• Bishop Christianos Ageda (12thCentury)
克里斯蒂安诺斯·艾吉达主教(12世纪)
“In the 20thcentury France’s union with England will prove to be her utter destruction: forthere will be great shedding of blood by the people of the kingdom.
「在20世纪,法国与英国的联合将被证明是法国的彻底毁灭:因为王国的人民将大量流血。
There will be wars and fury that will last a long time;whole provinces shall be emptied of their inhabitants, and kingdoms shall bethrown into confusion; many strongholds and noble houses shall be destroyed andtheir cities and towns shall be forsaken of their inhabitants; in divers placesthe ground shall be left untilled, and there shall be great slaughters of theupper class; their sun shall be darkened and never shine again,for France shallbe desolate and her leader destroyed.
会有持续很长时间的战争和愤怒;各省的居民必被赶出,列国都归于混乱;许多坚固的楼房和华美的房屋必被毁坏,其中的城邑和乡村,将被居民离弃;地在多处未开垦。上流人必多遭杀戮。他们的太阳将变得黯淡,不再发光,因为法国将变得荒凉,她的领袖将被毁灭。
There shall be great mutations and changes of kings andrulers for the right hand of the world shall fear the left, and the north shallprevail over the south….”
国王和统治者将会有巨大的转变和变化,因为世界的右边将会惧怕左边,北方将会战胜南方…… 」
(Rev R. Gerald.Culleton, The Prophets and Our Times, Tan Books and Publishers1941)
(The rise of theMonarch) “He shall inherit the Crown of the Fleur-de-Lis. (…)
「(兴起的君王)他将继承百合花的王冠
By his means the nation's religion and laws shall havean admirable change…”
通过他的手段,国家的宗教和法律将发生极好的变化…… 」
(Yves Dupont, More about the Great Monarch, and theglorious age of peace to come under the reign of the great monarch, WorldTrends #41, August, 1974)
• Blessed Abbot ‘Merlin’ Joachim ofFiore (d. 1202)
默林修会会长真福约雅金·菲奥雷(1202年去世)
“After manyprolonged sufferings endured by Christians, and after a too great effusion ofinnocent blood, the Lord shall give peace and happiness to the desolatednations.
「在基督徒经历了许多长期的苦难之后,在无辜的鲜血大量流出之后,主将把和平和幸福赐给荒无人烟的国家。 」
A remarkable Pope will be seated on the pontificalthrone, under the special protection of the angels (Angelic Pastor?).
一位卓越的教宗将在天使(天使司牧?)的特别保护下,坐上教宗的宝座。
Holy and full of gentleness, he shall undo all wrong,he shall recover the states of the Church, and reunite the exiled temporalpowers.
他神圣而充满温柔,他将消除一切错误,他将恢复教会的状态,并重新结合被放逐的世俗势力。
He shall be revered by all people, and shall recoverthe kingdom of Jerusalem.
他必被万民尊崇,必收回耶路撒冷的王国。
As the only Pastor he shall reunite the Eastern to theWestern Church,and thus one only faith will be in vigour.
作为唯一的牧人,他将使东方教会与西方教会重新结合,这样唯一的一种信仰就会生机勃勃。
The sanctity of this beneficent Pontiff will be sogreat that the highest potentates shall bow down before his presence.
这位仁慈的教宗的圣洁是如此的伟大,以至最高的君主都将在他面前下拜。
This holy man shall crush the arrogance of religiousschism and heresy.
这位圣人将粉碎傲慢的宗教分裂和异端。
All men will return to the primitive Church, and thereshall be one only pastor, one law, one master-humble, modest, and fearing God(Pope).
所有的人都将回到初期的教会,只有一个牧人,一个法律,一个谦卑,谦虚,敬畏的天主的师傅(教宗)
The true God of the Jews, our Lord Jesus Christ, willmake everything prosper beyond all human hope, because God alone can and willpour down on the wounds of humanity the oily balm of sweetness….”
犹太人的真天主,我们的主耶稣基督,会使万事顺利,超出人的希望,因为只有天主能够而且一定会,为人类的创伤浇上甘甜的膏油…… 」
(Fr GuadentiusRossi (Pellegrino) The Christian Trumpet (Thos. B. Noonand & Co, Boston,U.S. 1873,p. 142)
“The power ofthis Pontiff's holiness will be so great as to be able to check the fury andimpetuosity of threatening waves.
「教宗的神圣力量将是如此强大,以至于能够遏制愤怒和冲动的威胁浪潮。
Mountains shall be lowered before him, the sea shall bedried up,the dead shall be raised, the churches shall be reopened and altarserected. (...)
高山将在他面前降低,大海将干涸,死者将复活,教堂将重新开放,祭坛将建立。(……)
It should be known that there will be two heads, one inthe East, and the other in the West.
如众所周知,会有两个大牧者,一个在东方,另一个在西方。
This Pope shall break the weapons and scatter thefighting hordes.
这位教宗将粉碎武器,驱散战斗的人群。
He will be the joy of God's elect.
他将成为天主选民的喜乐。
This angelic Pope will preach the gospel in everycountry.
这位天使般教宗将在每个国家传播福音。
Through his zeal and solicitude the Greek Church shallbe forever reunited to the Catholic Church. (…)
通过他的热心和关怀,希腊教会将永远与天主教会团聚。(……)
Before, however, being firmly and solidly establishedin the Holy See, there will be innumerable wars and violent conflicts duringwhich the sacred throne shall be shaken.
然而,在罗马教廷坚定和稳固地建立之前,将会有无数的战争和暴力冲突,其间神圣的宝座将会动摇。
But through the favour of Divine clemency, moved by theprayers of the faithful, everything will succeed so well that they shall beable to sing hymns of thanksgiving to the glory of the Lord (…).
但藉著天主的恩惠,藉著信徒的祷告,一切都会成功,以致他们能唱感恩赞美诗来赞美主的光荣(……)
This holy Pope shall be both pastor and reformer.
这位圣洁的教宗既是牧者又是改革者。
Through him the East and West shall be in everlastingconcord.
借着他,东方和西方要永远和睦。
The city of Babylon shall then be the head and guide ofthe world.
那时,巴比伦城市将成为世界的头和世界的向导。
Rome, weakened in temporal power, shall foreverpreserve her spiritual dominion, and shall enjoy great peace.
罗马,在世俗权力中削弱,将永远保持她的灵性统治,并将享受巨大的和平。
During these happy days the Angelic Pope shall be ableto address to Heaven prayers full of sweetness.
在这些快乐的日子里,天使般的教宗将能够向天堂发出充满甜美的祈祷。
The dispersed nation (Jews) shall also enjoytranquillity.
被分散的国家(犹太人)也会享有安宁。
Six and a half years after this time the Pope willrender his soul to God.
六年半之后,教宗将把他的灵魂交给天主。
The end of his days shall arrive in an arid province, situatedbetween a river and a lake near the mountains. (…)
他的临终将来到达一个干旱的省份,位于河流和湖泊之间,靠近山脉。(……)
At the beginning, in order to obtain these happyresults, having need of a powerful temporal assistance, this holy Pontiff willask the cooperation of the generous monarch of France (Great Monarch).
在开始的时候,为了获得这些幸福的结果,教宗需要强有力的世俗权力上的帮助,他会请求慷慨的法国君王(伟大君王)的合作。
At that time a handsome monarch, a scion of King Pepin,will come as a pilgrim to witness the splendour of this glorious pontiff,whosename shall begin with R . . .
那时,一位英俊的君主,是佩平国王的后裔,将作为朝圣者,来见证这位光荣的教宗的辉煌,他的名字将以‘R’开头……
A temporal throne becoming vacant, the Pope shall placeon it this king whose assistance he shall ask. (…)
当一个世俗的王位空缺时,教宗将任命这位国王为其继任者,他将请求这位国王的帮助。(……)
A man of remarkable sanctity will be his successor inthe Pontifical chair.
他(教宗)的继任者将是一位极其圣洁的人。
Through him God will work so many prodigies that allmen shall revere him,and no person will dare to oppose his precepts.
天主要借着他行许多奇事,叫众人都敬畏他,也没有人敢违背他的训词。
He shall not allow the clergy to have many benefices.
他不允许神职人员享有太多利益。
He will induce them to live by the tithes and offeringsof the faithful.
他鼓励神职人员靠著忠信教友十分之一的捐献和贡物生活。
He shall interdict pomp in dress, and all immorality indances and songs.
他要禁止虚华的衣着,禁止一切淫乱的歌舞。
He will preach the gospel in person, and exhort allhonest ladies to appear in public without any ornament of gold or preciousstones.
他要亲自传福音,并规劝所有诚实的妇女在公开场合,不要佩戴任何黄金或宝石的饰物。
After having occupied the Holy See for a long period oftime he shall happily return to the Lord (…).”
在任职罗马教廷一段时间后,他将愉快地回到主前(……)。 」
(Fr GuadentiusRossi (Pellegrino), The Christian Trumpet, Thos. B. Noonand & Co,Boston,U.S. 1873. p. 147-148)