Ecstasy ofFebruary 2, 1877
1877年2月2日的神魂超拔
One dayduring her Way of the Cross, it was February 2, 1877, Marie-Julie began to say:
1877年2月2日,在她拜苦路时,玛利亚-茱莉开始说:
“Here isSt. Catherine of Siena, whom I already know and with whom I have conversed.”
“这是锡耶纳的圣女加大利纳,我认识她,也和她交谈过。”
“Mylittle sister,” she (Catherine) said, “you know my devotion to Mary. I lovedher very much (when I was?) still very small. I made Her garlands of flowersthat I went picking in the fields.
“我的小妹妹,”她(加大利纳)说,“你知道我对圣母玛利亚的恭敬。我非常爱她,当我还很小的时候,我给她做了一个花冠,是我在田野里摘的鲜花。
Then, kneelingunder a tree or in the fields, I would offer my bouquets and garlands to mygood Mother while going through the fields.”
然后,在穿过田野时,我跪在树下或田野里,把我的花束和花冠献给我的好妈妈。”
(The followingparagraphs are either by the witness to this ecstasy, or the Webmaster of theSanctuary Website. Also includes their own research on St. Catherine of Sienna,i.e. what her contemporaries have said.)
(以下段落是由见证这一神魂超拔的人,或圣所网站的网站管理员提供的。也包括他们自己对锡耶纳的圣女加大利纳的研究,即她的同时代人所说的话。)
This is (how)Marie-Julie introduced me to the love St. Catherine of Siena had for flowers.She had this by revelation. I will check later historians of the Saint.
玛利亚•茱莉就是这样给我介绍了锡耶纳圣女加大利纳的爱之花。她是在启示中得到的,我要稍后查寻关于圣女的历史。
“BlessedCatherine of Siena,” said Brother Thomas, “was fond of flowers. Often, beforeappearing in public, the divine love would cast her in a holy languor and thenshe liked to sing hymns among the flowers of the earth which represented herHeavenly Bridegroom.
多玛斯修士说:“荣福的锡耶纳的圣女加大利纳,很喜欢花。通常,在她出席公共场合之前,圣爱会使祂进入一种神圣的柔情,她喜欢在地上的花丛中,向她在天上的新郎唱赞美诗。
She formedwith admirable art bouquets and crosses then distributed them to excite insouls the love of Our Lord. Brother Thomas was often involved in these sweetgifts.
她把花编成技艺令人赞叹的花束和十字架,然后分发它们,以激发人心中对我们主的爱,多玛斯修士就经常收到这样的甜蜜礼物。
Theseflowers were the life of Blessed Catherine and her love for God and neighbour.The Cross of Christ was for her, the bed of His love.
这些花是圣女加大利纳的生命和她对天主和邻人的爱。基督的十字架是给她准备的,祂爱的安放之处。
She had togather like the fragrant flowers a multitude of souls to offer them to God. Herwords and works were bouquets which embalmed the earth.
她必须聚集许多灵魂,把他们像芬芳的花束一样献给天主。她的言语和作品是大地芬芳的花朵。
She herselfflowered in the season of flowers since she went to heaven at the end of April,and since her memory has been especially honoured with flowers.” So saidBrother Thomas.
她自己也是在鲜花盛开的季节开花,因为自从四月底她去了天堂,人们都是特别用鲜花来纪念她!”多马斯修士这么说。
“Catherine ofSiena,” said Brother Bartholomew, “was very fond of lilies, roses,violets andflowers.
巴尔多禄茂修士说:“锡耶纳的加大利纳十分喜欢百合花、玫瑰花、紫罗兰等各种花。
Sheconstructed crosses and magnificent bouquets when she finished her penance.
当她完成补赎时,她做了十字架和艳丽的花束。
She had ascompanions, young girls wearing the same clothes and (who had) the samedesires. They sang pious hymns together.”
她就像有同伴一样,年轻的女孩穿着同样的衣服,也有同样的渴望。他们一起虔诚地唱赞美诗。”
According to athird companion, Elder Stephen Maconi, “Such as the mouth is always talkingabout the abundance of the heart, Catherine never ceased talking to God andwhat pertains to God.
据第三位同伴斯德望•麦考尼长老说,“正如口中总是在谈论内心丰富的内涵,加大利纳从未停止过与天主对话,以及谈论与天主有关的东西。
She sought,found Him, possessed by a love in all current and actual. I remember when shesaw the flowers in a meadow, she said:
她寻找然后找到了祂,被真实而确切的爱所迷醉。我记得当她看到草地上的花儿时,她说:
‘Do you notsee that all this honours God and speaks of Him? These red flowers do they notremind us of the terrible wounds of Jesus?'
‘难道你不知道这一切都是为了荣耀天主,并述说祂吗?这些红花不是让我们想起耶稣可怕的创伤吗?’
When she sawan ant hill, she said:
当她看到一群蚂蚁时,她说:
‘These littlecreatures like us came forth from the Holy Thought of God and He has put asmuch care to create insects and flowers as (He did) the Angels.'
‘这些小动物像我们一样,来自天主的神圣思想,祂像创造天使一样,非常用心地创造昆虫和花朵。’
In Italy forCatherine, especially in Siena, we fête, we celebrate the feast of Catherine onthe altars and littering the streets with leaves and flowers.
在意大利,尤其是在锡耶纳,我们在祭坛上庆祝加大利纳的节日,在街上撒满叶子和鲜花。
One day, ifever Marie-Julie arrives at the honours of saintliness, we will gather in themeadows of the La Fraudais all the little flower girls that she so loved totouch her tomb and to consider it a blessing.
总有一天,如果玛利亚•茱莉获得了封圣的荣誉,我们会在拉弗劳代斯的草地上,聚集所有她如此喜爱的小花童,触摸她的坟墓,并认为这是一种祝福。