Visit of Our Lady, December 3, (1878 ? )12月3日圣母的造访 (1878年?)
“It is I, my children, I come to say aword of tenderness and kindness. My children, my Son said:
「我的孩子们,是我(你们天上的母亲),我来是要对你们说句温柔和仁慈的话。孩子们,我儿子说:
"Blessed are those whosuffer!"
『受苦的人有福了! 』
Those who suffer are the privilegedfriends of the gifts of the love of my dear Son.
受苦的人(享有)爱的恩宠特权,是我亲爱儿子的朋友。
My children, I incline with love to thesuffering soul. I soothe his troubles with the balm of my heart.
孩子们,我以爱倾向那些受苦的灵魂。我用内心的香脂纾解他的烦恼。
I come to smile upon the soul thatsuffers.
我来对受苦的人微笑。
I come to spread my rose of hope to theoverwhelmed soul.
我来,是要把我的希望之玫瑰,播撒给那受打击的灵魂。
My maternal heart is your rest.
我的母爱之心就是你的安息。
This is where you take a sleep thatgives you strength, in the most loving Heart of a Mother.
这是你安睡的地方,在母亲最慈爱的心里,给你力量。
My children, if you knew my maternaltenderness, you would come with even more joy to your Heavenly Mother.
我的孩子们,如果你们知道我母性的柔情,你们会带着更大的喜乐来见你们的天上的母亲。
My children, I look at your heart likegardens where I come, too, to pour out the pain I suffer because of so manysouls who live outside of grace.
我的孩子们,我看顾你们的心就像(我的)花园,在那里我倾诉我的痛苦,因为有那么多人活在恩宠之外。
My children, I promise to assist you, tostrengthen you, especially at the time of your death.
我的孩子们,我预许帮助你们,增强你们的力量,尤其是在你们死亡的时候。
I will be at your bedside with the torchof peace and hope ...
我将举着和平与希望的火炬,陪伴在你的床边……
My children love me very much and makeme known as much as you can.
我的孩子们非常爱我,尽你们可能让大家知道我。
Proclaim my greatness, victim souls,from the height of the pulpit of Truth.
请站在真理的高台上,宣告我的伟大吧,你们这些殉道者的灵魂!
I will reward you so greatly you will beflooded with love.
我会给你很大的回报,让你充满爱。
My children, if souls were thinkingabout all that my Divine Son suffered for them, all His life, they would feelreborn in them a love to love, a tenderness for compassion, and shed tears forthe time they lost without this thought of Calvary.
我的孩子们,如果灵魂想到我圣子一生为他们所受的一切苦难,他们会在里面感到重生了一种以爱对爱,以温柔对关怀,并为失去的时光,没有思念加尔瓦略山而流下眼泪。
My children, very few souls meditate onthe pain of Calvary of my Son and His Mother.
我的孩子们,很少有人会默想我的儿子和祂的母亲在加尔瓦略山的痛苦。
Yet what good, what benefits, whatperfection this meditation draws forth! I bless you all ...”
然而,这种默想带来了何等的好处,何等的益处,何等的完美!我祝福你们……」
(天主圣母玛利亚–我们天上的母亲,我们灵魂的母亲,为我等祈!)
Same Day:
Visit of St. Cassian, Martyr
殉道者圣卡西安的造访
Ecstasy of December 3, 1878
1878年12月3日的神魂超拔
Saint Cassian of Imola (a city innorthern Italy) was martyred c. 250 AD. According to the laus of the RomanMartyrology (1930 Rome edition):
伊莫拉(意大利北部的一座城市)的圣卡西安大约在公元250年殉道。根据《罗马殉道史》(罗马1930年版)
“The birthday of holy Cassian themartyr. When he refused to worship idols, the persecutor summoned certain boyswhose hatred Cassian had incurred by acting as their schoolmaster, and affordedthem (through his teaching) the opportunity of killing him.
「殉道者圣卡西安的生日。当他拒绝崇拜偶像时,迫害者召集了特定的一些男孩,他们因卡西安做他们的校长而仇恨卡西安,并(因他的教导)给他们机会杀死他。
As their efforts were puny, so was hissuffering bitter above the ordinary and his death protracted.” Feast Day,August 13.
由于他们的作为是微小的,所以他的苦难是超乎寻常的,他的死亡是漫长的。」瞻礼日是8月13日。
“Thisis my name, I am St. Cassian, Martyr.
“这是我的名字,我是殉道者圣卡西安。
I was tormented by my students, of whomI was the instructor chosen to teach them the truths of the Catholic religion.
我被我的学生们折磨,我是他们的导师,被选来教导他们大公教会信仰的真理。
Here are the projects that were plottedagainst me (by) my students.
这些是我的学生们敌对我的筹算。
(Thisseems like an additional note by the curators of the Sanctuary Website: “Itseems that these pagan students had been pushed to make this gesture by theimperial magistrate, accusing their teacher for his refusal to worship idols.”)
(这似乎是圣所网站管理者的补充说明:“看来这些异教徒学生,是被帝国地方法官逼迫做出这一姿态的,指责他们的老师拒绝崇拜偶像。” )
St. Cassian continued:
圣卡西安继续说:
“Seeingme absorbed in contemplative prayer, the evil spirit aroused great discordamong my students.
「看到我在全神贯注地默想祈祷,恶灵在我的学生中引起了很大的嘈杂。
And it was, on one night, all assembledtogether, they pierced me with arrows and then with razors as strong as swords.
在一个晚上,他们聚集在一起,用弓箭又用坚硬像剑的剃刀刺我。
They bound me and then closed (gagged?)my mouth.
他们把我捆起来,然后堵住我的嘴。
It is at their hands I sufferedmartyrdom. One group fled quickly.
我在他们手里受尽苦难而殉道。一群人迅速逃离。
Only two, tormented by remorse, stoodnext to my lifeless body covered with wounds.
只有两个人被悔恨折磨着,站在我遍体鳞伤的尸体旁。
They felt pressured to confess theircrime.
他们感到有压力,不得不承认自己的罪行。
One of them went to the minister whoabsolved and forgave and immediately, the justice of men entered my house andthere, the crime of these young hearts was found.
其中一个去找了牧者寻求赦免和宽恕,义人立即进入了我的房子,在那里,这些年轻人的罪行被发现了。
(Itappears from the context of the following sentences the saint is referring tothe Justice of God, not earthly magistrates.)
(从以下的句子来看,似乎圣人指的是天主的正义,而不是世俗的执政官。)
But I obtained close to God, that they(all his students) would be spared and they would escape the justice they wouldhave to suffer.
但我得以接近天主,他们(他所有的学生)将得到宽恕,他们将逃脱他们本该承受的正义(惩罚)。
The Angel brought the rolled bannercontaining this request for forgiveness and they were spared.
天使带来了卷着的旗帜,上面写着请求宽恕,他们被宽恕了。
But they were regarded as theexecutioners of a father (a priest?) and as the workers of infernal malice.
但是他们被认为是一个杀父亲的刽子手,是恶魔的恶毒的工人。
(评注:英文译者认为可能是一个司祭,中文译者认为魔鬼也是一位作恶者的父,正如耶稣说它是说谎之人的父。) [我以为在这里也可能不一定非要是 priest 因为在这里 一位杀了自己如父亲的老师的刽仔手 就已经足以说明其恶了]
Three were struck by sudden death andthe two remorseful ones later became repentant and solitaries (hermits?) toatone for their crime.
三个人突然死亡,两个悔恨的人后来变成了忏悔和孤独的人(隐士?) [不配称为修士]来弥补他们的罪行。
God generously rewarded His martyr.After my death, the Saviour allowed to dwell at the place of my martyrdom ablazing star that was visible every day.
天主丰盛地奖赏了他的殉道者。在我死后,救主允许在我殉道的地方,每天可见一颗耀眼的星。
Those who came, in that place, prayedwith reverence, and the Saviour accorded them wonders.
凡到那(殉道的地方)来的人,怀着敬畏的心祷告,救主就赏给他们奇迹异事。
At the place of my martyrdom a chapelwas built that bears my name. Now, a word on behalf of Our Lord.
在我殉道的地方建了一座以我的名字命名的小教堂。现在,我代表天主说句话。
Dear brothers and sisters, we see (or,must be on guard) around us, sometimes, the world is more dangerous than thedemons.
亲爱的兄弟姐妹们,我们看到(或必须警惕)我们周围,有时,世界比魔鬼更危险。
The demons do not give death to man andthe world makes attempts on the life of man.
魔鬼不会置人于死地,而世界却企图夺取人的生命。
The world loves the murder of itsbrothers and sisters. It has no mercy when the rage of the dark prison cellspushes it in the biggest depth of evil.
这个世界喜欢它的兄弟姐妹被谋杀。当黑暗监狱牢房的狂暴将它推入邪恶的最深处时,它毫无怜悯之心。
Dear brothers and sisters, let us putour trust in God our Father and say to our Guardian Angels, "Mount yourguard around us, because traps are stretched against all men."
亲爱的弟兄姐妹们,让我们信靠我们的父神,并对我们的守护天使说:『你们在我们四围保护我们,因为网罗对着我们已经张开了。』
The blackness of jealousy torments thehearts of men against their brothers!
嫉妒的黑暗折磨着人们的心,使人们反对他们的兄弟!
Why this cruel jealousy? Because, again,souls who love God and who love Him with all their might, are hated and persecuted.
为什么会有这种残忍的嫉妒?因为那尽心爱天主的人,既被人恨,又被人迫害。
It is a Divine Seal, dear brothers. Youwear it visibly, not invisibly.
这是上主的印记,亲爱的弟兄们。你们所配戴的印记是显然的,而不是看不见的。
That is why they read in your words andin your heart, in your face, your strength and all the good that lives in you,it says that you are the chosen souls, blessed, surrounded by the tenderness ofGod.
这就是为什么他们从你的话语、你的内心、你的脸上、你的力量和你身上所有的美好中读到,它述说着你是被拣选的灵魂,受到赐福,被天主的温柔所环绕。
That is what causes the rage of men whodo not like God or His religion.
这就是那些不喜欢天主或祂的宗教的人愤怒的原因。
Dear brothers and sisters, like theexample of the Divine Crucified, submit yourselves and forgive all yourenemies.
亲爱的弟兄姐妹们,就像那位被钉死在十字架上的上主一样,你们要顺服,饶恕你们一切的仇敌。
This forgiveness opens the door ofHeaven, softens the heart of God and gives the soul an invigorating dew.
这种宽恕打开了天堂之门,软化了天主的心,给了灵魂一颗充满活力的露珠。
Dear brothers and sisters, you will haveon earth but one sure refuge, it is in the Adorable Wounds of the Saviour thatyou are safe, in this prison of love and tenderness.
亲爱的弟兄姐妹们,你们在世上只有一个可靠的避难所,就是在救主可称颂的创伤中,在这爱与温柔的监牢中,你们是安全的。
The world suffers and endures a kind ofmartyrdom that is sometimes more painful than the agony of the iron, themartyrdom of execution, because the world makes it languishing, tormentingwithout a subject.
世界经历并忍受着一种殉道,这种殉道有时比烙铁的痛苦,死刑的殉道更痛苦,因为世界使它在没有原因的情况下痛苦、折磨。
(i.e.,makes the suffering long,laborious, and appear pointless.)
亦即,使得痛苦变得漫长、重荷,而且显得毫无意义。
The world crucifies slowly, while themartyrdom of iron is rapid.
世界是慢慢地磨难(人),而刀铁的殉难是迅速的。
The Lord has His eyes open to thesufferer, who is accused, persecuted, slandered.
上主的眼目看顾那受苦的人,就是被人控告、迫害、毁谤的人。
God makes the road shine on which hetravels, loaded with mountains of all kinds of persecution. Before you whereyou walk you see a band of elite and of the Blessed.
天主使他受苦的人所行的路发光,满载着各种迫害的大山。在你行走的前面,你看到一群菁英和蒙受祝福的人。
These are your Guardian Angels who bearyour cross, the mountains of your persecution.
他们是你们的守护天使,背负着你们的十字架,及如山的迫害。
And you walk on, you, dear brothers andsisters, unloaded and freely.
亲爱的兄弟姐妹们,而你们卸下负担,自由自在,继续前行。
The men believe you are laden under theweight so heavy while you feel the lightness of loving blessing ...
人们以为你被沉重的负担压得喘不过气来,然而你感受到了爱与祝福的轻松……
Walk bravely through this life ofsuffering, watering it with our sweat and our tears.
勇敢地走过这充满苦难的一生,用我们的汗水和我们的泪水浇灌它。
The Eternal Spouse comes to meet thosewho suffer and mourn, held by chains of captivity without reason and withoutcrime.
永恒的净配来迎接那些受苦和哀恸的人,他们没有犯罪没有理由的被枷锁囚禁着。
The Lord will wipe away the tears fromHis chosen and shows them the eternal crown and their names inscribed on HisHeart.
上主必擦去他选民的眼泪,把永远的冠冕和刻在祂心上的名字给他们看。
Courage! You who are still in death.
刚强壮胆!你们那些仍然在死亡中的人。
Soon you will be in life when there willbe no sorrow, no tears, no anxieties. It is eternal happiness.
很快你就会在没有悲伤,没有眼泪,没有忧虑的生命中。这是永恒的幸福。
Pray, dear brothers. I will pray foryou.
祈祷,亲爱的兄弟们。我会为你们祈祷。
The Hand of the Lord threatens tostrike.
天主的手要打击。
His angry look says to the earth to beon guard.
他愤怒的表情告诉世上的人要提高警惕。
His promise consoles and strengthens thejust and crushes the sinners (the unrepentant) like a speck of dust.
他的应许安慰、坚固义人,压碎罪人 (不悔改的人)、如同灰尘。
In Heaven, we are happy. In Heaven, allare nourished with love.
在天堂,我们是幸福的。在天堂,所有的人都被爱滋养着。
Heaven, we live in delight.
在天堂,我们活在喜悦中。
Heaven, we adore, we love, we enjoy thedelights of love.
天堂,我们爱慕,我们喜爱,我们享受爱的喜悦。
Dear brothers and sisters, I wish youthe triumphant arrival of happiness ...”
亲爱的兄弟姐妹们,我祝你们幸福凯旋归来……」
(殉道者–圣卡西安,为我等祈!)