Visit of Saint Joseph.
大圣若瑟的造访
March 18, 1880
1880年3月18日
Marie -Julie: “I am with St. Joseph. He saysto me:
玛利亚.茱莉:「我和大圣若瑟在一起。他对我说:
St. Joseph: “Dear friends, I come to saya word to your hearts that know how to love the Mother and her Adorable Son. Forthe father, (i.e. to him as Our Lord's foster father), give him also a small partof love.”
大圣若瑟:「亲爱的朋友们,我来向你们这些懂得如何爱圣母和她可爱圣子的心来说一句话。对于父亲来说,(也就是对他来说,作为我们主的养父),也供给了他一小部分的爱。 」
Marie-Julie: “Saint Joseph, we want to, butonly on condition you accord us a grace.”
玛利亚.茱莉:「大圣若瑟,我们愿意(去爱圣母及圣子),但条件是你得赐给我们一个恩宠。 」
St. Joseph: “I can refuse nothing, I am generous,but I want to be loved.”
大圣若瑟:「我什么都不会拒绝的,我很慷慨,但我渴想要被爱。 」
Marie-Julie: “If you give to us, it is thebest way to be. Great Saint Joseph, we have prayed with all the fervour possible.
玛利亚.茱莉:「如果你给我们恩宠,这是你最好这样行的了。伟大的大圣若瑟,因我们已經以最大的热情祈求了祷。 」
But if you do not accord us - see, you arein our houses surrounded by flowers and the Blessed Virgin is not - if you refuseus the most necessary of graces, be sure that we will put you in penitence, awayfrom our homes.” (i.e., they will remove his statues!)
但是如果你不给我们——看,你在我们的房子里,周围都是鲜花,而圣母玛利亚并没有——如果你拒绝我们最需要的恩宠,我们一定会让你后悔,离开我们的家。 」(即他们会移走他的圣像!)
St. Joseph: “I am well liked here and atall the places of (your) friends.”
大圣若瑟:「我在这儿和你的朋友们的所有地方都很受欢迎。 」
Marie-Julie: “It is your business. If youdo nothing, you will leave all the houses. It is very generous on our part, butthis is our promise. Now do as you like.”
玛利亚.茱莉:「这是你的事。如果你什么都不做,你就会离开所有的房子。我们很宽容,但这是我们的许诺。现在你喜欢怎么做就怎么做吧。 」
St. Joseph: “I will not leave, I would rathergive.”
大圣若瑟:「我不会离开,我宁愿给予。 」
Marie-Julie: “You are rich: you have thewhole of heaven.”
玛利亚.茱莉:「你很富有,你拥有整个天堂。 」
St. Joseph: “Yes, and I was asked by manynoble hearts of the Cross, by ministers who, every morning, immolate the Lamb thatI carried in my arms.”
大圣若瑟:「是的,许多十字架上的高贵的心和司铎都求问过我,他们每天早上都向我怀里的羔羊献祭,向我祈求。」
-Marie-Julie: “ You must give something inreturn.”
玛利亚.茱莉:「所以你必须给他们有所回报。 」
St. Joseph: “The Beloved Son and the Motherof love are even richer.”
大圣若瑟:「但我挚爱的圣子和慈爱之圣母卻更加富有。 」
Marie-Julie: “Yes, good saint, but you alsoare rich. You are our grandfather. A grandfather loves his grandchildren, he takesthem from the blows when they want to hit them.”
玛利亚.茱莉:「是的,好圣人,但你也很富有。您是我们的祖父。祖父爱他的子孙,当人们想打他们的时候,他会把他们从打击中救出来。 」
St. Joseph: “I will not refuse anything whenthe Holy of Holies will give me His treasure.”
大圣若瑟:「当至圣者把祂的珍宝赐给我的时候,我不会拒绝任何东西(给你们)。 」
Marie-Julie: “If you do nothing, Saint Joseph,we will love you, but not as much.”
玛利亚.茱莉:「但如果你什么也不做,大圣若瑟,我们会爱你的,可是不会那么多。 」
St. Joseph: “I promise to assist you in thehour of death, and that you triumph in battle.”
大圣若瑟:「我许诺在你死的时刻帮助你,预许你在战斗中获胜。 」
Marie-Julie: “Thank you ... We need somethingelse, you know well.”
玛利亚.茱莉:「谢谢你……你很清楚,我们还需要一些东西。 」
St. Joseph: “Tomorrow the Holy Church celebratesmy birthday.”
大圣若瑟:「明天,圣教会将庆祝我的生日。 」
(评注:三月十九日为大圣若瑟瞻礼日)
Marie-Julie: “We will pray to you.”
玛利亚.茱莉:「我们会向你祈求的。 」
St. Joseph: “My children, make me known more.”
大圣若瑟:「我的孩子们,让我知道更多吧。 」
Marie-Julie: “Provided that you give us grace.”
玛利亚.茱莉:「只要你给我们恩宠。 」
St. Joseph: “I promise to comfort you.”
大圣若瑟:「我许诺会安慰你。 」
Visit of St. Joseph
大圣若瑟的造访
April 1, 1880
1880年4月1日
Marie-Julie: “I contemplate St. Joseph. Hesays he will stay a very short time. As long as you like, good Saint.”
玛利亚.茱莉:「我在默观大圣若瑟。他说他会短暂停留。只要你愿意,请你尽管停留,好圣人。 」
St. Joseph: “Yesterday ended my beautifulmonth. Thousands of faithful have honoured me and you, too ...”
大圣若瑟:「昨天结束了我美丽的一个月。成千上万的信徒也尊敬我和你…… 」(注:三月就圣若瑟月)
Marie-Julie: “Saint Joseph, have you beenvery faithful to what we all asked? This is your month. We have made novenas toask for our Easters (paques ?)... and you did nothing.”
玛利亚.茱莉:「大圣若瑟,你对我们所有人的请求都很信实吗?」这是你的月份。我们已经为复活节做了九日敬礼,而你为我们的复活节还没有做准备。」
St. Joseph: “The Easters are not finishedyet.”
大圣若瑟:「复活节还没有结束呢! 」
Marie-Julie: “No, but I fear that you willforget.”
玛利亚.茱莉:「没有结束,不过我怕你会忘了。 」
St. Joseph: “I forget nothing.”
大圣若瑟:「我什么都不会忘的。 」
Marie-Julie: “If you do not give them tous, see you are well decorated, you have the crown of the Sacred Heart; well! Iwill put you out.
玛利亚.茱莉:「如果你不把恩宠给我们,看,你那美好的装饰,你有圣心的冠冕;好吧!我会把你请出去。
You are sure to get out as soon as Easteris finished. I leave you thus so far.
你确定会在复活节一结束就出去。所以我就这样离开了你。
Good Saint, you will leave! And still I willwrap you in a handkerchief so that you do not see the place where you will be orwhere you will be put.
好圣人,你将会离开的!并且我还要用手帕把你包起来,这样你就看不见你要去的地方,也看不见你要被放在什么地方。
You see how the need I have is extreme. Ifyou do nothing, you will go behind all the saints, your face turned toward the wall.We will not pray to you anymore.”
你看我是多么的需要。如果你什么也不做,你就会跟在所有圣徒的后面,你的脸就会朝向墙壁。我们不再向你祈祷了。 」
St. Joseph: “I will not be hidden, I wantto stay with the children of my Son.”
大圣若瑟:「我不会再隐藏,我想和我儿子的孩子们在一起。 」
Marie-Julie: “It is your business, good SaintJoseph. If you want to stay, give me the grace.
玛利亚.茱莉:「这是你的事,好大圣若瑟。如果你想留下来,给我(祈求的)恩宠。
This is what I have to say.”
这就是我要说的。 」
St. Joseph: “I do not refuse anything.”
大圣若瑟:「我不会拒绝任何请求。
Marie-Julie: “The other saints will remain.I will put one in your place if you do nothing.”
玛利亚.茱莉:「其他圣人会留下。如果你什么都不做,我就会让一个人代替你。 」
St. Joseph: “I never said I will not giveanything.”
大圣若瑟:「我从来没有说过我不会给任何东西。 」
Marie-Julie: “But you do not say I will givesomething.”
玛利亚.茱莉:「但是你没有说我会给一些东西。 」
St. Joseph: “I have my Son in my arms; forHim you will respect me.”
大圣若瑟:「我有我的儿子在我的怀里;为祂的缘故,你会尊敬我的。 」
Marie-Julie: “It is not I who will carryyou out, but I would remove the Child Jesus. Believe me, I will not put my treasurein penance. Make up your mind good saint. You do not tell me?
玛丽亚.茱莉:「不是我要带你出去,而是我要带走耶稣圣婴。相信我,我不会把我的宝贝放在忏悔中。做决定吧,好圣人。你不告诉我吗?[注:玛丽亚.茱莉意思是,如果大圣若瑟甚么都不做,她会忏悔錯把宝贝押注在大圣若瑟身上]
You do not seem to me to say 'yes'.”
我觉得你似乎没有说“是”。 」
St. Joseph: “I will not be the cause.”
大圣若瑟:「那不会是我的原因。 」
Marie-Julie: “Do not talk as Saint Joseph!You are our grandfather. A grandfather loves his grandchildren. He carries themwith him, saying his rosary, leaning on a stick. Saint Joseph ... all the same!”
玛利亚.茱莉:「不要以大圣若瑟的身份说话!您是我们的祖父。祖父爱他的子孙,,携带着他们,念着玫瑰经,拄着拐杖。大圣若瑟(或其他任何圣人)……他们都一样! 」
St. Joseph: “Pray again, do not forget me.I will bring your requests to my Son.”
大圣若瑟:「再祈祷,不要忘了我。我会将你的请求告诉我的儿子。 」
Marie-Julie: “You do well, good Saint! Thereis no dishonesty in it, there is only love, the desire to pray.”
玛利亚.茱莉:「你做得很好,好圣人!这里面没有不诚实,只有爱和祈求的渴望。 」
“Enough,”says Our Lord.
「够了,」我们的上主说。
Marie-Julie: “Saint Joseph approaches Him.Oh! if I saw him saying what the request is, I would be happy!”
玛利亚.茱莉:「大圣若瑟走近了天主。哦!如果我看到他说出请求,我会很高兴的! 」(评注:天主才是第一因,大圣若瑟不能做恩宠的根源。所以他不能给自己没有的,只能天主赐给他,他才能给出去。茱莉是用看似搞笑的话请求大圣若瑟的帮助。她知道大圣若瑟不会生气的。另一方面,我们对大圣若瑟关注确实不是太多。想想他得是怎样的人,天主才愿意把圣母和耶稣托付给他照料,在这一章里我们很到大圣若瑟的谦虚,同时,我们也看到玛利亚.茱莉是一个很幽默的人,她希望大圣若瑟赐更多的恩典,就如雅格伯见到天主时那样:如果你不赐福我就不让你走!)