(1876年12月29日)
Our Lord said to Marie-Julie:
我们的主对玛利亚.茱莉说:
“I will give youthe plans for the Mission of the Cross.
「我将把“十字架使命”的计划告诉你。
It is I who will be the Architect of this blessed Houseof the Cross.
我是这万福“十字架之家”的建筑师。
I will come to section the land and to the limits, itis you who will cast the first foundations.
我来将地划分,直到边界。你将奠立最初的基石。
I will bless the first time and I will choose a holyand consecrated hand, powerful in the world.
在起初,由我祝福,我将选择一只圣洁而奉献的手,並且在世上大有能力。
I will place around the four corners roads that willjoin up to the House de la Croix, four crosses with this writing:
我将在通往克罗伊宫的四个拐角处放置四个十字架,上面写着:
'In this place, I have showed My power, go and come seeMy Mercy.'
『在这地方,我已经显示了我的能力,去看看我的慈悲吧。 』
Between these four paths, I will make a fifth opening,a path for each of My wounds.
在这四条路中间,我要开辟第五道口,为我的每一处伤口开路。
This path is reserved for you, you will pass thefirst,since you have so often trodden the earth of the road.
这条路是为你(玛利亚.茱莉)保留的,你将通过第一条,因为你经常踏上这条路的土地。
You will pass also your chosen friends.
你也会经过你选择的朋友。
Other roads will be trampled by pilgrims who will adoreMy Divine Heart on the Cross.
其他的道路将被朝圣者踏上,他们将朝拜我在十字架上的圣心。
Know, My friend of the Cross, it is out of My Heartwill come forth that transpiring water(transparent) that will dig the fountainfor you to drink.
要知道,我十字架上的朋友,从我心涌出清澈的水,掘为水泉来为你饮用。
If you knew how many souls are thirsty to drink fromthis fountain.”
如果你知道有多少灵魂渴望从这水泉中饮用。 」
(December 15,1876)
(1876年12月15日)
“You have seenthese three fountains of love.
「你(十字架上的朋友)已经看到了这三个爱的水泉源。
This is already the beginning of the fountain that Idig, it is the flower of graces.
这是我挖掘水泉的开始,它是恩宠之花。
My victim, for many years, I have looked everywhere fora shelter, a place on earth to plant my Cross.
我的祭献,多年来,我到处寻找庇护所,在地上安放我十字架的地方。
I visited many hearts. I said:
我(们的主)造访了许多人的心。说:
This is not where I will plant My Cross, it would notbe safe.
这不是我要安放十字架的地方,那地方不安全。
I wanted to leave on the Earth traces of the Cross, andI wanted all its power to be understood.
我想在地上留下十字架的痕迹,我想让人明白它的力量。
I said:I will make aSanctuary of the Cross when religion will be in danger and when the world iscorrupt.
我说:当信仰处于危险之中,当世界堕落的时候,我要为十字架造一个圣所。
Here, My victim the moment has arrived.
現在,我的殉道者,时刻到了。
It is the love of the Cross in the hearts that relieveshearts and religion,and who will make them (members of the) elect.
是在心中对十字架之爱,使人的心和信仰得到释放,使他们成为选民。
(January 5,1877)
(1877年1月5日)
“The Cross willone day be the mark (i.e., the sign, emblem) of the Mission in the house thatyou live.
「有一天,在你的住家,十字架将成为 “使命”的标记(即标志、象征)。
The cross will be simple but the Divine Heart will beengraved with the crown of thorns.
十字架将是单純的(十字架),但圣心将镌刻上茨冠。
The fountain, and on the other side, there will be thecross with Jesus Christ crucified.
水泉的另一边,是被釘耶稣基督的十字架。
My victim, your house will be called the Rest of the Cross,the Sanctuary of the Cross, the Shrine of Remission.
我的祭献牺牲,你的家将被称为“十字架的安息”,“十字架的圣所”,“赦罪的圣殿”。
Later, I will tell you another name that is confusedwith them, that will form the true name of this place.”
以后,我会告诉你另一个和它们这些名字相似的名字,那会成为这个地方的真实名字。
(January 12,1877)
1877年1月12日
Marie-Julie: “The white doves will take off and gofluttering along the creek.
玛利亚.茱莉:「白鸽将会起飞,沿着小溪展翅飞翔。
It is there also that my poor body will pass. (Afterher death?)
我可怜的身体也将在那里经过。(在她死后?)
The Cross will remain in my place by the stream.”
十字架仍在溪旁我的地方。 」
(January 19,1877)
(1877年1月19日)
Our Lord to Marie-Julie: “Do you know how(many) hoursof existence (you have) yet?”(i.e., how long she has still left on earth.)
我们的主对玛利亚.茱莉说:「你知道你还能活多久吗? 」
I will tell you but later.
我以后再告诉你。
You, you will not see the beautiful times of France.
你,你将看不到法国的美丽时代。
You will not see the beautiful cross that My Heart has blessed,nor the sanctuary of which I have drawn the plans, nor the altar, nor thattabernacle where I will rest and where I will leave to give Myself to sinners.
你们必不得看见我心所降福的那美丽的十字架、我所规划的圣所、祭坛、我所安息及将自己献给罪人而离开的圣体龛。
You will not see the long work of your Father(confessor) in the modest house where you lived and suffered. You will go toheaven.
你不会看到你的神父(听告解神父)在你居住和受苦的简陋房子里做的长期工作。你将进入天堂。
Mary plants fourteen crosses on the way; she will restat the fourteenth cross before reaching the fountain.
圣母玛利亚在路上安放了14个十字架;在到达水泉之前,她将在第十四个十字架歇息。
Fourteen good angels bearing a cross blessed by theEternal Father.
14位好天使背负着被“永恒之父”祝福的十字圣架。
From there will come the blessings for the other'scross.
从那里可以得到,祝福他人的十字架。
(January 26,1877)
(1877年1月26日)
Marie-Julie: “Before my prayer at the cross, I have asecret first.
玛利亚.茱莉:「我在十字架前面祈祷之前,我有一个秘密。
At the foot of a cross, Jesus said: ‘My Victim, it ishere that is the cross of your Father.
在一个十字架脚下,耶稣说:『我的祭献,这里是你(告解)神父的十字架。
He will sit from morning until noon and beyond to hearthe confessions of wretched sinners (to the right of the cross).
他将从早到晚坐在那里,聆听可怜罪人的告解(在十字架的右边)。
This is the place of your heart.
这是你(玛利亚.茱莉)心灵的所在。
The first time, he will sit there with a heart full ofsadness.
第一次,他(告解)神父会带着一颗充满悲伤的心坐在那里。
It will be a test so strong that if I did notintervene, he would be discouraged and abandon the Work of the Cross.
这将是一个如此强烈的考验,如果我不介入,他就会灰心丧气,放弃十字架的工作。
After, he will overflow with joy and consolation.
此后,他必满溢喜乐安慰。
The Mission of the Cross will be maintained by fourteenFathers of the Church.
十字架的使命将由教会的14位神父来维持。
The works will still be numerous, because in the beginningthey will be only five.
工作仍然会很多,因为在开始的时候他们只有5个。
The number fourteen will be the definitive and finalnumber.
数字14将是最终的数字。
The first stone (foundation stone?) of the Sanctuary ofthe Cross will be blessed by PiusIX.
十字架圣所的第一块石头(基石?)将由庇护九世祝圣。
The Bishop and your Father (confessor) will go to Rome.
主教和你的神父(听告解神父)将去罗马。
They will bear a small stone as big as a hand.
他们会携带一块巴掌大的小石头。
Your Father will find here, under his consecrated hand,this chosen stone. (That)your Father will mark this secret.
你的神父会发现,在他奉献的手中,这块拣选的石头。他会记下这个秘密的。
The Bishop with present it to the Holy Father who willbless it.
主教把这石头交给教宗,教宗会为它祝圣。
A tear will run from his eyes. He will say:
一滴眼泪从他(教宗)的眼中流下来。他会说:
'Oh! My lord, how happy you are to have a Sanctuarydedicated to the Cross and to have been chosen by the Almighty God.'
“哦!我的主(耶穌),你是何等喜乐啊!你有一个(专门)献给十字架的圣所,(而圣所)又被全能的天主拣选。 ”
Then, turning affectionately to your Father, he willadd:
然后,他(教宗)亲切地转向你的神父,补充道:
'O you, a friend of the Cross, you have a chosen placein heaven, by God first, and the men who have made it for you embellish it bypersecution and slander.'
“啊,你(听告解神父),十字架的朋友,你在天上首先被天主所拣选,那些为你造这十字架的人,用迫害和诽谤来装饰它。 ”
The Holy Father will turn again to the Bishop and say:
教宗又对主教说:
'O my lord, you are a Saint Michael on Earth, you bringdown to Hell, the demons bend under your consecrated hand.'
“哦,我的主,你是地上的圣弥额尔,你把魔鬼带到地狱里,牠们在你圣洁的手下屈服。”
The Holy Father gives a special blessing to the Bishopand my Father.
教宗特别祝福了主教和我的神父。
He said: ‘I know by Providence that after the peace, Iwill bless France, I will return to the Sanctuary of the Cross and there I callthe blessings of Heaven.'
他教宗说:“我知道,我靠天主知道,在和平之后,我将祝福法国,我将回到十字架的圣所,在那里我称之为天堂的祝福的圣所。 ”
He told them a secret, inspired by the Sacred Heart:There will come here another foreign Prelate to help the Bishop in preaching.
他教宗在圣心的感召下告诉了他们一个秘密:将有一位国外高位圣职人员来这里帮助主教宣讲。
Our Lord said to me: 'He had come to inform the HolyFather, a secret over (about) France.'
我们的主对我(玛利亚.茱莉)说:“他是来告知教宗的,一个关于法国的秘密。”