March 2, 1933
1933年3月2日
Events can notbe envisioned for certain because nowadays Mercy pushed back Justice andMarie-Julie does not have confidence on this subject.
因为现在(主的)仁慈把(祂的)公义推后了,而玛利亚.茱莉在这个问题上没有信心,所以事情不能确定。
Jesus awaitsthe return of many souls.
耶稣等待着许多灵魂的回归。
The DivineHeart: “In your fears, leave all pass(or, all in the past), My little souls, toMy Divine Mercy and give the present My Divine Love.
圣心:「我可爱的小灵魂,在你们的恐惧中,把所有的过去(或一切过去),交给我神圣的慈悲怜悯,把(你们的)现在交给我神圣的爱。
Marie-Julie:“In the aridity of the soul we complain to Jesus, we say to Him, "Whereare you Jesus?”
玛利亚.茱莉:「在灵魂的枯干中,我们向耶稣发怨言,我们对祂说:『耶稣,你在那里呢? 』 」
He replied: -“I am here, I am veiled so to make you search for Me, you that I love so much,My little souls.”
祂回答说:「我在这里,我戴着帕子(即隐藏自已),是为了让你们来寻找我,我如此爱你们,我可爱的灵魂们。 」
Marie-Julie:Lord so many souls cry: “I have no love.”
玛利亚.茱莉:「主啊,那么多灵魂呼喊:『我没有爱。 』 」
He replies:“Dear soul, no matter whether you are in desolation and suffering as long as Iam consoled.
祂回答说:「亲爱的灵魂,无论你是否孤独,是否受苦,我一直与你们同在,是你们的安慰。
Ah well, I Amthat will reward your trials in love, love stronger than death.
好吧!我是那自有者,我以爱来赏报你的考验,爱比死亡更坚强。
My love can notdie, it lives in your soul beyond death.”
我的爱不会死,它永远活在你的灵魂里,超越死亡。 」
When asked forthe conversion of sinners, He answered: “The love sleeping in these poor souls,it will wake up in the hour of My Divine Will.
当问及罪人悔改时,祂回答说:「爱睡在这些可怜的灵魂里,爱将在我神圣旨意的时刻醒来。 」
All this isallowed to make My best friends (earn) merit, their pain will be an awakeningof love in the soul of the sinner, it is a small stone of testing on which Iwill kindle the fire of repentance followed by love.
这一切都是为了让我最好的朋友(赢得)功績美德,他们的痛苦将會唤醒罪人灵魂中的爱,这是考验的一块小石头,在上面我将点燃忏悔的火焰,随之而来的就是爱。
That is theexcess of My goodness.”
这是我额外的良善。 」
July 19, 1934
1934年7月19日
The DivineHeart:
圣心:
“Pains, of the heart I give them to you as toreward you.
「我把(心中的)痛苦给你,作为对你的奖赏。
I do notafflict you above your strength.
我不会把承受不了的苦难加给你
If there hadbeen no misery Mercy would not have been invented.
如果没有经历苦难,就体会不到怜悯慈爱。
I want to seeall My loving souls to receive My Cross with open arms and kneeling, do notmurmur.
我要看见我所有可爱的灵魂张开双臂,跪着接受我的十字架,不要抱怨。
I permit,little souls, that you do not feel anything in your souls, it is the greatmoment of merit.” (i.e., when no consolation is felt.)
我允许,可爱的灵魂们,在你们的灵魂里不会有任何安慰,这是功績美德的伟大时刻。(即当安慰不再被感觉时。)
(评注:也可能是指在承受痛苦时,心里不会再有任何安慰,但这正是得到功績美德的伟大时刻。)