be the truth. 因为,我如果对弟铎夸耀过你们什么,我也不致于羞愧,因为我向他夸耀你们的话,成了真的,正如我们对你们所说的一切都是真的一样; 15 And his heart goes out to you all the more, as he remembers the obedience of all of you, when you received him with fear and trembling. 并且,他一想起你们众人的服从,怎样以敬畏和战栗的心情来接待他,他的心肠就越发倾向你们。 16 I rejoice, because I have confidence in you in every respect. 我真喜欢,因为我对你们在各方面都可以放心了! Footnotes(注解) 1 [2-4] These verses continue the thought of 2 Cor 6:11-13, before the interruption of 2 Cor 6:14-7:1. 2 Cor 7:4 serves as a transition to the next section: the four themes it introduces (confidence; pride or "boasting"; encouragement; joy in affliction) are developed in 2 Cor 7:5-16. All have appeared previously in the letter. 2 [5-16] This section functions as a peroration or formal summing up of the whole first part of the letter, 2 Cor 7:1-7. It deals with the restoration of right relations between Paul and the Corinthians, and it is marked by fullness and intensity of emotion. 3 [5-7] Paul picks up the thread of the narrativeinterrupted at 2 Cor 2:13 (2 Cor 7:5) and describes the resolution of the tense situation there depicted (2 Cor 7:6-7). Finally Titus arrives and his coming puts an end to Paul's restlessness (2 Cor 2:13; 2 Cor 7:5), casts out his fears, and reverses his mood. The theme of encouragement and affliction is reintroduced (cf 2 Cor 1:3-11); here, too, encouragement is traced back to God and is described as contagious (2 Cor 7:6). The language of joy and sorrow also reappears in 2 Cor 7:7 (cf 2 Cor 1:23-2:1 and the note on 2 Cor 1:23-24). 4 [5] 5 [8-12] Paul looks back on the episode from the viewpoint of its ending. The goal of their common activity, promotion of their joy (2 Cor 1:24), has been achieved, despite and because of the sorrow they felt. That sorrow was God-given. Its salutary effects are enumerated fully and impressively in 2 Cor 7:10-11; not the least important of these is that it has revealed to them the attachment they have to Paul. 6 [13-16] Paul summarizes the effect of the experience on Titus: encouragement, joy, love, relief. Finally, he describes its effects on himself: encouragement, joy, confidence, pride or "boasting" (i.e., the satisfaction resulting from a boast that proves well-founded; cf 2 Cor 7:4; 1:12, 14). |