Visit of Saint Bonaventure
圣文德的造访
Ecstasy of June 25, 1878
1878年6月25日的神魂超拔
St. Bonaventure (1221-1274) was of Italian origin. Disciple of St. Francis of Assisi, he became Cardinal, General of the Franciscan Order and papal legate at the Council of Lyons.
圣文德(1221-1274)是意大利人。他是圣方济各•亚西西的门徒,后来成为枢机主教、方济各会的会长和里昂会议的教廷使节。
He wrote many works on theology and philosophy that earned him the name of the Seraphic Doctor.
他写了许多关于神学和哲学的著作,这为他赢得了“炽爱天使圣师”的美号。
He was above all a great mystic and a great champion of Divine Love. (Feast on July 14.) He came several times to advise Marie-Julie of the Crucifix who was a Tertiary of this great order, the Franciscans.
他首先是一个伟大的神秘主义者和圣爱的伟大捍卫者(他的庆日是7月14日)。他好几次给玛利亚•茱莉提过关于基督受难的十字架苦像的建议,因为她是方济各修会,这个伟大修会的第三会会友。
(Biography from the Sanctuary website.)
(传记来自圣所网站。)
“Iam the messenger of God. May the peace of God be in your soul and in the heartof the victims. I am St. Bonaventure.
“我是天主的信使。愿上主的平安在你的灵魂中,且在祭献的心中。我是圣文德。
Icome to speak a word with you. We are all in the Way of the Cross. We must alltaste the Cross and savour It with delight. That the Cross is precious and fewsouls relish it! The true friends of God are those who have the most crosses. Thismark must be a great consolation for them.
我来和你说句话。我们都在十字架的路上。我们都必须品尝十字架,并以喜悦来品味它。十字架是宝贵的,很少有人喜爱它!天主真正的朋友是那些有最多十字架的人。这个标记对他们来说一定是一大安慰。
Asfor the victims and friends of the Cross, God predestined and destined greatthings and great graces (for them). Victims of the Cross go by another name.
至于十字架的祭献和朋友们,天主为他们预许了许多伟大的事情和圣宠。十字架的祭献是(他们的)另一个名字。
OurLord calls the soul of the victims of the Cross, suns destined and designed forgreatness, high, to a profound destiny, impenetrable and hidden from God.
我们的主称十字架祭献的灵魂为太阳,是为伟大、至高、至深的命定而设计的,是无法测透的,是隐藏在天主面前的。
Thisis how He treats them: they are a hidden sun to the world and the earth, andknown (only) to God and including the designs He has for them.
祂是这样对待他们的:他们对世界和地球来说,是一个隐藏着的太阳,并且只有天主知道,包括祂对他们的命定。
Itis necessary the victims of the Cross are broken,crushed. The tearing,breaking, they give God honour and glory that takes shape in the soul of thevictims and gives them a large share in grace.
十字架上的牺牲者必须被击碎、压榨。撕裂,毁坏,在祭献者的灵魂中形成,并赐给他们很大的圣宠恩典,使他们归尊严和荣耀给天主。
Victimsof the Cross must be regenerated, they must shake off their first life to enterthe Secrets of the Love of God, that is to say, that there must be atransformation in the soul, in strength, the resignation of the victims.
十字架的祭献必须重生,他们必须摆脱他们起初的生命,进入天主圣爱的奥秘中,也就是说,在灵魂上,在力量上,在祭献的顺从上,必须有一个转变。
Godwithdraws the rays of His glory that marked His designs over the persecutors ofthe victims and He turns His grace onto the victims who suffer and are burdenedunder a load of pain but who are innocent.
天主照祂的旨意将祂的荣耀之光,从那些迫害殉道者的人身撤去,把祂的恩宠赐给那些受苦受难,背负痛苦,却又是清白无辜的人。
Hereis a word for the victims of the Cross. God gives tests through all sorts ofpains, known to Him alone. For the victims there will be only one joy, it willbe in contempt, insults and humiliations, that is were the glory of God (is).
这里有句话是为十字架上的祭献说的。天主藉着各样的痛苦考验人们,这痛苦只有祂自己知道。对于受难者来说,只有一种快乐,那就是被蔑视、谩骂和羞辱,这就是天主的荣耀。
Thevictims have already entered these pleasures.
殉道者们已经沉浸在这些欢欣之中。
Thereare a lot of correspondences and lights for them. God makes a mixture of painswith His tenderness and His love, and this mixture passes through the sufferingparts of the victims. That is why they suffer quietly. Those on earth who donot have neither cross nor pains are to be pitied.
有许多密契和光照等着他们。天主把痛苦与祂的温柔和祂的圣爱混合在一起,这种混合乃是通过祭献的痛苦部分而完成的。这就是为什么他们能默默忍受。世上那些既没有十字架也没有痛苦的人是值得同情的。
Theydo not enter the road to God, in the road where He spreads His graces andblessings.
他们并没有进入通往天主的道路,那是天主撒播祂的恩宠和赐福的道路。
Shunthose who do not suffer, for God our Father does not admit them to the sourceof His wealth. They are like a weed and the smell they carry is not the scentof the virtues of Jesus Christ.
你们要躲避不受苦的人,因为我们的天主圣父不允许他们进入祂丰盛的泉源。他们就像野草,所携带的气味并不是耶稣基督美德的馨香气息。
Thatis why the victims are called to a high predestination. It is the Cross fromwhich commences the predestination that God will complete. The Cross begins inall our work and God nourishes it, in us, by His Power. There is no work moreworthy than the work of the Cross.
这就是为什么祭献们被召唤到一个崇高的命定。这个命定十字架是开始,天主将使其完成。十字架在我们所有的工作中开始,天主用祂的能力在我们里面滋养它。没有什么工作比十字架的工作更有价值。
OurLord, to accomplish all His grand designs and His great wonders, had the Crossfirst present in His mind. Our Lord commenced all with the Cross and everythingends with the Cross. I say this for the victims of the Cross. We all carry across in our souls, our minds, in our hearts. Which is more profitable?
我们的上主,为了完成祂所有恢宏的计划和伟大的奇迹,祂首先想到的是十字架。我们的主以十字架开始一切,以十字架结束一切。我这样说,是为了十字架上的祭献们。我们都在我们的灵魂、思想和心中,背负着十字架。哪个更有益处呢?
Theyall are, but the most profitable operates the greatest work in the soul, forthe soul is the mother and the source of all other parts that bear the Cross.That is why God loves to perfect us by the Cross.
它们都是有益处的,但最有益和最伟大的工作是在灵魂中运行的,因为灵魂是所有其他承担十字架部分的母亲和根源。这就是为什么天主喜欢藉着十字架来成全我们。
Thecross of our body is the most painful, most sorrowful, the most desperate. Itis our body that is the cross.
我们身上的十字架是最痛苦、最悲哀、最令人绝望的。我们的身体就是十字架。
God,who wants to render this cross perfect, will be challenged. (Or it is achallenge.) God will put forth His hand. He will polish, use the plane to makeeverything sweet and pure. This cross will be so polished that it will be likea gentle oil that is found perfect when you run your finger (through it).
天主要使这个十字架完美,它就必须接受挑战。(或者说,它就是一个挑战。)天主会伸出祂的手。祂会打磨,用刨子使一切都变得柔细和纯净。这个十字架会被擦得很光亮,就像一种温和的油,当你用手指(划过它)时,它是完美的。
Wehave much to suffer on account of the rebellions of the spirit, the revolt ofthe flesh that do not bend under the plane of God.
我们因心灵的不服从,肉身的悖逆,不服天主的打造,就多受苦难。
Godis at work and at the same time, He prepares and opens the path ofpredestination and of destination. I speak for the victims of the Cross:Perfection and destination in the glory of God, it costs much to reach thefinal degree of perfection, I know, I was there myself. But after this work, weare all God's.
天主在工作的同时,祂准备并打开了命定和终点的道路。我为十字架的祭献说话:在天主的荣耀里,要成为完美和到达终点,是要付出很大代价的,我知道,我就在那里。但在这工作之后,我们都为天主所有。
Allthe legions of the devil are against us, armed with pikes and hooks made byhell, they are like lions devouring, they hate us and curse us. But I smilewith happiness to have seen you resist.
所有的恶魔大军都拿着地狱制造的矛和钩来攻击我们,他们像狮子一样贪婪吞吃,它们仇恨我们,诅咒我们。但我笑得很开心地看到你们的抗争。
Godin His love, rests and watches over you.
天主在祂的圣爱中,使你们安息并看顾着你们。
Sovictims of God, if you are torn, it is that the devil has passed his rage intothe hearts of those who insult you; do not be frightened, do God's work all thesame. There is but one goal: God above all.”
因此天主的祭献们,如果你们被撕扯,那就是魔鬼已经把它的怒气,传送到那些欺辱你们的人的心里;不要害怕,尽管如此,仍然要做天主的工作。只有一个目标:天主高于一切。”
Marie-Julie:
玛利亚•茱莉:
“Blessme, good saint, you who so loved Jesus Christ in the Holy Tabernacle.”
“祝福我吧,好圣徒,你曾如此挚爱在圣体龛中的耶稣基督。”
StBonaventure: “I will pray for you and for the victims.”
圣文德:“我将为你和祭献们祈祷。”