March 16, 1880
1880年3月16日
Our Lady: "My children, so manypains, so many crosses, so many tears will be highly rewarded.
我们的圣母:「我的孩子们,(你们遭受)这么多的痛苦,(背负)这么多的十字架,(流了)这么多的眼泪,都将得到丰厚的回报。
Heaven has you covered. This place (La Fraudais)will become great, an immense magnitude. Souls will come, driven by anextraordinary grace.
天堂覆盖你。这个地方(拉弗劳代斯)将会变得非常壮观雄伟。众多的灵魂由非凡的恩宠驱动而来。
My children, a mountain has been raisedhere ...
我的孩子们,一座高山在这里升起……
It is my Son, who in His turn willcommand.
轮到我儿子来掌管了。
This is how the secret works arriveslowly coming to their term, after having long been veiled in appearance.
这就是隐密的工程,在长时间蒙上面纱后,如何慢慢地达到他们的目的。
You are called to an extraordinaryregeneration.
你被召叫进入一个非凡的重生。
You will be called the children of thenew world."
你们将被称为新世界的孩子。 」
March 16, 1880
1880年3月16日
The future of La Fraudais revealed toMarie-Julie
向玛利亚.茱莉启示拉弗劳代斯的未来
Our Lady: “My children, all you who arecalled to the regeneration of an extraordinary grace, you will be called thenew children by grace, children of the new world by the powerful fullness ofgrace.”
我们的圣母:「我的孩子们,你们所有被召叫获得超凡重生恩宠的人,你们因恩宠而被称为新的子女,因大能圆满的恩典而被称为新世界的孩子。 」
Marie-Julie: “Thank you, O good Mother.”
玛利亚.茱莉:「谢谢您,哦!我的好妈妈! 」
Our Lady: “More than ever before, I loveyou, my children, as I see the designs of Heaven close to opening. A mother,seeing these favours, is she not delighted in that happiness?”
我们的圣母:「我的孩子们,我比以往任何时候都更爱你们,因为我看到天堂的计划即将开展。作母亲的看到这些恩宠爱,能不为这幸福高兴吗? 」
Marie-Julie: “Yes, good Mother.”
玛利亚.茱莉:「是的,好妈妈。」
Our Lady: “My children, it is not (thosewho are?) close that we are going to choose new hearts to glorify the grace andto be admitted to the glory of the Most High.
我们的圣母:「我的孩子们,我们要拣选许多新的心来荣耀主的恩宠,并进入至高者的荣耀,这不会停止。
My children, my Divine Son has notcounted any science (knowledge) capable of glorifying Him in those who areclosest and which are coated with the order of grace.
我的孩子们,在那些最亲近,被恩典覆盖的人中,我的圣子没有把光荣他的任何知识(学问)算在内。[意味着圣子的荣耀不用知识学问来光荣,而是以我们新的心来光荣他]
My children, in very little time, acrowd of souls descend the narrow paths that lead to the solitary place butconsequently this name will not be borne long. On all sides, this place willbecome large, a vast expanse.”
我的孩子们,在很短的时间里,一群灵魂沿着狭窄小路往下走,通向那个孤独安静的地方,但是最后这个名字不会流传很久。这地四方周围要成为广大无垠开阔之地。 」
Marie-Julie “Because, good Mother, morethan before, it is these visits of souls?”
玛利亚.茱莉:「因为,好妈妈,是比以前更需要灵魂的造访了吗?」
Our Lady: “My daughter, my children,they will come, driven by an extraordinary grace without knowing any mystery,driven by the voice from on high to come pick up the bright and visible gracesof Heaven.”
我们的圣母:「我的女儿,我的孩子们,他们会来的,被一种没有任何神秘的非凡恩宠所驱使,被从天上来的声音所驱使,来接受天上明亮可见的恩宠。 」
Marie-Julie: “Good Mother, we do notadmit so many people (de monde, = i.e., outsiders? The world?).
玛利亚.茱莉:「我的好妈妈,我们不能容纳这么多人! 」(demonde=即局外人,外来者?世界?)
(评注:原文是Bonne Mère, nous n'admettonspas tant de monde.其中de monde有全世界的意思。)
Our Lady: “My daughter, Heaven hasthought of everything and anything inside will not be able to refuse theentrance of outside, I mean the entrance of souls.”
我们的圣母:「我的女儿,天堂已经想到了一切,里面的一切都不能拒绝外面的东西进入,我的意思是灵魂的进入。 」
Marie-Julie: “Good Mother, if you dothis, I will not stay here.”
玛利亚.茱莉:「好妈妈,如果你这样做,我就不呆在这里了。 」
(Obviously, Marie-Julie thought the Great Planof Our Lord and this influx of pilgrims would happen in her lifetime and dreadedbecoming a public figure.)
(显然,玛利亚.茱莉认为天主的伟大计划和朝圣者的涌入会在她的有生之年发生,她害怕成为公众人物。)
Our Lady: “Where will you go child?”
我们的圣母:「孩子,你会要去哪里? 」
Marie-Julie: “Mother, I will take yourcloak and I will hide under it to be invisible.”
玛利亚.茱莉:「妈妈,我要拿起你的斗篷,我要躲藏在里面不被看见。 」
Our Lady: “My child, the instrument ofso much suffering, so many sacrifices, it will not stay still always on earth.It remains meanwhile up to an epoch when he shall be no more. It remains therefor a divine grace, full of wonders.
我们的圣母:「孩子,这么多受苦、祭献的器皿,将不会一直停留在地上。直到一个新时代,那时器皿将不再存留于世。器皿留在那里是为了一种神圣的恩宠,充满了奇迹。
It remains to complete the finalgrandeurs with a merited grace and grace won at the cost of what so many soulsare ignorant of.”
器皿留在那里要以德性的恩宠完成最后的壮举,并以许多灵魂所不知道的代价而赢得恩宠。 」
(Note: Our Lady could talking aboutMarie-Julie as the 'instrument' of suffering, or, she is making a predictionabout a suffering soul who will come on earth, possibly the King to come as OurLord also predicted the king would suffer much.)
(评注:我们的圣母可以把玛利亚.茱莉说成是受苦的“器皿”,或者圣母在预言一个受苦的灵魂会来到地球,可能是要来的君王,就像我们的主预言的那样,君王也会遭受很多痛苦。)
Marie-Julie: “I have not understoodthen, good Mother.”
玛利亚.茱莉:「我还不明白,好妈妈。 」
Our Lady: “My dear child, contentyourself with joy.”
我们的圣母:「我亲爱的孩子,你高兴就好了。 」
Marie-Julie: “Thank you, dear Mother.”
玛利亚.茱莉:「谢谢你,亲爱的妈妈。 」
Our Lady: “My child, so much pain and somuch work, so many crosses and tears are so highly rewarded, so miraculouslyturned into miracles that although many great works have been operating fromCalvary until today, never before have I remarked, my children, so many riversfilled, so many heavy rains of grace as reserved for the place where I speaknow.”
我们的圣母:「我的孩子,如此多痛苦和如此多的工作,如此多十字架和眼泪有如此高的赏报,出乎意料地变成了奇迹,虽然从加尔瓦略山到今天仍有许多伟大的工作在进行,直到今天,我从来没有谈论,我的孩子,如此多的恩宠的洪涛骤雨降落在我现在说话的地方。 」
Marie-Julie: “Good Mother, we have donenothing to deserve the smallest favour.”
玛利亚.茱莉:「好妈妈,我们没有做过一件配得你的哪怕最小的恩宠的事。 」
Our Lady: “My children, the thought of agenerous heart is able to attract all of Heaven, all the richest treasures ofHeaven upon him.”
我们的圣母:「我的孩子们,仁慈宽厚的心能够吸引天堂的所有一切,及他身上所有最丰富的天堂宝藏在他身上。 」
Marie-Julie: “Oh, good Mother, for solittle, so much to win!”
玛利亚·茱莉:「哦,好妈妈,这么少的(付出),竟赢得这么多! 」
Our Lady: “My children, if I were toreveal all the greatness of grace that you receive every day, you would beelevated in the highest glory of love and all human expressions would changeinto divine (ones).”
我们的圣母:「我的孩子们,如果我能显示你们每天承受的所有伟大恩宠,你们就会被提升到爱的至高荣耀中,所有人的表现就会是神圣的。」
Marie-Julie: “ Good Mother, oh! teach usto act divinely and reject far from us, all human(things).”
玛利亚.茱莉:「我的好妈妈,哦!教导我们行事神圣,远拒一切属人的(事物)。 」
Our Lady: “My children, often it is frommisery that my beloved Son draws the most beautiful gold coins and the richestcurrency of reward.”
我们的圣母:「我的孩子们,我的爱子常常从苦难中给出最美的金币,和最厚的赏报。 」
Marie-Julie: “Oh, good Mother, after allthat your mouth without stain reveals about you, how on earth (can we) stilllive without loving up to the point of holy folly?”
玛利亚.茱莉:「哦,好妈妈,你那无玷的口启示了一切之后,世上的我们怎么还能活着而不爱你到圣痴的地步呢? 」
Our Lady: “My children, the Earth hasalready turned into a rich and beautiful mountain, formed of all the finestriches.
我们的圣母:「我的孩子们,大地已经变成了一座富饶美丽的山,形成所有最好的财富。」
This mountain, every day, is raised bythe work of an Almighty God.
每一天,这座山都因全能天主的工程而升高。
You are on it. Each day you rise more bygrace and soon the Earth will flee away from your eyes, flee from yourthoughts, escape from your regard.
你就在上面。每一天你都因恩宠而升起,很快地球就会从你的视线中消失,从你的思想中消失,从你的关注中不见。
The Earth will be so low when all thepilgrims who come to your mountain spreading a profuse sweat, as it will bedifficult to climb.
当所有的朝圣者来到你的山上挥洒着汗水的时候,大地将变得如此的低,因为你的山将很难攀登。
By that I mean they understand how theHoly of Holies is admirable in its intentions, how much He deserves to bepraised, exalted in His wonders.
我的意思是,朝圣者他们明白至圣所的意向是多么令人钦崇,天主是多么应受称赞,祂在他们中间施行的异能奇事神蹟,将祂证明出来。
This sweat, it is the tears that theywill pay for not wanting sooner to taste the so precious grace tasted by thatthe small number of children called anew by grace.
这汗水,是他们不想要早点品尝如此珍贵的恩宠而付出的泪水,那是为数不多被恩宠重新召叫的孩子所流的。
But it will be difficult to climb themountain where the blessed of my Son are elevated.
但是要爬上那座我圣子祝福而被高升的山,是很困难的。
By dint of regret, in sorrow andrepentance in future years, they will succeed but the first will be raised veryhigh and be very mysteriously delighted in the work of my Son.
遗憾地,未来的岁月里,在痛苦和忏悔中,他们将成功,但首先(登上山)的将被提升得非常高,并对我儿子的工程感到非常神秘的喜悦。
My children, from outside, they willignore the reason of this gripped (firm) march of triumphant souls who descendupon the Shrine of the Cross.
我的孩子们,从外面看,(为数不多获得超凡重生恩宠的人)他们会忽视得胜灵魂笃定(坚定)前行的原因,他们的灵魂降临在十字架的圣地。
It is a secret to be revealed in thefuture.
这是将来要启示的秘密。
My Divine Son prepares in heaven, inunion with all His elect, a festival to be celebrated in this place where weare now, in this place where I have descended.
我圣子与祂所有的选民一起,在天堂准备一个节日,在我们现在的这个地方(拉弗劳代斯),在我所降临的这个地方庆祝。
How can He do this? Has not my Sonseemed to submit to men and let them do, as before when He submitted to thechaste Joseph?
祂怎么能办的到?难道我的儿子不曾顺服地将自己交给人,任凭世人处置,正如从前我的儿子顺从于贞洁的若瑟一样?
After this charitable submission to men,he will reign as a King who conquers everything. It is my Son who, in His turn,will command.
在我的儿子仁爱地顺服于人之后,祂将成为统治一切的君王。这是我儿子,轮到祂来统率了。
This is how the secret works will comeslowly to an end, after having long been veiled in appearance. (Is this areference to the King to come?)
这就是隐密的工程,如何在长久蒙上面纱后,慢慢地达到终了。(这是指君王的来临吗?)
You are called to an extraordinaryregeneration.
你被召叫进入一个非凡的重生。
You will be called the children of theworld again. "
你们又要被称为尘世的儿女了。」
Marie-Julie: “Good Mother, it is sweetto spend a few hours with you that expand the heart and renders it so happythinking of the future.”
玛利亚.茱莉:「好妈妈,能和您在一起呆上几个小时真是太好了,它开阔了我的心胸,使我对未来充满了美好的憧憬。 」
Our Lady: “My daughter, everything isbought, almost everything is paid, there remains the joy and happiness.”
我们的圣母:「我的女儿,所有的东西都救赎了,几乎所有的东西都支付偿还了,这里存有快乐和幸福。 」