Revelation 1 Then the angel showed me the river of life-giving water, 1 sparkling like crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb 天使又指示给我一条生命之水的河流,光亮有如水晶,从天主和羔羊的宝座那里涌出, 2 down the middle of its street. On either side of the river grew the tree of life 2 that produces fruit twelve times a year, once each month; the leaves of the trees serve as medicine for the nations. 流在城的街道中央;沿河两岸,有生命树,一年结十二次果子,每月结果一次,树的叶子可治好万民。 3 Nothing accursed will be found there anymore. The throne of God and of the Lamb will be in it, and his servants will worship him. 一切诅咒不再存在了。天主和羔羊的宝座必在其中,他的众仆要钦崇他, 4 They will look upon his face, 3 and his name will be on their foreheads. 瞻望他的容貌;他们额上常带着他的名字。 5 Night will be no more, nor will they need light from lamp or sun, for the Lord God shall give them light, and they shall reign forever and ever. 也不再有黑夜了,他们不需要灯光,也不需要日光,因为上主天主要光照他们;他们必要为王,至于无穷之世。 6 4 And he said to me,"These words are trustworthy and true, and the Lord, the God of prophetic spirits, sent his angel to show his servants what must happen soon." 天使又给我说:"这些话都是可信而真实的,因为是赐先知神恩的上主天主,派遣了自己的使者,把那些必须快要发生的事指示给自己的仆人们。" 7 5"Behold, I am coming soon." 6 Blessed is the one who keeps the prophetic message of this book. "记住!我快要来。凡遵守本书预言的,是有福的。" 8 It is I, John, who heard and saw these things, and when I heard and saw them I fell down to worship at the feet of the angel who showed them to me. 我若望听见了,也看见了这一切;我听完看完以后,便俯伏在指示我这些事的那天使脚前,要朝拜他; 9 But he said to me,"Don't! I am a fellow servant of yours and of your brothers the prophets and of those who keep the message of this book. Worship God." 他却对我说:"万不可这样作!我只是你和你的弟兄诸先知,以及那些遵守本书预言的同仆,你只该朝拜天主。" 10 Then he said to me,"Do not seal up the prophetic words of this book, for the appointed time 7 is near. 耶稣对我说:"你不可密封本书的预言,因为时期已临近了。 11 Let the wicked still act wickedly, and the filthy still be filthy. The righteous must still do right, and the holy still be holy." 让不义的,仍行不义罢!让污秽的,仍旧污秽罢!让行义的,仍旧行义罢!让圣洁的,仍旧圣洁罢! 12 "Behold, I am coming soon. I bring with me the recompense I will give to each according to his deeds. 记住!我快要来。我随身带着报酬,要按照各人的行为还报各人。 13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end." 8 我是"阿耳法"和"敖默加,"最初的和最末的,元始和终末。 14 Blessed are they who wash their robes so as to have the right to the tree of life and enter the city 9 through its gates. 那些洗净自己衣服的,是有福的!他们有吃生命树果的权利,并得由门进入圣城。 15 Outside are the dogs, the sorcerers, the unchaste, the murderers, the idol-worshipers, and all who love and practice deceit. 凡为狗的,行邪术的,奸淫的,杀人的,拜偶像的,以及一切喜爱撒谎并实在撒谎的人,都留在城外。 16 "I, Jesus, sent my angel to give you this testimony for the churches. I am the root and offspring of David, 10 the bright morning star." 我耶稣派遣了我的使者,给你们证明了有关教会的这些事。我是出于达味家族的后裔,我是那颗明亮的晨星。" 17 The Spirit and the bride 11 say,"Come." Let the hearer say,"Come." Let the one who thirsts come forward, and the one who wants it receive the gift of life-giving water. 圣神和新娘都说:"你来罢!"凡听见的也要说:"你来罢!"凡口渴的,请来罢!凡愿意的,可白白领取生命的水,] 18 I warn everyone who hears the prophetic words in this book: if anyone adds to them, God will add to him the plagues described in this book, 我向一切听本书预言的人警告说:谁若在这些预言上加添什么,天主必要把载于本书上的灾祸,加在他身上; 19 and if anyone takes away from the words in this prophetic book, God will take away his share in the tree of life and in the holy city described in this book. 谁若从这书上的预言删除什么,天主必要从本书所载的生命树和圣城中,删除他的名分。 20 12 The one who gives this testimony says,"Yes, I am coming soon." Amen! Come, Lord Jesus! 为这些事而作证的那位说:"的确,我快要来。""阿们。主耶稣,你来罢!" 21 The grace of the Lord Jesus be with all. 愿主耶稣的恩宠与众圣徒同在!阿们。 Table of Contents Footnotes〔注解〕 1 [1,17] Life-giving water: see the note on Rev 7:17. 2 [2] The tree of life: cf Rev 22:14; see the note on Rev 2:7. Fruit . . . medicine: cf Ezekiel 47:12. 3 [4] Look upon his face: cf Matthew 5:8; 1 Cor 13:12; 1 John 3:2. 4 [6-21] The book ends with an epilogue consisting of a series of warnings and exhortations and forming an inclusion with the prologue by resuming its themes and expressions; see the note on Rev 1:1-3. 5 [7,14] Blessed: see the note on Rev 1:3. 6 [7,12,20] I am coming soon: Christ is the speaker; see the note on Rev 1:3. 7 [10] The appointed time: see the note on Rev 1:3. 8 [13] Christ applies to himself words used by God in Rev 1:8. 9 [14] The city: heavenly 10 [16] The root . . . of David: see the note on Rev 5:5. Morning star: see the note on Rev 2:26-28. 11 [17] Bride: the church; see the note on Rev 21:2. 12 [20] Come, Lord Jesus: a liturgical refrain, similar to the Aramaic expression Marana tha--"Our Lord, come!"--in 1 Cor 16:22; cf the note there. It was a prayer for the coming of Christ in glory at the parousia; see the note on Rev 1:3. |