• Father Nectou S.J., (d. 1777)
耶稣会会士,内克图神父(1777去世)
Father Nectou was the Jesuit Provincial in the South West of France for many years.
内克图神父曾多年担任法国西南部的耶稣会会士。
The priests who knew him regarded him as a Saint and Prophet.
认识他的司祭们把他看作圣人和先知。
He prophesied the suppression of the Jesuit Order well before its occurrence in 1773.
早在1773年耶稣会受到镇压之前,他就预言了此事。
(评注:“耶稣会”是天主教主要修会之一。1534年西班牙人圣依纳爵.罗耀拉创立于巴黎,旨在反对欧洲的宗教改革运动。仿效军队纪律制定严格会规,故亦称“耶稣连队”。会士除严守「“绝财”、“绝色”、“绝意”三愿 」外,还应无条件效忠教宗,执行其委派的一切任务。为便于深入社会各阶层,取消会服,不住修院,通过讲道,开办学校、医院,担任官职和王侯的“神师”(听告解神父)等进行各种活动。18世纪资产阶级思想家曾予以抨击,欧洲一些国家曾加以取缔。1773年教宗克雷芒十四世宣布解散。1814年重新恢复。)
After the suppression occurred as he predicted, he lived as a secular priest in Poitiers.
如他所料,镇压发生后,他在普瓦捷成为了一名在俗司祭。
His public reputation for holiness during this period induced a young grieving mother whose baby had just died to bring it in hope to Father Nectou.
在这段时间内,他在公众中享有的神圣声誉,促使一位刚刚死去孩子的年轻母亲,悲伤地把孩子带到内克图神父跟前。
It was attested by several witnesses that he raised the baby from the dead and returned it to its mother. He died in 1777 (roughly 20 years before the French Revolution).
几位证人证实,他使婴儿起死回生,并把它交还给他的母亲。他死于1777年(大约在法国大革命前20年)。
After having in the most minute circumstantial manner been foretold all the horrible events of the first French Revolution, the Abbé Nectou replied to Abbé Raux:
在极其详尽地预言了法国大革命的一切可怕事件之后,内克图神父回复罗神父说:
“A reaction will follow which shall be taken for a counter-revolution; this shall last for some years; but this shall only be a patch sewed together. There will be no schism; but the Church shall not yet triumph in France; there will be more trouble.”
「随后就要采取反革命的反应;这将持续几年;但这只能是缝合在一起的一块补丁。不会有分裂;但是教会还不能在法国取得胜利;会有更多的麻烦。 」
(Fr Guadentius Rossi (Pellegrino), The Christian Trumpet, Thos. B. Noonand & Co,Boston, U.S. 1873)
“A man disliked by France will be placed on the throne; a man of the house of Orleans will be made king.
「法国不喜欢的人将登上王位;奥尔良家族的人将会成为国王。
It is only after this event that the counter-revolution shall begin (…).”
只有在这件事以后,反革命才开始(……) 」
“It shall not be effected by foreign powers; but two parties will be formed in France which will fight unto death.
「不受外国势力的影响;但在法国将成立两个党派,他们将斗争到死。
The party of evil will at first be stronger and the good side weaker.
恶的一方首先会变强,善的一方则会变弱。
At that time there will be such a terrible crisis that people will believe that the end of the world has come.
到那时,将会有如此可怕的危机,人们会相信世界末日已经到来。
Blood will flow in many large cities. The very elements will be convulsed. It will be like a little General Judgement.” (...)
许多大城市将会出现流血事件。连元素都要震动了。这就像一个小小的末日审判。 」(…)
“A great multitude of persons shall perish in these calamitous times. But the wicked shall never prevail.
「大量的人将在这些灾难时期死亡。恶人却不能得胜。
They indeed shall conspire for the destruction of the Church, but time shall not be allowed them, because this frightful crisis shall be of short duration.
他们甚至要密谋摧毁教会,但时间不会允许他们,因为这场可怕的危机将是短暂的。
When all will be considered lost, all will be found safe.” (...)
当一切都被认为失去时,一切都将被安全找回。 」
“During this revolution, which will very likely be general and not confined to France.
「在这场革命中,它很可能是普遍的,而不限于法国。
Paris will be destroyed so completely that twenty years afterwards fathers walking over its ruins with their children will be asked by them what kind of place that was; to whom they will answer: 'My child, this was a great city which God has destroyed on account of her crimes.’(…)”
巴黎将被彻底摧毁,以至于二十年后,父亲们带着他们的孩子在废墟上散步时,他们会问那是个什么样的地方;他们会回答说:“我的孩子,这是一座大城,是天主因她的罪恶而毁灭的。” 」
“The disaster will come to pass shortly after the power of England begins to wane. This will be the sign.
「在英格兰势力开始衰落后不久,这场灾难就会发生。这将是一个征兆。
As when the fig tree begins to sprout and produce leaves it is a certain sign that summer is near.
当无花果树开始发芽长叶的时候,这是夏天来了的一个确定的信号。
England shall in her turn experience a more frightful revolution than that of France.
然后轮到英国,也将经历一场比法国更可怕的革命。
It shall continue long enough to give time to France to recover her strength then she will help England return to order and peace (…).”
这场战争将持续足够长的时间,因此,让法国有时间恢复元气,然后她将帮助英国恢复秩序与和平。 」
“When those things come to pass which will bring on the triumph of the Church, then such confusion will reign on earth that people will think God has permitted them to have their own contrary will and that the provenance of God is not concerned about the world.
「当那些战事发生时,会带来教会的胜利,这样的混乱就会在地上盛行,以致人们会认为,天主允许他们有相反天主旨意的意愿,天主的起源与世界无关。 」
The confusion will be so general that men will not be able to think aright, as if God had withheld His Providence from mankind, and that, during the worst crisis, the best that can be done would be to remain where God has placed us, and persevere in fervent prayers (…).”
这种混乱将是如此普遍,以至于人们将无法正确地思考,就好像天主从人类那里保留了祂的圣意一样,在最严重的危机中,最好的办法就是留在天主安置我们的地方,坚持不懈地热切祈祷(…) 」
Yes, Paris shall certainly be destroyed, but before this occurs, such signs and portents shall be observed, that all good people will be induced to fly away from it.
是的,巴黎肯定要毁灭,但在毁灭发生之前,我们必观察到这样的迹象和征兆,劝说所有善良的人都远离它。
After this most terrible event,everything shall return to order; justice shall reign in the world, and the counter-revolution shall be accomplished.
在这次最可怕的事件之后,一切都将恢复秩序;反革命将会结束,正义将统治世界,
The triumph of the Church will then be so complete that nothing like it shall ever be seen, for this will be the last victory of the Church upon earth.
教会的胜利将是如此彻底,以致再也看不到这样的胜利,因为这将是教会在世上最后的胜利。
Those Christians who are fortunate enough to survive will thank God for preserving them and giving them the privilege of beholding this glorious triumph of the Church.”
那些有幸活下来的基督徒会感谢天主保佑他们,让他们有幸看到教会的光荣胜利。 」
(Yves Dupont, Catholic Prophecy, Tan Books and Publishers 1970, pp. 47- 48)
“Misfortunes must arrive. Blood will run in torrents in North and the South.
「不幸一定会降临。在北方和南方,鲜血将如洪流般奔流。
The West will be saved because of its faith.
西方将因其信仰而得救。
But blood will run so much in North and the South, that I see it running like the rain in one day of a great storm, and I see the horses treading blood up to their straps.
我看见血在北方和南方泛滥,像暴雨的日子里的雨一样,我看到马把血踩到他们的带子上。
It is mainly in the cities that blood will run.
流血主要发生在城市。
The religion will be persecuted, the ministers will be obliged to hide at least temporarily.
信仰将受到迫害,神职人员们将被迫躲藏起来,至少暂时是这样。
The churches will be closed a short time...
教堂将关闭一段时间。
Paris will be destroyed in the middle of all these calamities, so destroyed that the charm (?) will pass there.
巴黎将在这一切灾难中被毁灭,如此的毁灭,以至于巴黎的吸引魔力(?)将在那里消失。
The foreign powers will be armed, will go against France.
外国势力将武装起来,对抗法国。
Russia will come to water its horses in the Rhine, but they will not pass it...Russia will convert and it will help France to return peace and peace in the whole world...
俄罗斯将会在莱茵河上给马饮水,但他们不会通过它……俄罗斯将改变信仰,它将帮助法国恢复和平,恢复全世界的和平……
After the crisis, there will be a general council, in spite of some oppositions made by the clergy itself.
危机过后,将成立一个总会,尽管神职人员本身也提出了一些反对意见。
Then, there will one herd and that only one Pastor, because all infidels and all heretics (but not the Jews whose mass will convert only after the death of the beast), will return in the Latin Church, whose triumph will be continued until the destruction of the Antichrist…” (Source unknown)
然后,就会只有一个羊群,只有一个牧人,因为(其他)所有的异教徒和异端(但不包括犹太人,他们的群众只有在兽死后才会皈依)都会回到拉丁教会,他们的胜利将继续下去,直到敌基督者被毁灭…… 」