1885
January 1885
1885年1月
Marie-Julie: “Beloved, what shall we doto show our love?”
玛利亚.茱莉:「亲爱的,我们用什么来表达我们的爱呢? 」
Our Lord - “O beloved soul, one minuteat the foot of the crucifix!
我们的主:「啊,亲爱的灵魂,在十字架下片刻时间。
Give Me three sighs as follows:
给我三声愿叹如下:
* My Beloved, I love you,
我挚爱的,我爱祢,
* My loving Father, I want to keep youcompany,
我亲爱的父亲,我要陪伴祢,
* My heavenly Bridegroom, I desireHeaven to see you and love you.”
我天上的净配,我渴想在天堂见到祢,爱祢。 」
These are the three demands of theHeart of a Father to our poor souls.
这是一个父亲的心,对我们可怜的灵魂的三个要求。
1890
September 6, 1890
1890年9月6日
St. Michael: "To bring back theking chosen and elect of God it is necessary that those in power are sweptaway.
圣弥额尔总领天使:「要把天主所拣选的国王带回来,有必要把当权者扫地出门。
The poison remains on the throne, itmust be purified, because there is another St. Louis that is to sit on thefragrant lily.
毒物残留在宝座上,它必须被净化,因为有另外一个圣路易,他将坐在芳香的百合上。
The corpses of the enemies of the Kingwill fall under the feet of those who accompany him on the throne where he mustreign, to reestablish peace and make good flower everywhere.
国王的敌人的尸体,会倒在那些陪伴他(国王)的人的脚下,在他必要统治的宝座上,重建和平,遍地开花。
However,” continues the ArchangelMichael, “there will still be enemies standing,when the King takes possession,because he will come during the storm, but he will be safe as the Mother of Godprotects him as her own son and has reserved him to be the heir to a meritedcrown that has delighted him.
然而,」圣弥额尔总领天使继续说,「当国王接管土地时,仍然会有敌人屹立不倒,因为他将在暴风雨中来临,但他会安全的,因为天主之母保护他如同自己的儿子一样,并预备他成为王冠的继承人,这令他高兴。
The days of exile will still have beenhard and cost dearly to this faithful King, Catholic, but he will be mostgreatly rewarded.
对于这位虔诚的天主教国王来说,流放的日子仍然是艰难的,代价也非常高昂,但他将得到最丰厚的回报。
Let them say and affirm to men that hewill never return.
任凭他们(敌人)说,他(国王)必不回来了。
Listen to them and ask them if they areprophets!
你要听他们的话,问他们是不是先知!
I march over France; I watch closely,because the Lord is near.
我(总领天使)巡行法兰西,我观看甚密,因为上主临近
Another is waiting in solitude withresignation the call of his brothers to give beautiful flourishing days to thatwhich the holy kings of long ago once governed so well.
另一个正在孤独地等待着他的兄弟们的召唤,要把美丽繁荣的日子赐给那些很久以前神圣的国王。
But be sure that when the moment whenthe decision will control the choice, be sure that it will not be the firstone, the one that exile possesses in solitude. (i.e., the first contender tothe throne will not be the true King who will be in exile.)
但要确保当决定的控制选择的那一刻,一定不要让它成为第一个,孤独中流放的那一位。(即,第一位王位竞争者将不是真正的国王,他在流亡中。 )
There are still remnants of a familythat also claims a place, a sceptre and a crown.
仍然有一个家族的残余,也要求一个宫殿,一个权杖和一个王冠。
But this race is not in the design ofGod, because its wickedness has been to make an innocent victim who gave hisblood to keep his faith.
但这个家族不是天主的计划,因为它的邪恶使得一个无辜的殉道者,为保持自己的信仰而献出自己的血来。
It is Louis XVI, (and?) that royal ladywhose name is dear to France.
这是路易十六,(和?)那位皇室夫人,她的名字是法国的心爱。
The descendants of the murderousbrothers claim to have a right to the throne that has been contaminated by oneof his race who ruled.
凶残兄弟的后代声称他们有王位的权利,却被他们的一个家族僭越了王位,成為统治者。
But this family has a very poorbackground. (i.e., the Duc de Orleans, the Orleanic branch will try to claimthe throne, but God is displeased with this family. They shall not take thethrone.)
但是这个家庭有非常不好的背景。(即奥尔良公爵,奥尔良的后裔试图夺取王位,但天主对这个家族很不满意。他们不能继承王位。)
(评注:当然这也是猜测。)
The one who waits, it is the one thatthey call the miracle child.
所等待的人,就是他们所说的奇迹之子。
This kingdom has not yet known hisname, but much later it will know the depths of his heart. He is reserved forthe great epochs."
这个王国还不知道他的名字,但很快他的内心深处就会明白:他是为伟大的时代而保留的。」