December 1, 1876
1876年12月1日
Our Lord:“Tell Me, what still attaches you to the earth.”
我们的主说: “告诉我,还有什么东西,把你和地上的东西牵扯在一起?”
Marie-Julie: “My dear Jesus, nothing more attaches me now except my Father confessor through gratitude because he is my way by which I may go (or enter) my eternity. I have sacrificed everything.”
玛利亚•茱莉:“我亲爱的耶稣,现在没有任何事物能牵绊我,除了我所感激的听告解神父,因为他是我进入永生的路径。我已经献上所有的一切。”
“Do you have any other regrets in your heart to tell Me?”
“你心里还有什么别的遗憾要告诉我吗?”
“Yes, dear Jesus, that You are so offended.”
“是的,亲爱的耶稣,祢被冒犯了。”
“I have forgiven you, if I had not forgiven you,what would you do?”
“我已经原谅了你,如果我没有原谅你,你会怎么做?”
“I would pray.”
“我会祈祷。”
“And if prayer was not enough?”
“如果祈祷还不够呢?”
“I would weep for my sins.”
“我会为我的罪哭泣。”
“And if your tears were not enough?”
“如果你的眼泪还不够呢?”
“I would suffer.”
“我就甘心忍受痛苦!”
“What if the suffering was not enough?”
“如果受苦还不够呢?”
“I would say: “Dear Jesus, take Your rod and strike me.”
我会说:“亲爱的耶稣,拿起祢的棍子打我吧。”
“If after being struck, it was not enough?”
“如果被打了还不够呢?”
“I would present to You my miserable body all in tatters, all tattered, all bruised, and I would say:“here is all I have that I can offer You.”
“我要把我那破碎不堪、伤痕累累、可怜的身体,全奉献给祢,我要说:“这就是我能给祢的一切。”
“All of the above responses merit a generous reward.
“以上所有的回答,都值得给予丰厚的奖赏。”
My Divine Heart is comforted! I will be generous with you. You will not need your tears to atone for your sins, they are forgiven.Everything is forgotten!
“我的圣心得到了安慰!我必慷慨待你。你不需要用你的眼泪来赎罪,你的罪已经被赦免了。一切都被忘记了。”
Is death frightening to you?”
“死亡使你害怕吗?”
“No, on the contrary, it is soft, it smiled at my heart.”
“不,恰恰相反,死亡对我不是恐惧。它在我的心里微笑。”
“Death is not frightening but (only) when you are in My presence and I utter the sentence that is terrible.”
“死亡并不可怕,只有当你在我面前,对我说出审判的话时,死亡才可怕。”
(We may assume the sentence reserved for the damned, “Depart from Me Ye accursed into the everlasting fire reserved for the devil and his angels.)
(我们可以假定,这句话是为被咒诅的人保留的: “可咒骂的,离开我,到那给魔鬼和他的使者预备的永火里去吧!”(玛:25:41))
“Dear Jesus, I know You are infinitely merciful and I hope.”
“亲爱的耶稣,我知道祢有无限的仁慈,我何等盼望祢的怜悯。”
“Do you accept two flowers wrapped in a small cloud and that you can not distinguish very well?”
“祢能接受两朵包在同一片云彩里的花吗?而且祢不能很好地辨别它们.”
“Yes, my dear Spouse.”
“是的,我亲爱的净配。”
The first was bigger than the other. I accept both.
第一朵比另一个朵大。我全都接受。
Then He (Our Lord) lifts the cloud and I see that the first was white, blooming, which contained a small flower of each species of fruit tree.
然后祂(我们的主)掀开云彩,我看到第一朵是白色的,里面绽放着各种果树的小花。
Our Lord: “I will offer you, today an invitation to all the flowers of the earth to bloom on the day of your death. It will remind you of the promised day of your death: a Friday.
我们的主:“今天,我要向你发出邀请,邀请地上所有的花朵,在你死去的那天,绽放得鲜艳美丽。它们会让你想起你的死亡之日:一个星期五。
Accept this flower, fix the eyes of your soul on it, until your death.”
“接受这些花朵,用你灵魂的眼睛注视它,直到你死去。”
(Comment from the Sanctuary Webmaster about the ecstasies: This would not happen yet, her promised imminent death so eagerly awaited by Marie-Julie, would not arrive: Always subject(to God's Will), she accepted to prolong her life to suffer and atone.)
(圣所网站管理员对这种神魂超拔的评论:玛丽-朱莉所热切期待的即将到来的死亡,还没有来到,她高兴地服从(天主的旨意),接受延长她的性命,来忍受最大的痛苦,作为补赎善功。)
Marie-Julie: “The other flower was the one who will accompany me into my eternity. It is white.
玛利亚•茱莉:“另一朵鲜花,将陪伴我进入永恒。它是洁白芬芳的。”
There is a small cross with flowers and a small alliance (wedding band?) that holds the little flowers of the cross.”
“还有一个带花的小十字架,和一个小戒指(结婚戒指?),上面刻上十字架的小花。”
Our Lord: “It is the flower of your trial, the flower of your eternity. I give it to you pure, the reflection of My Love will follow it everywhere.”
我们的主:“这是你的考验之花,是你的永生之花。我赠送给纯洁的你,这反映我的慈爱,将随永远伴随着它,如影随形。”
Marie-Julie: “Why are You giving it to me to go into my eternity?”
玛利亚•茱莉:“你为什么要把它给我,让我进入永生呢?”
“Because your good Mother (Our Lady) and your good Angel offer you this trial. This good Mother who brought you the Cross was the first to give you this flower as your portion. The Cross that she gives you will accompany you to your judgement, everywhere the Cross!
“因为你的好妈妈(我们的圣母)和你的好天使,给了你这个考验。这位把十字架带给你的慈母,把这朵花首先送给你,作为你的一份嫁妆。她给你的十字架,将伴随着你到审判,到处都是十字架!”
Your good guardian Angel, who so often gave you flowers for your meditation, will be present at this trial, and finally, this flower represents the state of your heart. Meanwhile, give Me these two flowers, that I (may) hide them in My Heart。
“你的好守护天使,经常赠送你花朵作为默想,将出席这次的审判。最后,这朵花代表了你内心的境界。在此期间,把这两朵花给我,我可以把它们藏在我的圣心里。”
December 1, 1876
1876年12月1日
Our Lord: "Never, poor France, you will never be governed by someone other than the King of My choice.
我们的上主:“可怜的法国,你永远不会被我所选择的国王以外的人所统治。”
I Myself will come at the moment when there will be the least appearance of hope.
“我自己将在最没有希望的时刻到来。”
I will place Myself in the middle of France; I will call all My children around My Sacred Heart and I will give the conqueror of France the banner on which is engraved My Sacred Heart.
“我会把自己安置在法国之中;我要把我所有的孩子,都召到我的圣心周围,我要把刻有我圣心的旗帜,赠送给法国的征服者。”
After this ordeal, I shall shorten the time for punishment because of My victims, because of My Sacred Heart and finally to give more quickly the King chosen and elected by My Divine Heart.
“经过这次严峻的考验,我将缩短惩罚的时间,因为我的殉道者,因为我的圣心;最后,迅速将法国赠送给我圣心所命定拣选的国王。”
I populate the land of France with flowers, that is to say pure hearts, generous, repentant who love the Holy Church, the Holy Father and King.
“我用鲜花把法国的土地铺满,我将转变人心,那就是爱着圣教会、教宗和国王的纯洁的心、慷慨的心、悔过的心。”
I will bless this land and My people (who have) escaped.
“我要降福这片土地和我的人民。”
I will give France a new generation.They grow in My grace; they will follow during the reign of a very pious king who by his virtues, will become the ornament of France.
“我要给法国一个新的时代。它们将在我的恩宠中生长;他们将追随一位非常虔诚的国王,他的美德将成为法国的荣耀。”
I prefer that you forget other revelations than this one; My people should not be surprised of promised chastisements."
“我宁愿你忘掉其它的启示,也不要忘掉这一条;我的人民不应该对我所承诺的惩罚,感到惊讶。”
January 29, 1877
1877年1月29日
“This ecstasy read in 1880 gave me the awakening of the stigma from the heart of Marie-Julie -Note by Dr. Imbert-Gourbeyre.”
“1880年读到的这段神魂超拔的文字,让我意识到玛丽-朱莉心中的觉醒!”(注:伯特-古尔贝耶博士的注解。”)
(However, the text is dated January 29, 1877 by the Webmaster of the Sanctuary Association Website, so I have included it in this section.)
(不过,该文本的日期是1877年1月29日,由避难所协会网站的网站管理员所录,所以我把它包括在这一部分。)
Our Lord made me pass into the second heaven.
我们的主使我进入第二层天。
He went on a particular throne.
祂登上了一个特殊的宝座。
The Eternal Father came down, bringing a beautiful flower held by a rich chain. It read: “Flower called by Jesus to the Eternal Father.”
永生之父降临,带来了一束用一条华美的链子串着的迷人的花朵。上面写着:“被耶稣召到永生之父那里的花朵。”
“Here it is, My daughter,” says the Eternal Father, “this I offer you today.”
永生之父说:“我的女儿,这就是我今日所赐给你的。”
Jesus invited His Father to approach closer to His adorable throne.
耶稣邀请祂的天父走近祂庄严的宝座。
The Eternal Father came down surrounded by all the lights of the Holy Spirit, He gave all these lights to the Divine Son and the Sacred Heart became radiant like I had never seen before.
永恒的天父降临了,被圣神的光围绕着,祂把所有的神光都赐给了圣子,圣心就发出了我从未见过的光芒。
My heart felt this illumination. Everything was transfigured, my heart was unrecognizable as love intoxicated it.
我的心感到了这种光明。一切都改变了,我的心已无法保持清醒,因为爱使它陶醉。
“Thank you My Father for Your divine lights,”said my Jesus, “and you, My spouse, thank My Father for having given to you many lights and happiness.”
我的耶稣说:“谢谢祢,父啊!谢谢祢那神圣的光!”又对我说:“你,我的净配,去谢谢我的天父,给了你许多光明和幸福。”
“Thank you, my Heavenly Father.”
“谢谢祢,我的天父。”
The Heavenly Father then told me:
天父然后对我说:
“My daughter, the lights of My Divine Son will be lights for your heart. How long will you stay in the Heart of My Son?”
“我的女儿,我圣子的神光会做你心中的明灯。你要在我儿子的心里住多久?”
“Heavenly Father, do You ask how my love will endure? My love will never die.”
“天父啊,祢问我的爱将持续到什么时候吗?我的爱将永不止息。”
“My daughter, how well do you like to repose in this Divine Heart?”
“我的女儿,你喜欢在圣心里安息吗?”
“I want to be every hour of my life trapped in the loving wound of my Divine Spouse.”
“我想每时每刻都陷在我神圣净配的爱的伤口里。”
“My Son, take this heart now and forever.”
“我的儿子,现在就把这颗心带走,直到永远。”
Jesus raised His hand to His Father, saying:
耶稣向祂的父举手说:
“Your Holy Will, Father, is accomplished.”
“父啊,祢的圣意成就。”
“My spouse,” Jesus says to me, “you will be at every hour in My Divine Heart.
耶稣对我说:我的净配,你每时每刻都在我圣心之中。”
You will see its cruel tearings, you will also, and feel My powerful Love. Your heart is mine. Let me put a nail in your heart.”
“你会看到它痛苦的眼泪,你也会感觉到我强而有力的慈爱。你的心是我的。让我在你心里钉一颗钉子。”
Marie-Julie: “My beloved Spouse, here it is, it is open.
玛利亚•茱莉:“我亲爱的净配,它在这里,它为祢敞开着。”
Take it, tear it, it is for You, I will nevermore take it back.”
“拿去吧,撕裂它吧,这是给祢的,我再也不会拿回去了。”
My heart was open, He presented it to His Father who said to the angels of the second heaven:
我的心是敞开的,祂将心呈献给祂的天父,天父曾对在第二层天的天使说:
“This is the heart of the spouse of My dear Son.
“这是我亲爱的儿子的净配的心。”
Come worship the Sacred Heart of Jesus, who is in her heart.”
“来敬拜在她心里的耶稣的圣心。”
Then the Father blessed the nail by saying:
然后天父降福圣子说:
“My Son, I want to be present at the sacrifice of the heart of your spouse and I want to see the wound of love.”
“我的儿子,我要临格在祢净配的心献为祭之处,我且要看那爱之创伤。”
My Jesus has removed every fiber of love and the Father made a sign of the cross on my heart that opened in (a) cross where the blessing was passed.
“我的耶稣已经清理了爱的每一个心思意念,天父在我的心上做了一个十字架的记号,那十字架是在祝福过的地方划开的。”
There, Jesus brought a beautiful golden nail resplendent with the top formed in a cross.
在那里,耶稣带来了一个美丽的金色钉子,灿烂耀眼,顶端形成一个十字架形状。
He put the nail inside to the bottom of my heart.
祂把钉子钉在我的心坎深处。
In passing, this nail has only increased my love for the Eucharist and the Cross.
顺便说一句,这颗钉子只增加了我对圣体和十字架的爱。
So the Father exclaimed,“O My Son, how beautiful is the wound of the heart of your spouse! It is the wound of love.”
于是天父说:“我儿,祢净配的心受的伤何等美丽!这是爱的创伤。”
Jesus removed the nail, after piercing my heart twice. The Eternal Father takes the nail and looks upon it.
耶稣在刺穿我的心两次之后,把钉子拔了出来。永生之父拿起钉子,看着它。
Jesus, by removing it drew all the love in my heart. Then the Father took that love and deposited it near the Heart of Jesus and said:
耶稣,通过移除它,吸引了我心中所有的爱。天父就把那爱放在耶稣心里说:
“Daughter of the Holy Spirit, you will nevermore love yourself, you will have the love of Jesus alone.”
“圣神的女儿,你将不再爱自己,你将只有耶稣的圣爱。”
He gave His Son the nail that pierced my heart a third time, He broke his own at the same time because they were confused. (i.e. Mixed together?) I felt an immense love and that love stopped at the first wound down.
祂把那颗第三次刺穿我心脏的钉子给了祂的儿子,而祂同时把自己的破碎了,因为它们混淆在一起(即融合在一起?)我感到一种巨大的爱,这种爱在第一次结束时就停止了。
The Father made Himself a chain forming the cross, put it in the Sacred Heart and in mine, and we had the same love.
天父为自己做了一个十字架的链子,把它放在圣心和我的心里,我们就有了同样的圣爱。